FXA FXACDS-8412S User manual

Declaration of compliance EEC
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ETY
Försäkran om överensstämmelse med EEC
EEC samsvarserklæring
Atbilstības deklarācija EE
EEB atitikmens deklaracija
Vastavusdeklaratsioon EMÜ
Декларация о соответствии нормам ЕЭС
WE DECLARE T AT T E FOLLOWING PRODUCT
VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE
VI INTYGAR ATT FÖLJANDE PRODUKT
VI BEKREFTER AT DETTE PROUKTET
PAZIŅOJAM, KA ŠIS PRODUKTS
MES PATVIRTINAME, KAD ŠIS PRODUKTAS
KINNITAME, ET JÄRGNEV TOODE
МЫ ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО СЛЕДУЮЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ
FXACDS-8412S
WAS BUILT IN COMPLIANCE WIT T E FOLLOWING DISPOSITIONS
ON VALMISTETTU SEURAAVIA MÄÄRÄYKSIÄ NOUDATTAEN
TILLVERKATS I ENLIG ET MED FÖLJANDE STANDARD
ER PRODUSERT I T FØLGENDE STANDARDER
IR IZGATAVOTS SASKAŅĀ AR ŠIEM NOTEIKUMIEM
SUKURTAS SUTINKAMAI SU TOLIAU IŠVARDINTOMIS NUOSTATOMIS
KONSTRUEERITI VASTAVALT JÄRGMISTELE STANDARDITELE
СКОНСТРУИРОВАНО В СООТВЕТСТВИИ СО СЛЕДУЮЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ
2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
STANDARD:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 60335-2-29
EN 60335-1; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2
Mark Shannon
Quality Director
Laadunvarmistuksen tarkastaja
Kvalitetssäkringskontroll
Kvalitets Direktør
Kvalitātes apliecinājuma kontrolieris
Kokybės užtikrinimas
Kvaliteedi tagamise kontroll
Контролер качества
Date: 08/04/2016
NAP BRANDS LTD. Napier ouse, Unit 7, Corunna Court, Warwick, United Kingdom CV34 5 Q
RSNUTOOL. 3rd Floor, Building 5, 289 Bi Sheng Road, Shanghai igh-Tech, Shanghai 201204
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkadför • Produsert for • Toodetud
• Ražošanaspasūtītājs • Kienoužsakymupagaminta • Kesko Corporation Group Companies,
Satamakatu 3, FI-00160 elsinki, Finland. © Rautakesko 2016. Made in China
Изготовлено для Компаний КЕСКО ГРУП, Финляндия, Хельсинки, Сатамакату 3,
ФИ-00160 Раутакеско 2016. Сделано в Китае. 16

FXACDS-8412S
Instruction manual GB pg 4-9
äyttöohje FI pg 10-15
Bruksanvisning SE pg 16-21
Bruksanvisning NO pg 22-27
Руководство пользователя RU pg 28-34
asutusjuhend EE pg 35-40
Instrukcijas LV pg 41-47
Instaliavimo instrukcijos LT pg 48-54

2
(1)
2
1
3
48
9
10
65 7

3
(2) (3)
(4) (5)
(6)
AB
(7)

4
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Be aware of the high torque reaction when drilling
especially when drilling masonry.
DO NOT try to change any of the selector switches
while the motor is running. Doing so could damage
the machine.
DO NOT attempt to modify the machine or its
accessories in any way. DO NOT force the machine,
let the machine do the work. This will reduce the wear
on the machine and cutter and increase its efficiency
and operating life.
Do not use this product with any attachment designed
for mixing mortar, concrete, or plaster. Or for any
other type of mixing operation.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR DRILLS
If possible, always use clamps or a vice to hold your
work.
Always switch off before you put the drill down.
When using the drill, use safety equipment including
safety glasses or shield, ear defenders, and protective
clothing including safety gloves. Wear a dust mask if
the drilling operation creates dust.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery
pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the
charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of electric
shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from
the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorised service centre
for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.

5
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY
PAC
1. The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a charge.
The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. owever, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin wash
the affected area quickly with soap and water. If the
leakage gets in your eyes flush your eyes with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may be short- circuited causing damage to the
battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or
Li-Ion battery charging rates are determined by the
time taken to fully charge the battery and are
determined by the charge current. The three most
commonly used charging rates are typically:
Fast charge.
Slow charge.
Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary
between 30 minutes and 90 minutes. The charging
rate for the battery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are
between 3 hours and 5 hours..
TRIC LE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are
between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING
INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li-
Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER
EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT
WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it
should be fully discharged followed by a full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This should then be
followed by a full discharge and a further full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This procedure will
condition the battery and equalise the cell voltages.
Following this procedure will ensure the optimum
operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a
number of batteries always allow the charger to cool
down before charging another battery. It is
recommended that the cooling down period is not
less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged
during heavy use allow the battery to cool down
before charging. It is recommended that the cooling
down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR LI-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged
with a reasonable amount of care, largely because
they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature
and internal pressure to rise rapidly. This can cause
the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high
they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged
battery is fitted to the product and is being used. In
order to avoid this extreme situation it is of vital
importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully
discharged before charging and that the charge time
is not exceeded except when “Conditioning” a new
battery. Repeated charging of partially discharged
batteries could cause failure of one or more of the
cells.
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when
stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher
temperatures the self discharge rate will be
accelerated.

6
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do
not recommend that it is used inside your home. Ideally
batteries should be charged on a bench in a workshop,
garage or shed. If the charging operation is to be
carried out in your home the area must be well
ventilated and the charger must be placed on a non
combustible surface ensuring that the ventilation slots
are not blocked. Never exceed the charging time
except when “Conditioning” a new battery, as this
could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its charge,
its usable life is exhausted. To preserve natural
resources, please recycle or dispose of the battery
pack properly. This battery pack contains lithium-ion
cells. Before disposal ensure that the battery pack is
fully discharged by operating your cordless product
then remove the battery pack from the drill housing
and cover the battery pack connections with heavy
duty tape, to prevent short circuit and energy
discharge which could result in a fire. Do not attempt
to open or remove any of the components.
Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and / or disposal options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or
handled correctly. Always observe the following
precautions when handling batteries. Ensure that the
machine is switched off before removing or fitting
batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal
objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To
avoid damage to the product, remove or
re-charge the battery when no charge remains. Store
the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot.
Before removing the battery, switch the machine off
and allow the battery to cool down. Do not use the
battery if you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of
the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WOR AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.

