GÜDE HWA 1200 IC User manual

HWA 1200 IC
# 94207
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 4
Magyar 9
Čeština 14
Slovenčina 19
Nederlands 24
English 29
Français 34
Italiano 39

B
C
D
A
2

E F
G
✓
3

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft!!!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:_____________________________Artikelnummer:___________________________Baujahr:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Geprüfte Produktsicherheit
Verbote:
Im Fördermedium aufhalten
verboten Zugriff von Kindern verboten
Verbote:
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten Fördermedium max. 35 °C
Warnung:
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung Warnung vor automatischem
Anlauf
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Recycling-System Interseroh
mit Herstellernummer
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Gerät
Hauswasserautomat HWA 1200 IC
Als automatische Gartenpumpe und
Hauswasserversorgungsanlage einsetzbar. Mit
automatischem Druckschalter und integriertem
Trockenlaufschutz, Ein-/Ausschalter, Tragegriff,
Pumpengehäuse aus Edelstahl.
Lieferumfang und Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Pumpenanschluss/Druckwächteranschluss
2. Entlüftungsschraube
3. Ansauganschluss
4. Wasserablassschraube
5. Druckwächter
6. Anschlussverschraubung
7. Anschlusskabel Druckwächter
8. Ein- Ausschalter
9. Anschlusskabel Pumpe
10. Pumpengehäuse
11. Traggriff
12. Standfuß
13. Motorgehäuse
14. Kontrolllampe für Anhalten bei Trockenlauf
15. Pumpe in Betrieb
16. Kontrolllampe für Netzspannung
17. RESET-Taste
18. Abgabeanschluss
19. Adaptersteckdose
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: HWA 1200 IC Artikel-Nr.: 94207
Datum/Herstellerunterschrift: 04.12.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
73/23/EG
93/68/EG
89/336/EG
98/37/EG
4

Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 61000-3-3:1997+A1
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Referenznumer:
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet.
Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebart entsprechend
verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr
und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen
den Betriebszyklen.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage
an das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen
werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische
Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur
Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
- Für Schäden durch eine nicht fachgerechte
Installation oder unsachgemäßem Betrieb der
Pumpe übernimmt der Hersteller keine Haftung.
- Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen
kontrolliert und auf deren einwandfreien
Zustand geprüft werden.
- Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme auf
Schäden (insbesondere an Netzkabel und
Stecker) einer Sichtprüfung unterzogen werden.
Es ist strengstens untersagt eine beschädigte
Pumpe zu benzutzen.
Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach
VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen. Die Pumpe muss voll-ständig in die
Flüssigkeit eingetaucht arbeiten.
•Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
•Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-
Schalter) betreiben!
•Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
•Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
•Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
•Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die
in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz
von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
•Pumpen die im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen
usw.), müssen mit einem Anschlusskabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245,
ausgestattet sein.
•Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller
usw.) .
•Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten. Falls
Verlängerungskabel verwendet werden, müssen diese
ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß
den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die elektrisch
angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen,
bzw. anheben oder befördern. Es ist darauf zu achten,
dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und
Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor
Feuchtigkeit geschützt wird.
•Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
•Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der
Pumpe den Stecker aus der Steckdose abziehen.
•Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung
eventueller Schäden (wie z.B. überschwemmte
Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien
Pumpenbetriebs (durch Störungen bzw. Mängel) ist
der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, angemessene
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer
Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.). Bei
sandigem oder schlammigem Boden ist es
notwendig, die Pumpe an einem Seil bzw. Ketten
hängend laufen zu lassen bzw., die Pumpe auf einer
angemessenen Unterlage aufzustellen, um zu
vermeiden, dass der absaugende Teil versinken
kann.
•Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur
ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle
zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
•Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir
gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller
von unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
•Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden
sind;
•Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
•Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
•Frostschäden und andere durch
Witterungseinflüsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
•Bei Beschädigungen an dem
Anschlußkabel des Geräts wenden Sie sich
unbedingt an eine Elektrofachkraft. Nehmen
5

Sie unter keinen Umständen eigenhändige
Reperaturen durch.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
von Personen (einschließlich Kindern)
bestimmt, die körperlich, sensorisch oder
geistig eingeschränkt sind. Auch Personen
mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über
das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu
arbeiten.
•Lassen Sie niemals unbefugte
Personen, insbesondere Kinder,
unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen
an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
●Vor dem Befüllen, nach Außerbetriebnahme,
bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
betreiben!
●Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Allgemeine Hinweise:
●Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
●Pumpe im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen
Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe
achten Sie bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende
stets im Fördermedium befindet.
●Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme
bis zum Überlauf mit Förderflüssigkeit!
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung
sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und
Abwasserbehörden zu beachten.
Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser
zum Zweck der Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof
und Landwirtschaft bestimmt. Bei Nichtbeachtung der
Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften
sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium Fehlerstromschalter FI
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
HWA 1200 IC
Anschluss 230 V / 50 Hz
Motorleistung P1 1200 W/P1
Max. Ansaughöhe 8 m
Max. Fördermenge 3800 l/h
Max. Förderhöhe 50 m
Druckanschluss 1“ IG
Sauganschluss 1’’ IG
Schutzart IP 44
max. Wassertemperatur 35 °C
Gewicht ca. 12,4 kg
Artikel-Nr. 94207
Transport und Lagerung
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst
die Frostwirkung das Gerät zerstören würde.
Für jeglichen Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu
trennen!
Montage und Erstinbetriebnahme
Filter und Schmutzsieb
Bei sandhaltigem Wasser muss die Pumpe mit einem
Schmutzfilter (als Zubehör erhältlich) am Sauganschluss der
Pumpe betrieben werden. Das Eindringen von Sand in die
Gleitringdichtung (Verbindungswelle Motor - Pumpe) würde
diese zerstören! Auch innerhalb der Gewährleistungszeit
wäre dies ein Selbstverschulden und somit von jeglicher
Gewährleistung ausgeschlossen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achtung: Die Pumpe darf nicht in trockenem
Zustand laufen.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu
verwenden!
6

Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-Schalter)
betreiben!
Vor Inbetriebnahme muss durch einen zuständigen Elektriker
überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf dem Schild
angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung
des Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in
den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe
verwendet wird, unbedingt beachtet werden.
Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden,
müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ H07RNF,
gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245, ausgestattet
werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.)
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf
+35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel
verwendet werden, müssen diese ausschließlich aus
Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282
oder DIN 57245. Die elektrisch angeschlossene Pumpe
niemals am Kabel anfassen, bzw. anheben oder befördern.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom
Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker
vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor jeder Inbetriebnahme der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel und die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
muss diese vom Stromnetz getrennt werden.
Pumpe keinesfalls in feuchte Schächte einbauen
(Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet,
angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen
(Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä..
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich
durch eine bevollmächtigte Servicestelle zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren
Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen.
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind.
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung.
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei
Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe
automatisch abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder
einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um
ein Vielfaches und verhindert thermische Beschädigungen
des Elektromotors.
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter
Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend
schaltet sich die Pumpe automatisch ein, vermeiden Sie
Gefahrensituationen durch automatischen Anlauf. Falls sich
der Motorschalter aus- bzw. einschaltet, ist es unbedingt
notwendig, die Ursache zu finden und zu beseitigen (siehe
auch „Störungssuche“). Die hier aufgeführten Angaben
dürfen nicht als Anweisungen für "hausgemachte" Repara-
turen betrachtet werden, da die Reparaturarbeiten
spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei eventuellen
Störungen müssen Sie sich immer an den Kundendienst
wenden.
Sorgen Sie unbedingt für eine gute Luftzufuhr um ein
Überhitzen der Pumpe zu vermeiden!
Nicht in enge oder feuchte Schächte einbauen oder
abdecken!
Druckwächter
Der elektronische Druckwächter mit integriertem
Trockenlaufschutz schaltet die Pumpe automatisch ab wenn
der Verbraucher geschlossen wird und wieder ein wenn der
Verbraucher wieder geöffnet wird.
Anhalten bei Trockenlauf: Das Anhalten bei Trockenlauf
wird durch das Einschalten der roten Kontrolllampe
FAILURE bei abgeschaltetem Motor gemeldet. Zur
Rückstellung der Anlage genügt es, die Taste RESET zu
drücken, nachdem sichergestellt wurde, dass Wasser in der
Ansaugung vorhanden ist.
Bedienung
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam gelesen haben. Beachten Sie alle in
der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie
sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
•Nur Ansauggarnituren mit Rückschlagventil
verwenden.
•Ansaugschlauch sorgfältig mit Wasser anfüllen.
•Achtung: Nicht am Schalter befüllen. => Schalter erst
nach dem Befüllen wieder aufschrauben!
•Achtung: Kleine Verbraucher können Störungen
verursachen => Wasserentnahme erhöhen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
•Schließen Sie eine dem Saugleitungsanschluss
entsprechende Ansaugleitung mit Rückschlagventil
(Fußventil) an. Dichten Sie alle Gewindeanschlüsse
zusätzlich IMMER mit Dichtband ab.
•Zum Befüllen entfernen Sie die Entlüftungsschraube
am Pumpenrücken und am Druckleitungsanschluss.
(Abb. A; Pos. 2 und 1). Befüllen Sie das Gerät,
solange bis Wasser an der Entlüftungsöffnung
austritt. (D)
•Dichten Sie die Entlüftungsschraube ab und drehen
diese wieder ein. Anschließend dichten Sie die
Druckleitung am Druckleitungsanschluss ab und
schließen diese luftdicht an.
•Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an.
Achtung: Beim Installieren von Saug- und
Druckleitungen an den dazugehörigen Anschlüssen
das jeweilige Gewinde vorsichtig eindrehen, damit
keine Beschädigungen durch Einreißen des
Pumpengehäuses entstehen!
Achtung: Das sorgfältige Abdichten der
Gewindeanschlüsse und ein luftleeres Befüllen (B und
D) des Ansaugsystems - (Saugschlauch und
Pumpengehäuse) ersparen erfolglose Ansaugversuche!
Prüfen Sie das Fussventil auf Dichtheit (C) - Befüllen
Sie das System nach Anweisung (B) und ziehen Sie den
Saugschlauch vor Inbetriebnahme zur Kontrolle aus
dem Fördermedium - Flüssigkeit darf nun nicht aus
dem Saugschlauch entweichen!
Wichtig: Sollte die Pumpe für längere Zeit außer
Betrieb sein, unbedingt die Rohrleitungen und das
Pumpengehäuse entleeren. Die Pumpe ist vor
Frostgefahr zu schützen. Die Pumpe darf nur völlig
entleert gelagert werden.
7