7
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) ave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
COMPONENTS & CONTROLS (FIG 1)
CHARGING THE BATTERY (PIC.2)
Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the Lithium-Ion
battery in your machine.
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely charge
the battery with the battery charger before using your
power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
When the battery charge indicator shows a
green light the battery should be charged.
The charging procedure begins as soon as the mains
plug of the battery charger is plugged into a socket
outlet and the charge connector is plugged into the
socket on the side of the battery (Pic.2).
1. Li-ion battery
2. Battery release catch
3. On/Off trigger switch
4. LED light
5. Keyless chuck
6. Torque adjuster
7. Two speed gear train (high-low)
8. Forward/reverse switch
9. and grip
10. Charger

8
The battery charge indicator on the plug shows the
charging process. During the process the indicator
shows a red light. When the battery charge indicator
shows a green light, the battery is fully charged.
During the procedure, the handle of the tool warms up.
This is normal.
The drill requires 1 hour to fully charge.
Disconnect the battery charger from the mains supply
when not in use.
Note: The power tool cannot be used during the
charge procedure.
VARIABLE SPEED CONTROL (PIC. 3)
Simply apply light pressure to the trigger to start the
drill on a slow speed. Increasing the pressure will allow
a variable speed increase. Always remove the battery
before carrying out any adjustments or maintenance.
EYLESS CHUC OPERATION
The keyless chuck fitted to this drill/driver allows for
the easy installation and removal of bits and drills (Pic.
4).
The chuck has two rotating grips (A and B). Select the
drill/driver bit required and insert it into the chuck jaws,
turn grip A in a clockwise direction until jaws grip the
drill/driver bit. With your free hand hold grip B firmly
and rotate grip A in a clockwise direction until it
tightens onto the drill/driver bit. Do not use
unnecessary force to tighten.
Re-fit the battery, your drill/driver is now ready for use.
TORQUE ADJUSTMENTS
This feature allows setting of the torque or tightening
power of your drill/driver and depending on the
application, various levels of driving power are
required. When driving larger screw diameters a higher
torque power is required to drive the screw until it’s
properly seated.
When the selected torque is reached the chuck will
stop rotating (Pic. 5).
NOTE - Always start on the lowest setting.
The symbol gives the highest torque setting and
is used when drilling and for driving larger screws.
FORWARD & REVERSE SWITCH (PIC. 6)
This feature is selected via a slide switch located
above the trigger. To select direction of the drill
rotation simply push the button fully in on the left side
for reverse rotation. To change to forward rotation,
push the button fully in on the right side of the handle.
WARNING!
The machine is designed as a drill and driver. Do not
attach any other accessories other than those
recommended.
NOTE - As a safety precaution from accidental
engagement while being carried pushing the
forward/reverse button into the middle or neutral
position will render the drill inoperative.
TWO SPEED GEAR TRAIN
This drill comes with a 2 speed gear train to give high
and low speed ranges. To change between the two
speed ranges slide the selector switch, located on top
of the drill, Fig.7.
Use the low (L) speed for high power and torque
applications and high ( ) speed for fast drilling or
driving applications.
Do not use the speed speed gear train while the tool is
running. The tool may be damaged.
LED WOR LIGHT
Caution: Do not look in the light or see the source of
light directly.
Pull the On/Off trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being
pulled. The lamp goes out immediately after releasing
the trigger.
HINTS FOR SCREW DRIVING
1) Use candle or bees wax on the screw threads to
speed application.
2) Whenever possible drill small diameter pilot holes for
faster screwing, eliminating the possibility of splitting
the wood.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 10.8V DC
No load speed 0-400/0-1350min-1
Torque settings 21+1
Maximum torque 18Nm
Keyless chuck size 10mm
Charger input voltage 230V~50 z
Charger output voltage 10.8V DC,1300mA
Charge time 1 our
Drilling capacity (wood) 20mm
Drilling capacity (steel) 8mm
Sound Pressure Level LpA 65 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level LWA 76 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level 2.11 m/s2, K=1.5m/s2

9
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to Ro s
requirements
Waste electrical products should
not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for
recycling advice.
General warning
Double insulated for additional
protection.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
130°
Li-ion
This product is suitable for indoor
use
Thermal link with operating
temperature
Contains Lithium Ion
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.