Entlüftung
Lockern Sie die Entlüftungsschraube um evtl. einge-
schlossene Luft entweichen zu lassen (Abb. A; Pos. 2)
Wasserablassen
Lösen Sie die Wasserablassschraube um die Pumpe
komplett zu entleeren. (Abb. A; Pos. 4)
Störungen - Ursachen - Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN!
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert Spannung überprüfen
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle
drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen)
Pumpe saugt nicht an
Fußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht Luft,
Pumpe nicht entlüftet
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse auffüllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Inbetriebnahme“ sorgfältig
wiederholen!
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Saughöhe überprüfen
Saugkorb reinigen
Fußventil tiefer legen
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen.
Thermoschalter
schaltet die
Pumpe ab
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, weil
sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben sich in
der Ansaugöffnung festgesetzt.
Gerät abkühlen lassen!
Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern.
Inspektion und Wartung
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt
werden.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe durchführt, muss man immer den elektrischen Anschluss unterbrechen
(den Stecker aus der Steckdose herausziehen) und sich vergewissern, dass sich die Pumpe nicht in Betrieb setzt.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und
Verschmutzungsgrad Fußventil reinigen Funktion des Fußventils prüfen (D)
8

HU Készülék üzembe helyezése előtt, kérem gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót
A.V. 2 Útán nyomtatás, még egyes részek nyomtatása is csak engedéllyel lehetséges Műszaki változtatás fenntartva
HU
Vannak műszaki kérdései?Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A
z Internet honlapunkon www.guede.com ,Szerviz rész, gyorsan fölösleges bürokrácia nélkül segítünk Önnek. Kérjük segítsen nekünk, hogy
tudjunk Önnek segíteni. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, gyártmány számára
(megrendelőszámra) és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek,
kérjük jegyezzék fel ide:.
Széria szám:_____________________________Gyártmány száma:___________________________ Gyártási év_____________________
tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 e-mail: [email protected]m
Megjelölés:
Termék biztonsága:
Gyártmány megfelel az EÚ
szabványainak
GS
Tilalmak:
Tilos a szállított közegben
tartózkodni Gyerekek ne jussanak a géphez.
Tilalmak:
Tilos húzni / szállítani kábelnél
fogva! Szállított médium max.35 °C
Intelmek:
Figyelmeztetés veszélyes villamos
feszültség
Óvás automatikus indítás
lehetséges
Utasítások:
Olvassa a használati útmutatót
Környezet védelem:
A hulladékot ne dobja el a
környezetbe, hanem legálisan
semmisítse meg
Papír göngyöleget gyűjtőhelyekre
kell leadni.
Megsérült vagy kiselejtezett villamos
vagy elektronikai készülékeknek
megfelelőgyűjtőhelyeken kell leadni.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Göngyöleg felfelé iránya
Készülék
Házi vízműHWA 800 K
Használható mint automatikus kerti szivattyú és mint házi
vízmű. Automatikus nyomás kapcsolóval és integrált száraz
menet elleni biztosítékkal, be /ki kapcsolóval, fogantyúval a
hordásra, szivattyú műanyag szekrénye.
Szállítás terjedelme (1 ábra)
1. Szivattyú csatlakozója / nyomás érzékelő
csatlakozója.
2. Légtelenítőcsavar
3. Szívó csatlakozó
4. Víz kieresztőcsavar
5. Nyomás érzékelő
6. Csatlakozó csavar kötése
7. Nyomás érzékelőcsatlakozó kábele
8. Be / ki kapcsoló
9. Szivattyú csatlakozó kábele
10. Szivattyú szekrénye
11. Fogantyú hordásra
12. Láb
13. Motorszekrény
14. Kontrollégőa száraz menet leállításához
15. Szivattyú működik
16. Hálózati feszültség kontrollégője
17. RESZET nyomógomb
18. Kimenőcsatlakozó
19. Dugaszalj adapter
HU EÚ megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük mi Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, German
hogy a lenti készülék szerkezete abban a kivitelezésben melyen
forgalomba hozzuk, megfelel a EÚ biztonsági és higiéniai
követelményeinek
Olyan változtatások esetén melyek nem voltak velünk
megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét.
Készülék megjelölése HWA 1200 IC megrendelési . szám: 94207
Dátum / gyártó aláírása: 11.12.2008
Az alulírott adatai: Arnold Úr, ügyvezető
EÚ illetékes irányvonalai
73/23/EG
93/68/EG
89/336/EG
98/37/EG
Használt harmonizált szabványok:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003
9

EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 61000-3-3:1997+A1
Certifikálás helyszíne:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Jótállás
Garancia igényeket a mellékelt garanciakártya tartalmazza.
Általános biztonsági utasítások:
Termék megfelel az EN 61000-3-11 szabványnak
és igényeli a különleges csatlakozási feltételeket. Ez azt
jelenti, hogy nem használható tetszőleges csatlakozó
pontokon. Nem megfelelőhálózati viszonyok esetén a
készülék hálózati feszültség ingadozását okozhatja. A
termék kizárólag olyan csatlakozási pontokon
alkalmazható, melyek a) nem lépik túl a maximális
megengedett hálózati impedanciát Zmax= 0,233 Ω, vagy
b) melyeknek hoszzú ideig tartó hálózati terhelésük van
minimálisa 100A minden fázisra. Önnek mit
felhasználónak biztosítania kell ( szükség esetén az áram
szolgáltatóval), hogy a csatlakozó pont, melyen a
készüléket akarja üzemeltetni, teljesíti a két feltétel közül
az egyet. a) vagy b).
A használati utasítás a készülék elsőhasználat előtt végig el
kell olvasni. Abban az esetben, ha a gép bekapcsolása vagy
kezelése körül kétségek állnak fel forduljon a gyártóhoz
(szerviz osztály)
MAGAS SZINTŰBIZTONSÁG BETARTÁSÁ ÉRDEKÉBEN,
TARTSA BE A KÖVETKEZŐUTASÍTÁSOKAT:
A szivattyú nem alkalmas hosszantartó használatra
(pl. cirkulációs szivattyú halastavakban, vagy patakokban). Az
élettartama ilyen használati mód esetén jelentősen csökken.
Ez esetben használjon be/kikapcsoló órát, mely a beállított
időszerint a berendezést be- illetve kikapcsolja, a
munkaszakaszok között biztosítson be megfelelőhosszú
szüneteket.
A szivattyút tilos a vízvezeték rendszerhez olyan
berendezésként használni, mely növeli a nyomást.
A szivattyút tilos automatikus túlfolyási biztosítékként
ciszternákban, forrásokban, vagy pincékben talajvizek
regulációjához használni.
Tilos a szivattyút felügyelet nélkül hagyni, ez, az
esetleges hibás működés eredményeként előforduló károkhoz
vezethet.
A szivattyút, ha nem használja, feltétlenül kapcsolja le a
vízvezetékről.
A szivattyú laikus szerelése, vagy nem szakszerűkezelése
eredményeként bekövetkezőkárokért a gyártó nem vállal
felelősséget.
A berendezést rendszeres időközökben ellenőrizni kell, s be
kell biztosítani hiba nélküli működését. A szivattyút minden
üzembe helyezés előtt vizuálisan ellenőrizni kell, nincs-e
megrongálódva (elsősorban figyelmet kell fordítani a
csatlakozó kábelre és a konnektorra). Szigorúan tilos
megrongálódott szivattyút használni.
VIGYÁZZ!: Az üzemeltetés kizárólag hibaáram
védőkikapcsolóval engedett (max. hibaáram 30 mA VDE
előírás 702 rész szerint) Esetleges kérdésekkel forduljon
elektro szakemberhez.
A szivattyút semmi esetre sem szabad medencék
vízforgattatására használni.
Ez a készülék nem készült testi, érzékszervi fogyatékos vagy,
csökkent szellemi képességgel rendelkezőszemélyek vagy
nem megfelelőtapasztalattal és tudással rendelkező
személyek (ideértve a gyerekeket is) részére, kivételt képez
az eset mikor a biztonságukért felelős személy felügyelete és