10
JOHDANTO
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on käynyt läpi
laajan laadunvarmistuskäsittelymme. Tuotetta on
käsitelty erittäin varovaisesti, jotta varmistettaisiin sen
saapuminen sinulle täydellisessä kunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Ennen kuin yrität käyttää tätä työkalua, seuraavat
turvallisuuden perusvarotoimenpiteet tulee aina tehdä
tulipalon, sähköiskun ja henkilövammojen vaaran
vähentämiseksi. On tärkeää lukea tämä käyttöopas,
jotta ymmärtäisit tämän työkalun käytön, rajoitukset ja
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
TA UUTODISTUS
Tällä tuotteella on takuu 2 vuoden ajan, voimassa
ostopäivämäärästä lähtien ja sitä sovelletaan vain
alkuperäiseen ostajaan. Tätä takuuta sovelletaan
ainoastaan vikoihin, jotka johtuvat viallisista
materiaaleista ja virheellisestä työstä, ja tulevat
ilmeisiksi takuujakson aikana, eikä takuu koske kuluvia
hyödykkeitä. Valmistaja korjaa tai vaihtaa tuotteen
harkintansa mukaan seuraavien ehtojen mukaan.
Tuotetta on käytetty käyttöoppaassa annettujen
ohjeiden mukaisesti ja sitä ei ole altistettu
väärinkäytölle, huonolle kohtelulle tai käytetty
tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Että sitä ei
ole purettu tai siihen ei ole kajottu
millään tavoin tai valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
huoltaneet sitä tai sitä ei ole käytetty
vuokraustarkoituksiin. Kuljetusvauriot eivät kuulu
tähän takuuseen, kuljetusyritys on vastuussa
tällaisesta vauriosta. Tämän takuun nojalla tehdyt
vaatimukset tulee tehdä ensitilassa, suoraan
vähittäismyyjälle takuujakson aikana. Tuote
palautetaan valmistajalle vain poikkeuksellisissa
olosuhteissa. Näissä tapauksissa tuotteen
palauttaminen on kuluttajan vastuulla hänen
kustannuksellaan, varmistaen, että tuote on riittävästi
pakattu kuljetusvaurioiden estämiseksi ja sen mukana
tulee laittaa lyhyt kuvaus viasta ja kuitin tai muun
ostotodistuksen kopio. Valmistaja ei ole
vastuuvelvollinen mistään tietystä, esimerkillisestä,
suorasta, epäsuorasta, oheis- tai seuraamuksellista
menetyksestä tai vauriosta tämän takuun nojalla.
Tämä takuu on kuluttajan oikeuksien lisäksi ja se ei
vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla voi olla Sale of
Goods Actin 1973, korjattu 1975 ja 1999, nojalla.
LA ISÄÄTEISET OI EUDET
Tämä takuu on lakisääteisten oikeuksien lisäksi ja se
ei millään tavoin vaikuta niihin.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tämän tuotteen käyttöikä loppuu, tai se hävitetään
jostain muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Luonnonvarojen suojelemiseksi ja
haitallisten ympäristövaikutusten minimoimiseksi,
kierrätä tai hävitä tämä tuote ympäristöystävällisellä
tavalla. Se tulisi viedä paikalliseen
jätteenkierrätyskeskukseen tai muuhun valtuutettuun
keräys- ja hävityslaitokseen.
Jos et ole varma, pyydä neuvoja paikalliselta
jäteviranomaiselta käytössä olevista kierrätys- ja / tai
hävitysvaihtoehdoista.
LAITE OHTAISET TYÖTURVALLISUUSOHJEET
Kiinnitä huomiota korkeaan reaktiiviseen
vääntömomenttiin porauksen aikana. Aseta oikea
momentti käyttäessäsi työkalua vääntimenä.
Älä koske valintakatkaisimia moottorin ollessa
käynnissä. Työkalu saattaa vaurioitua.
Katkaise aina työkalun sähkö ennen huoltoa.
Älä käytä työkalussa varusteita, jotka on tarkoitettu
laastin, sementin, rappauslaastin tms. sekoitukseen.
PORA ONEITA OS EVAT
TURVALLISUUSMÄÄRÄY SET
Jos mahdollista, kiinnitä aina työstökappale
ruuvipuristimen tai muun lukituslaitteen avulla.
Kytke aina porakone pois päältä, ennen kuin asetat
sen paikoilleen.
Kun käytät porakonetta, käytä aina henkilökohtaisia
suojaimia, kuten suojalaseja tai suojanaamaria,
kuulonsuojaimia ja suojavaatteita sekä suojakäsineitä.
Käytä hengityssuojainta, jos porattaessa syntyy pölyä.
A ULATURIA OS EVAT
LISÄTURVALLISUUSMÄ ÄRÄY SET
1. Ennen akkulaturin käyttöä lue kaikki akkulaturissa ja
akuissa olevat ohjeet ja varoitusetiketit sekä akkujen
käyttöohjeet.
2. Älä lataa akkuja ulkona, sillä akkulaturi on
tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
3. VAARA. Jos akut ovat haljenneet tai muulla tavalla
vahingoittuneet, älä aseta niitä akkulaturiin
sähköiskujen välttämiseksi.
4. HUOM: Pidä akkulaturia kaukana nesteistä
sähköiskujen välttämiseksi.
5. Laitteen mukana toimitettu akkulaturi ja akut on
tarkoitettu käytettäväksi yhdessä. Älä käytä muuta,
kuin laitteen mukana toimitettua akkulaturia.
6. Älä vedä johdosta, kun haluat irrottaa sen
pistorasiasta.
7. Älä käytä akkulaturia, jos se on altistunut kovalle
iskulle, jos se on pudonnut tai jos se on jollakin muulla
tavalla vahingoittunut. Vie se valtuutettuun
huoltopisteeseen tarkistusta tai korjausta varten.
8. Älä pura akkulaturia osiin. Jos se kaipaa huoltoa tai
korjausta, vie se valtuutettuun huoltopisteeseen. Jos
se asennetaan väärin, seurauksena voi olla tulipalo tai
sähköisku.
9. Sähköiskujen vaaran välttämiseksi irrota akkulaturi
pistorasiasta ennen sen puhdistamista. Jos irrotat
ainoastaan akun, riski on yhä olemassa.

11
A UJA OS EVAT LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄ
Y SET
1. Tämän laitteen akut toimitetaan asiakkaalle pienellä
latauksella. Ennen niiden käyttöä ne tulee ladata
täyteen.
2. Älä hävitä akkuja polttamalla niitä edes siinä
tapauksessa, että ne ovat vakavasti vahingoittuneet tai
että ne eivät enää pysy ladattuina. Akut voivat räjähtää,
jos ne joutuvat kosketuksiin tulen kanssa.
3. Jos akkuja käytään erittäin paljon tai
äärilämpötiloissa, niistä voi vuotaa hieman nestettä.
Tämä ei välttämättömästi tarkoita, että akut ovat
vialliset. Jos kuitenkin ulkoinen sinetti menee rikki ja iho
joutuu kosketuksiin nesteen kanssa, pese iho
välittömästi vedellä ja saippualla. Jos nestettä joutuu
silmiin, huuhtele runsaalla juoksevalla vedellä vähintään
10 minuutin ajan ja ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Kerro lääkärille, että neste on 25-35%
kaliumhydroksidia.
4. Älä missään tapauksessa avaa akkuja. Jos akkujen
muovirunko rikkoutuu tai halkeaa, lopeta välittömästi
niiden käyttö, äläkä lataa niitä.
5. Älä säilytä tai kuljeta vara-akkuja taskussa tai
työkalulaatikossa tai muussa sellaisessa paikassa,
jossa ne voivat joutua kosketuksiin metalliesineiden
kanssa.
Akkuihin voi tulla oikosulku tai ne voivat vahingoittua,
aiheuttaa palovammoja tai syttyä tuleen.
A UN LATAUSTA OS EVAA TIETOA
NiCad-akkujen (tai / ja Li-Ion-akkujen) latausnopeus
määräytyy akkujen täydelliseen lataukseen tarvittavasta
ajasta sekä latausjännitteestä.
Kolme useimmiten käytettyä aikaa ovat:
Nopea lataus
idas lataus
Kestolataus (trickle).
NOPEASTI LADATTAVAT A UT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika on 30-90
minuuttia. Akkutyökalun (johdottoman työkalun) akun
latausnopeus ilmoitetaan tuotteen ohjekirjassa.
HITAASTI LADATTAVAT A UT
itaasti ladattavien akkujen latausaika on 3-5 tuntia.
ESTOLADATTAVAT A UT
Kestoladattavien akkujen latausaika on 7-9 tuntia.
TÄR EÄTÄ
NICAD-A UJEN (TAI / JA LI-ION-A UJEN)
LATAUSTA OS EVAA TIETOA.
TYHJENNÄ AINA O ONAAN NiCad-A U (ja Li-
Ion-akku) ENNEN SEN LATAAMISTA, ÄLÄ Ä
MILLOIN AAN YLITÄ NIMELLISTÄ LATAUSAI AA
MUUTOIN UIN UUTTA A UA LADATTAESSA
ENSIMMÄISTÄ ERTAA.
LATAAMINEN
Uusi NiCad-akku (tai / ja Li-Ion-akku) tulee ladata
tyhjentämällä se ensin kokonaan ja lataamalla sen
jälkeen täyteen akun nimellisnopeudella tuotteen
ohjekirjassa olevien ohjeiden mukaan. Tähän aikaan
lisätään 30 minuuttia. Sen jälkeen akku tulee tyhjentää
kokonaan uudelleen ja ladata samalla nopeudella
lisäten latausaikaan 30 minuuttia.
Tällä tavalla akun kennot tasataan, jolloin kaikissa
kennoissa on sama jännite. Noudattamalla näitä ohjeita
akku toimii parhaalla mahdollisella tavalla.
Jos akkulaturia käytetään monta kertaa peräkkäin
tietyn akkumäärän lataamiseen, anna aina akkulaturin
jäähtyä ennen käyttöä. Anna laturin jäähtyä vähintään
30-45 minuuttia. Jos lataat akkua, joka on tyhjentynyt
kovassa käytössä, anna sen jäähtyä ennen sen
lataamista. Anna akun jäähtyä vähintään 30-45
minuuttia.
NICAD (LI-ION):IN LATAAMINEN JA A ULATURI
NiCad-akut (tai / ja Li-Ion-akut) tulee ladata
noudattamalla varovaisuutta, sillä ylilataus voi
vahingoitta niitä. Liiallinen lataus voi aiheuttaa
lämpötilan ja akun sisäisen paineen nopean nousun.
Tämä voi vahingoittaa kennoja ja aiheuttaa
elektrolyyttivuotoa ja jos sisäinen paine on liian suuri,
ne voivat jopa räjähtää.
Näin voi tapahtua myös jos tuotteeseen asennetaan ja
siinä käytetään yliladattua akkua.
Tämän tilanteen välttämiseksi on erittäin tärkeätä
tyhjentää NiCad-akut (tai / ja Li-Ion-akut) ennen
uudelleen latausta ja huolehtia siitä, että latausaikaa ei
ylitetä muutoin, kuin uutta akkua ladattaessa
ensimmäistä kertaa. Jos osittain tyhjennettyjä akkuja
ladataan monta kertaa, kennot voivat vahingoittua.
ITSEPUR AUTUMINEN
Litiumioniakku saattaa purkautua itsekseen ja menettää
latauksensa. Yleensä se menettää noin 5 %
latauksestaan ensimmäisen kuukauden aikana täyteen
lataamisesta (kun sitä säilytetään huoneenlämmössä) ja
sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos sitä säilytetään
korkeissa lämpötiloissa, itsepurkautuminen nopeutuu.
ÄLÄ MILLOIN AAN LATAA A UJA UL ONA
Tämä akkulaturi on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa.
Suosittelemme, ettet käytä sitä kotona. Akut tulee
ladata työpenkillä työpajassa tai autotallissa. Jos lataus
suoritetaan kotona, tee se hyvin ilmastoidussa tilassa
asettamalla akkulaturi vaikeasti syttyvälle tasolle
varmistaen, että tuuletusaukot eivät peity. Älä
milloinkaan ylitä latausaikaa muutoin, kuin uutta akkua
ladattaessa ensimmäistä kertaa, sillä akku ja akkulaturi
voivat vahingoittua.

12
A UJEN HÄVITTÄMINEN
Jos akku ei lataudu tai ei pysy ladattuna, sen
käyttöaika on loppu. ävitä tai kierrätä akut ympäristöä
säästävällä tavalla. Nämä akut sisältävät Li-ion-
kennoja. Ennen akkujen pois heittämistä varmista, että
ne on tyhjennetty kokonaan käyttämällä niitä
johdottomassa laitteessa. Ota ne sen jälkeen pois
porakoneesta ja peitä niiden navat vahvalla teipillä,
jotta niihin ei muodostu oikosulkua tai niistä ei
purkaudu energiaa, joka voi aiheuttaa tulipalon. Älä
avaa tai poista mitään komponenttia. Kysy paikallisilta
viranomaisilta missä on lähin kierrätys- tai
jätteenkäsittelykeskus.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
LADATTAVAT A UT
Akuista voi vuotaa nestettä tai ne voivat räjähtää, jos
niitä ei ladata tai käsitellä oikein. Noudata aina
seuraavia varotoimia akkuja käyttäessäsi.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä, ennen kuin
poistat tai asennat akkuja.
Älä käytä tätä akkua minkään muun tuotteen kanssa.
Älä yritä asentaa akkuja väärin päin.
Älä aiheuta oikosulkua tai yritä purkaa akkua osiin.
Älä altista akkuja liekeille tai kovalle lämmölle.
Älä upota akkuja veteen tai aseta alttiiksi kosteudelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkuja siten, että ne joutuvat
kosketuksiin metalliesineiden kanssa, kuten poran terät
tai ruuvitaltat. Akuista voi vuotaa nestettä, kun niitä ei
ole ladattu. Jotta tuote ei vahingoittuisi, poista tai lataa
uudelleen akku, kun se on tyhjä. Säilytä akkua viileässä
paikassa silloin, kun sitä ei käytetä. Pitkäaikaisen
käytön jälkeen akku kuumenee. Ennen kuin poistat sen,
kytke laite pois päältä ja anna akun jäähtyä. Älä käytä
akkua, jos havaitset värin haalenemista tai rungon
muodonmuutosta.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman.
Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla luetelluissa
varoituksissa viittaa työkaluun tai akkukäyttöiseen
(johdotoomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. äiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.
2) SÄH ÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, josvartalosi on
maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää sähköiskun
vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HEN ILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. etkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa vakaviin
henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain, liukumattomat
turvajalkineet, suojakypärä tai kuulosuojain
käytettynä asianmukaisissa olosuhteissa vähentää
henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin on
off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen työkalun
käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka on jätetty
kiinni työkalun pyörivään osaan voi aiheuttaa
henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa työkalun
paremman hallinnanodottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.