utasításai szerint használják a készüléket.
Csomagoló anyagot tartsa a gyerekek elérhetőségén kívül.
Megfulladás veszélye !
VIGYÁZZ!: Biztosítsa mindig a motor optimális hűtését. A
tárgyak minimális távolsága a szellőztetőnyílásoktól legalább
40 cm. A szivattyút ne takarja le vagy ne szerelje fel szűk
aknába. Biztosítja a üzemeltetésnél keletkezet hőjó
elvezetését.
A szivattyú nem alkalmas medencékbe. Elektromos bekötést
csak szakember végezheti. A szivattyút védőkioldóval kell
ellátni.
A szivattyút ne hagyja szárazon működni és vízbevezetés
nélkül. Ellenkezőesetben a motor túl van terhelve és kiéghet.
A szivattyúmotor fejét sose takarja le takaróval vagy
anyaggal, hogy megakadályozza a víz befagyását hideg
időjárás esetén.
A szivattyút ne használja mikor a kinti hőmérséklet
magasabb mint 40 °C vagy 0 °C alatt van, vagy a víz
hőmérséklete 35 °C fölött van.
A szivattyúval sose szívasson más folyadékot mint vizet.
Kerülje a homokot tartalmazó vizet, amely
megrongálhatja a tömítést.
A szivattyú beépítése és üzembeállítása előtt a aprólékosan
olvassa el a használati útmutatót és tartsa be. Azoknak a
személyeknek akik nincsenek a szivattyú üzemeltetésével
ismertetve, tanácsoljuk, hogy a szivattyú megindítása előtt
figyelmesen olvassák el a használati és karbantartási
útmutatót és ezzel előzzék meg a megrongálódását.
A felhasználó a munkahelyen felelős a harmadik
személyekért.
A szivattyút kizárólag H07RNF típusú kábellel, DIN 57282
vagy DIN 57245 szabványnak megfelelőkábellel vagy
hosszabbítóval lehet üzemeltetni.
A szivattyút nem szabad emelni és szállítani az elektromos
kábel húzásával, vagy az elektromos kábellel felerősíteni.
Amennyiben külsőhatás végett a kábel vagy a dugaszalj
megsérülne, a kábel nem szabad önnek javítani! Kábelt ki kell
cserélni újra.
Ezt a munkát csupán szakképzett villanyszerelővégezheti.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos dugaszalj védve
van a nedvesség és elöntés ellen.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó kábel és
dugaszalj rendben van. A szivattyút állítsa lapos, stabil és
vízszintes felületre.
A szivattyún végzett munka megkezdése előtt a szivattyú
dugaszát ki kell húzni a dugaszaljból.
A helyi biztonsági és szerelési előírások betartásáért az
üzemeltetőfelelős.
Minden használat előtt végezze el a készülék vizuális
ellenőrzését Készüléket ne használja, a védelmi
berendezések megsérültek vagy elhasználódottak. Biztonsági
berendezés funkcióját sose iktassa ki .
A készüléket kizárólag a használati útmutatóban adott célokra
használja.
Ön felelős a munkahelyi biztonságért.
Ha a szivattyú hibás kizárólag szakszervizben végeztesse
javítását Csak eredeti pótalkatrészeket használata
megengedett.
Megfelelőintézkedéssel akadályozza meg a gyerekek géphez
jutását.
Üzembeállítás előtt szakembernek kell megvizsgálni, hogy a
gép fel e van szerelve megfelelőelektromos védelmi
berendezéssel.
A szivattyú működése közben a szívatott közegben nem
tartózkodhatnak személyek.
10