13
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) TYÖ ALUN ÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu
helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja
työkalupaloja tms. näiden ohjeiden mukaisesti ja
tavalla, johon kyseessä oleva sähkötyökalu on
tarkoitettu, ottaen huomioon työolosuhteet ja
suoritettava työ. Sähkötyökalun käyttö
toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi johtaa
vaaralliseen tilanteeseen.
5) A UTYÖ ALUN ÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi
aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut
nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET ( UVA 1)
A UN LATAAMINEN ( UVA 2)
Älä käytä muita akkulatureita. Mukana tuleva
akkulaturi on suunniteltu koneesi litiumioniakulle.
Huomautus: Akku on toimitushetkellä osittain ladattu.
Varmista akun toimintakapasiteetti lataamalla se
täyteen akkulaturissa ennen sähkötyökalun
ensimmäistä käyttökertaa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin tahansa, eikä
sen käyttöikä lyhene. Latauksen keskeyttäminen ei
vaurioita akkua.
Akku tulee ladata, kun akkulaturissa on vihreä
merkkivalo.
Lataaminen alkaa heti, kun akkulaturin pistoke on
yhdistetty pistorasiaan ja latausliitin on yhdistetty akun
sivuun (kuva 2).
Pistokkeessa oleva akun latauksen ilmaisin osoittaa
latausprosessin tilan. Latauksen aikana merkkivalo on
punainen. Kun akkulaturissa on vihreä valo, akku on
täyteen ladattu.
Latauksen aikana työkalun kahva kuumenee. Se on
normaalia.
Porakoneen täyteen lataaminen vaatii 1 tuntia.
1. Litiumioniakku
2. Akun vapautussalpa
3. On/Off-liipaisukytkin
4. LED -merkkivalo
5. Avaimeton istukka
6. Vääntömomentin säädin
7. Kaksinopeuksinen hammaspyörästö
(korkea–alhainen)
8. Eteenpäin/taaksepäin kytkin
9. Kahva
10. Laturi

14
Irrota akkulaturi pistorasiasta, jos sitä ei käytetä.
Huomautus: Sähkötyökalua ei voi käyttää lataamisen
aikana.
NOPEUDENSÄÄTÖ ( UVA 3)
Käynnistä pora alhaiselle nopeudelle painamalla
liipaisinta kevyesti. Nopeus kasvaa painettaessa
enemmän. Poista akku aina ennen säätöjä tai huoltoja.
AVAIMETTOMAN ISTU AN ÄYTTÖ
Tähän porakoneeseen/ruuvinvääntimeen asennetun
avaimettoman istukan avulla voidaan terät asettaa ja
poistaa helposti (kuva 4).
Istukassa on kaksi pyörivää kiinnitintä (A ja B). Valitse
haluamasi poran tai ruuvinvääntimen terä ja aseta se
istukan leukoihin.
Käännä kiinnitintä A myötäpäivään, kunnes leuat
tarttuvat terään. Pidä vapaalla kädellä kiinnitintä B
paikallaan ja käännä kiinnitintä A myötäpäivään,
kunnes terä kiristyy. Älä kiristä liian voimakkaasti.
Asenna akku takaisin. Porakone/ruuvinväännin on
käyttövalmis.
MOMENTINSÄÄDÖT
Porakoneen/ruuvinvääntimen momenttiarvo tai
kiristysteho voidaan asettaa; käyttötavasta riippuen
tarvitaan erilaisia tehotasoja. Ruuvattaessa kiinni
suuria ruuveja vääntömomentin tulee olla suurempi
kuin pienille ruuveille. Kun asetettu momenttiarvo
saavutetaan, istukka lopettaa pyörimisen.
(kuva 5).
UOM. - Aloita aina alhaisimmista momenttiarvosta.
Symboli osoittaa maksimimomenttiarvoa, jota
käytetään porauksessa ja ruuvattaessa erittäin suuria
ruuveja.
MYÖTÄ/VASTAPÄIVÄÄN IERRON VALITSIN
( UVA 6)
Poran kiertosuuntaa voidaan muuttaa liipaisimen
yläpuolelle sijoitetulla katkaisimella.
Paina vasemmalla oleva painike pohjaan vaihtaaksesi
kiertosuunnan taaksepäin.
Paina kahvan oikealla puolella oleva painike pohjaan
vaihtaaksesi kiertosuunnan eteenpäin.
VAROITUS!
Työkalu on suunniteltu toimimaan porakoneena ja
ruuvinvääntimenä. Älä liitä siihen muita kuin
suositeltuja varusteita.
HUOM - Jotta porakoneen tahaton
päällekytkeytyminen vältetään kuljetuksen aikana, voit
kytkeä sen pois painamalla eteen/taakse -katkaisin
keski- tai vapaa-asentoon.
A SINOPEU SINEN HAMMASPYÖRÄSTÖ
Porankoneessa on 2-nopeuksinen hammaspyörästö,
joka mahdollistaa korkean ja alhaisen nopeusalueen.
Voit vaihtaa kahden nopeusalueen välillä porakoneen
päällä olevasta valitsinkytkimestä, kuva 7.
Käytä alhaista nopeutta (L) tehoa ja vääntömomenttia
vaativaan käyttöön ja korkeaa nopeutta ( ) nopeaan
poraukseen tai ruuvien kiertämiseen.
Älä vaihda hammaspyörästön nopeutta työkalun
ollessa käynnissä. Työkalu saattaa vaurioitua.
LED-TYÖVALO
uomio: Älä katso valoon tai suoraan
valonlähteeseen.
Sytytä valo vetämällä käynnistysliipaisinta. Valo pysyy
päällä niin kauan, kun liipaisinkytkintä vedetään.
Lamppu sammuu heti, kun liipaisin vapautetaan.
OHJEITA HYVÄÄN RUUVINVÄÄNTÖÖN
1) Toimenpidettä voidaan nopeuttaa levittämällä
mehiläis- tai kynttilävahaa ruuvien kierteisiin.
2) Jos mahdollista, poraa pienet apureiät
nopeuttaaksesi ruuvausta ja välttääksesi puun
halkeamisen.
TE NISET TIEDOT
Jännite 10.8 V DC
Tyhjäkäyntinopeus 0-400/0-1350 min1
Vääntömomentit 21+1
Maksimi vääntömomentti 18 Nm
Avaimettoman istukan koko 10 mm
Laturin tulojännite 230 V~50 z
Laturin antojännite 10.8 V DC,1300 mA
Latausaika 1 tuntia
Porausteho (puu) 20 mm
Porausteho (teräs) 8 mm
Äänenpainetaso LpA 65 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso LWA 76 dB(A)
K=3dB(A)
Tärinätaso 2,11 m/s2, K=1,5m/s2

15
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne näyttävät tärkeitä tietoja tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia
turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohjeet.
Tuote vastaa Ro s-direktiivin
vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kierrätä ne, jos keräyspisteitä on
olemassa. Kysy kierrätysohjeet
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Kaksoiseristys tuo lisäsuojaa.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta
130°
Li-ion
Tuote soveltuu sisäkäyttöön
Lämpöliitäntä, käyttölämpötila
Sisältää litiumionia
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja
loppuun kuluneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Asianmukaista hävitystä, käsittelyä, uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet
nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa
voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän
tuotteen asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia
mahdollisia haitallisia vaikutuksia ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä
virheellisestä jätteenhävittämisestä ja -käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen
saadaksesi lisätietoja lähimmästä nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan
määrätä rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYS ÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi
saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa
asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.

16
INLEDNING
Tack för att du köper denna produkt som har
genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess.
Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den
levereras i felfritt skick.
SÄ ERHETEN FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör
följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska
risken för bränder, elchocker och personskada. Det är
viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur
maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror
som kan förekomma med den.
GARANTICERTIFI AT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på
köpdagen och gäller enbart den första köparen.
Garantin täcker endast fel som uppstår på grund av
defekta material och/eller tillverkningsfel som
uppdagas under garantiperioden, och täcker inte
förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera
eller ersätta produkten enligt gottfinnande på följande
premisser: Att produkten använts i enlighet med
rekommendationerna i bruksanvisningen samt att den
inte har missbrukats, hanterats med ovett eller
använts för opassande ändamål, att den inte har
plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har
reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut.
Transportskador täcks inte av garantin då dessa är
transportföretagets ansvar. Garantifordringar måste
göras omgående och till återförsäljaren under
garantiperioden. Endast under mycket speciella
omständigheter kan det bli aktuellt att returnera
produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden
för returkostnaden och att produkten förpackas med
tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste
innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en
kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren
ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta,
oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador
under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till,
och påverkar inte på något sätt, konsumentens
rättigheter i och med konsumentköplagen.
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget
sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTS AFFANDE AV PRODU TEN
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas
av någon annan anledning ska den inte slängas i
hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och
minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med
produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas
på en återvinningsstation eller annan behörig
insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan
du kontakta den lokala sophanteringsstationen
rörande återvinning och bortskaffande.
SPECIFI A SÄ ERHETSANVISNINGAR
Var medveten om hur det höga åtdragningsmomentet
påverkar borrmaskinen vid borrning, särskilt vid
borrning i murbruk.
FÖRSÖK INTE att ändra någon av omkopplarna när
motorn är i drift. Det kan skada maskinen.
FÖRSÖK INTE att modifiera maskinen eller dess
tillbehör på något sätt. Utöva INTE överdrivet tryck,
låt maskinen göra jobbet. Det minskar slitaget på
maskinen och borren och ökar dess effektivitet och
livslängd.
Använd inte denna produkt med något redskap som
är utformat för att blanda murbruk, betong eller gips.
Inte heller för någon annan typ av blandningsprocess.
YTTERLIGARE SÄ ERHETSREGLER FÖR
BORRMAS INEN
Om möjligt, använd alltid klämmor eller ett skruvstäd
för att hålla fast föremålet. Stäng alltid av
borrmaskinen innan den läggs ifrån.
Använd säkerhetsutrustning när borrmaskinen
används, inklusive säkerhetsglasögon eller visir,
hörselskydd, skyddskläder och skyddshandskar.
Använd en dammfiltermask vid borrning som orsakar
damm.
YTTERLIGARE SÄ ERHETSREGLER FÖR
LADDAREN
1. Innan laddaren används, läs igenom alla
instruktioner och varningar på laddaren och batteriet,
samt användarinstruktionerna för batteriet.
2. Ladda endast batterierna inomhus eftersom
laddaren bara är avsedd för inomhusbruk.
3. FARA! Om batteriet är sprucket eller skadat på
något sätt, sätt inte in det i laddaren. Det finns risk för
elektriska stötar eller elchocker.
4. VARNING! Låt inte någon vätska komma i kontakt
med laddaren. Det finns risk för elektriska stötar.
5. Medföljande laddare och batteri är särskilt
utformade för att fungera tillsammans. Försök inte
ladda batteriet med någon annan laddare än den som
medföljer produkten.
6. Dra inte i strömkabeln för att koppla bort den från
eluttaget.
7. Använd inte laddaren om den har utsatts för en
kraftig smäll, tappats eller skadats på något sätt. Ta
laddaren till ett auktoriserat servicecenter för kontroll
eller reparation.
8. Montera inte isär laddaren. Ta den till ett
auktoriserat servicecenter när service eller reparation
krävs. Felaktig återmontering kan resultera i brand,
elektriska stötar eller elchocker.
9. För att minska risken för elektriska stötar, dra ut
laddaren från eluttaget innan rengöring påbörjas. Att
enbart ta bort batteriet minskar inte risken.
YTTERLIGARE SÄ ERHETSREGLER FÖR
BATTERIET
1. Batteriet för detta verktyg har transporterats med
en låg laddning. Ladda batteriet fullt innan
användning.

17
2. Elda inte upp batteriet, även om det är allvarligt
skadat eller inte längre kan hålla laddningen. Batteriet
kan explodera vid brand.
3. Ett litet vätskeläckage kan förekomma från batteriet
under extrem användning eller extrema
temperaturförhållanden. Detta innebär inte
nödvändigtvis att det är något fel med batteriet. Om
däremot den yttre tätningen är trasig och detta
läckage kommer i kontakt med huden, tvätta det
drabbade området snabbt med tvål och vatten. Om
läckaget träffar ögonen, spola dem med rent vatten i
minst tio minuter och uppsök omedelbart läkarvård.
Informera den medicinska personalen att vätskan är
en lösning på 25-35 % kaliumhydroxid.
4. Försök aldrig att öppna batteriet av någon
anledning. Om batteriets plasthölje går sönder eller
spricker, upphör omedelbart all användning och
försök inte att ladda upp det.
5. Undvik att förvara eller transportera ett extra batteri
i fickan, verktygslådan eller någon annan plats där det
kan komma i kontakt med metallföremål. Batteriet kan
kortslutas och orsaka batteriskada, brännskador eller
brand.
LADDNINGSINFORMATION FÖR BATTERIET
Laddningshastigheten för NiCd- och/eller Li-Ion-
batterier bestäms av den tid det tar att ladda batteriet
fullt och fastställs av laddströmmen. De tre vanligaste
laddningshastigheterna är normalt sett:
Snabb laddning.
Långsam laddning.
Underhållsladdning.
SNABB BATTERILADDNING
Laddningshastigheten för snabbladdning av batterier
kan variera mellan 30 och 90 minuter.
Laddningshastigheten för batteriet som medföljer det
sladdlösa verktyget anges i produktens
bruksanvisning.
LÅNGSAM BATTERILADDNING
Laddningshastigheten för långsam batteriladdning är
mellan 3 och 5 timmar.
UNDERHÅLLSLADDNING AV BATTERI
Laddningshastigheten för underhållsladdning av
batteriet är mellan 7 och 9 timmar.
VI TIGT!
LADDNINGSINFORMATION FÖR NICAD-
OCH/ELLER LI-ION-BATTERIER.
ETT NiCad- och/eller Li-Ion-BATTERI S ALL
ALLTID URLADDAS INNAN LADDNING OCH
ALDRIG ÖVERSTIGA LADDNINGSTIDEN,
FÖRUTOM VID " ONDITIONERING" AV ETT NYTT
BATTERI.
LADDNINGSFÖRFARANDE
Vid laddning av ett nytt NiCd- och/eller Li-Ion-batteri
bör det vara helt urladdat och efterföljas av en full
laddning i den laddningshastighet som anges i
batteriets bruksanvisning plus ytterligare 30 minuter.
Detta bör sedan följas av en fullständig urladdning och
sedan ytterligare en full laddning i den
laddningshastighet som anges i batteriets
bruksanvisning plus ytterligare 30 minuter. Detta
förfarande kommer att påverka batteriet och utjämna
cellspänningarna. Efterlevnad av detta förfarande
säkerställer en optimal batteridrift.
När laddaren används upprepade gånger för att ladda
ett antal batterier, låt alltid laddaren svalna innan du
laddar ett annat batteri. Rekommenderad tid för
nedkylning är minst 30 till 45 minuter.
Vid laddning av ett batteri som har laddats ur under
tung användning, låt batteriet svalna innan laddning.
Rekommenderad tid för nedkylning är minst 30 till 45
minuter.
LADDNING AV NICAD- OCH/ELLER LI-ION-
BATTERIER OCH LADDARE
NiCad- och/eller Li-Ion-batterier måste laddas med en
viss försiktighet, till stor del eftersom de kan skadas
av överladdning.
Överladdning kan resultera i att batteriets temperatur
och inre tryck stiger snabbt. Detta kan resultera i att
cellerna förvrängs och förlorar elektrolyt, och i extrema
fall där det inre trycket är extremt högt kan de även
explodera.
Denna situation kan också uppstå när ett överladdat
batteri har satts in i produkten som därefter används.
För att undvika denna extrema situation är det av vital
betydelse att NiCad- och/eller Li-Ion-batterierna är
helt urladdade före laddning och att laddningstiden
inte överskrids förutom vid "Konditionering" av ett nytt
batteri. Upprepad laddning av delvis urladdade
batterier kan orsaka fel på en eller flera av cellerna.
SJÄLVURLADDNING
Ett litiumbatteri kan självurladdas och förlora sin
lagrade laddning. Normalt sett kan det förlora cirka 5
% av sin laddning under den första månaden efter en
full laddning (vid förvaring i rumstemperatur), sedan
förlorar den ytterligare 3 % per månad. Vid förvaring i
högre temperaturer ökar självurladdningshastigheten.
BATTERILADDNING INOMHUS
Denna laddare är avsedd för inomhusbruk. Vi
rekommenderar inte att använda laddaren i ditt hem.
elst ska batterierna laddas på en bänk i en verkstad,
garage eller skjul. Om laddningen ska utföras i
hemmet måste området vara väl ventilerat och
laddaren måste placeras på ett icke brännbart
underlag, se även till att ventilationshålen inte är
blockerade. Överskrid aldrig laddningstiden förutom
vid "Konditionering" av ett nytt batteri eftersom det
kan skada batteriet och laddaren.

18
ASSERING AV BATTERI
Batteriets livslängd är slut när batteriet inte laddas eller
behåller sin laddning. Återvinn eller kassera batteriet på
ett korrekt sätt för att bevara våra naturresurser. Detta
batteri innehåller nickel-kadmiumceller. Försäkra dig
om att batteriet är helt urladdat före kassering genom
att använda din sladdlösa produkt, ta sedan bort
batteriet från borren och täck över batteriets kontakter
med kraftig tejp för att förhindra kortslutning och
urladdning vilket kan leda till brand. Försök inte att
öppna eller ta bort någon av komponenterna.
Kontakta din lokala myndighet för information om
tillgängliga alternativ för återvinning och/eller kassering.
SÄRS ILDA SÄ ERHETSANVISNINGAR
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Batterier kan läcka eller explodera om de inte laddas
eller hanteras på rätt sätt. Observera alltid följande
försiktighetsåtgärder vid batterihantering. Se alltid till
att maskinen är avstängd innan du tar ut eller monterar
batteriet.
Använd inte detta batteri med någon annan produkt.
Försök inte att montera batteriet åt fel håll.
Undvik att kortsluta eller försöka montera isär batteriet.
Utsätt inte batteriet för eld eller hög värme.
Sänk inte ner i eller utsätt batteriet för vatten.
Förvara eller transportera inte batteriet med lösa
metallföremål som t.ex. borrar och skruvbits.
Batterierna är benägna att läcka när urladdade. För att
undvika skada på produkten, ta ut eller
ladda upp batteriet igen när ingen laddning återstår.
Förvara batteriet på en sval plats när det inte används.
Efter långvarig användning kan batteriet bli varmt.
Stäng av maskinen och låt batteriet svalna innan det
tas ut. Använd inte batteriet om du upptäcker någon
missfärgning eller förvrängning av batteriets hölje.
ALLMÄNNA SÄ ERHETSREGLER
VARNING! Läs alla instruktioner.
Om instruktionerna nedan inte följs kan det resultera i
elchocker, bränder och/eller allvarliga skador. Termen
"elverktyg" i varningslistan nedan syftar på ett eldrivet
(med sladd) elverktyg eller ett batteridrivet (utan sladd)
elverktyg.
SPARA SÄ ERHETSINSTRU TIONERNA
1) ARBETSUTRYMMET
a) åll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Röriga
och mörka utrymmen kan orsaka olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer som i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) åll barn och åskådare på avstånd medan
elverktyget är i drift. Om du distraheras kan du
tappa kontrollen.
2) ELSÄ ERHET
a) Kontakten på elverktyget måste passa uttaget.
Ändra aldrig på kontakten. Använd aldrig
adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskåp. Risken för elchocker
ökar om kroppen är jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Vatten inuti
elverktyget ökar risken för elchocker.
d) Skada inte sladden. Använd aldrig sladden för att
lyfta, dra eller koppla ur elverktyget. åll sladden
borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga
delar. Skadad eller trasslig sladd ökar risken för
elchocker.
e) Vid utomhusbruk ska du använda en
förlängningssladd som är avsedd för bruk utomhus.
Användning av sådan sladd minskar risken för
elchocker.
3) PERSONSÄ ERHET
a) Var uppmärksam och titta på det du gör, och
använd elverktyget förnuftigt. Undvik att använda
elverktyget om du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Ett ögonblicks avbruten
uppmärksamhet kan leda till allvarliga
personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som munskydd,
halkfria skor, hjälm och hörselskydd som anpassats
efter omständigheterna minskar risken för
personskador.
c) Undvik att elverktyget startas oavsiktligt. Se till att
strömbrytaren är inställd på ”off” innan du sätter i
kontakten. Att bära elverktyget med fingret på
strömbrytaren eller stoppa i kontakten medan
strömbrytaren är på ökar också skaderisken.
d) Avlägsna skiftnycklar och inställningsverktyg innan
du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller annat
verktyg i kontakt med en roterande del av
elverktyget kan resultera i personskada.
e) Sträck dig inte efter något. Stå alltid stadigt och
balanserat. Detta underlättar kontrollen av
elverktyget i oförutsedda situationer.
f) Bär ändamålsenliga kläder. Undvik att bära löst
sittande kläder och smycken. åll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Löst sittande
kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga
delar.

19
g) Om det finns uttag för dammsugare och
uppsugningsanordningar ska du se till att dessa är
anslutna och fungerar korrekt. Att använda sådana
anordningar kan minska risken för dammrelaterad
fara.
4) ANVÄNDNING OCH S ÖTSEL AV ELVER TYG
a) Använd inte elverktyget med våld. Använd rätt
elverktyg för det du ska utföra. Val av rätt
elverktyg innebär att jobbet genomförs smidigare
och säkrare.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan
slå av eller sätta på det. Om ett elverktyg inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är det att betrakta
som farligt och verktyget måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget innan du justerar
elverktyget, byter anordningar eller placerar
elverktyget på förvaringsstället. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
elverktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt
inte personer som inte är vana vid elverktyget eller
som inte läst instruktionerna använda elverktyget.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana
användare.
e) Skötsel av elverktyg. Leta efter förskjutningar,
kontakt mellan olika rörliga delar, trasiga delar och
andra skador som kan påverka elverktygets
prestation. Vid skador ska du se till att elverktyget
repareras. Många skador beror på dåligt skötta
elverktyg.
f) Se till att skärverktygen är vassa och rena. Korrekt
skötta skärverktyg med vassa blad är mindre
benägna att fastna och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehör och verktygsdelar i
enlighet med dessa instruktioner och på sådant vis
som avsetts för det aktuella verktyget, och beakta
omständigheterna i arbetsmiljön och för det jobb
som ska genomföras. Att använda elverktyget för
andra ändamål än det verktyget är avsett för kan
resultera i farliga situationer.
5) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL FÖR
BATTERIVER TYGET
a) Ladda endast upp med laddaren som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ
av batteripack kan medföra risk för brand om den
används för andra batteripack.
b) Använd elverktyg endast med specifikt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
medföra risk för personskador och brand.
c) När batteripacket inte används, håll det borta från
andra metallobjekt som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra metallobjekt som kan
ansluta en pol med en annan. Om batteripolerna
kortsluts kan det orsaka brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut från
batteriet, undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt,
spola det utsatta området med vatten. Om vätskan
kontaktar ögonen, uppsök dessutom läkare.
Vätska som trängs ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskador.
6) SERVICE
a) Se till att elverktyget servas av en kvalificerad
reparatör som använder identiska reservdelar.
Detta garanterar att säkerheten hos elverktyget
bibehålls.
OMPONENTER OCH ONTROLLER (BILD 1)
LADDA BATTERIET (BILD 2)
Använd inte någon annan batteriladdare. Den
medföljande batteriladdaren är avsedd för lithium-Ion-
batteriet i din maskin.
Obs! Batteriet levereras delvis laddat. För att
garantera full batterikapacitet, ladda batteriet fullt med
batteriladdaren innan du använder verktyget första
gången.
Lithium-Ion-batteriet kan laddas när som helst utan att
dess livslängd minskas. Det skadar inte batteriet att
avbryta laddningen.
När batteriladdningsindikatorn lyser grönt bör batteriet
laddas.
Laddningen startas när batteriladdarens nätkontakt är
ansluten till ett eluttag och laddningskontakten är
ansluten till uttaget på sidan av batteriet (bild 2).
Batteriladdningsindikatorn på kontakten visar
laddningsförloppet. Under laddningsförloppet lyser
indikatorn rött. När batteriladdningsindikatorn lyser
grönt är batteriet fulladdat.
Verktygets handtag blir varmt under laddningen. Detta
är helt normalt.
Borrmaskinen måste laddas mellan 1 timmar för full
laddning.
Koppla ur batteriladdaren från eluttaget när den inte
används.
1. Li-ion-batteri
2. Frigöringsspärr för batteri
3. Strömbrytare
4. LED-lampa
5. Snabbchuck
6. Åtdragningsinställning
7. Två kugghjulsutväxlingar (hög-låg)
8. Omkopplare framåt/bakåt
9. andtag
10. Laddare
Table of contents
Languages:
Other FXA Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Mountz
Mountz TLS Standard operating instructions

Black & Decker
Black & Decker BDSG500 Linea PRO instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP780 Operator's manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP2003 Operator's manual

Batavia
Batavia MAXXPACK 18 V BT-CBCD001 operating instructions

Makita
Makita 6891D instruction manual