Szivattyút ne tegye ki vízsugár hatásának.
A helyi biztonsági és szerelési előírások betartásáért az
üzemeltetőfelelős. Szükség esetén konzultáljon elektro.
Szakemberrel)
Az üzemeltetőköteles megfelelőintézkedéssel
megakadályozni a károk keletkezését olyan esetekben mikor
a házi vizi műhibája végett a helyég el van árasztva (pl.
alarm, vagy pót szivattyú felszerelése).
A szivattyú ne működhet szárazon. A szárazon való
működésből keletkezett károkra nem vonatkozik a jótállás.
Elektromos biztonság:
VESZÉLY!! Áramütés!
Villamos áram okozta veszély!
●A készüléken végzett minden munka előtt , hiba
elhárítás, karbantartás, felöntés, húzza ki a dugót a
dugaszaljból.
Csak hibaáram kioldóval (RCD) felszerelt csatlakozón
használja!
●Villanyszerelővel konzultáljon.
A típus címkén lévőadatoknak egyezniük kell a villamos
hálózat adataival.
Védje a kábelt magas hőmérséklet, olajok és éles tárgyaktól.
Általános utasítások:
●A szivattyú használata előtt mindig végezen vizuális
ellenőrzést, hogy a szivattyú esetleges megsérülését
negállapíthatja, főképpen a kábelét és dugaszaljat
Megsérült szivattyút nem szabad használni.
●Hiba esetén a szivattyút ellenőriztesse a GÜDE cég szerviz
osztályán vagy szakképzett villanyszerelővel.
A szivattyút ne tegye ki esőhatásának és ne használja vize
vagy nedves környezetben.
Hogy megelőzze a szivattyú száraz menetét, ügyeljen mindig
arra, hogy a szívócsőmindig a szívott közegben legyen.
●Minden üzemeltetés előtt töltse fel a szivattyút folyadékkal
egész túlfolyásig!
A szivattyú házi vizműalkalmazása esetén be kell tartani a
helyi vízellátási cég előírásait.
Ezen felül be kell tartani a DIN 1988 szabvány előírásait.
Kényszerhelyzet
Végezze el a szükséges elsősegély nyújtást és a lehető
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
A sérült személyt helyezze nyugalmi helyzetbe, hogy ne érje
további bántalom.
Gépet csupán rendeltetése szerint szabad
használni.
A készülék kizárólag tiszta víz szivattyúzására alkalmas
háztartás vízellátására, kertben, udvaron és
mezőgazdaságban. Ebben az útmutatóban megadott
utasítások vagy az általánosan érvényes előírások be nem
tartásáért a gyártót nem lehet felelőségre vonni.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló villamos veszély
Veszélyek Leírás Védőintézkedés
Elektromos
érintkezés Áramütés ÁRAMVÉDŐ
Közvetett
villamos
érintkezés
Áramütés a
szívatott közegen
keresztül
Áram védő
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy
a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik
Jelentésük leírását a „Gépen lévőjelölések” fejezete
tartalmazza.
Követelmények a kezelőre
Gép használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót és meg kell értenie
Képzettség
A kezelőalkalmas személlyel végzett aprólékos
betanításán kívül nincs szükség különös felkészítésre
a gép használatához.
Minimális életkor
Készüléket csak 16 évet betöltött személyek
üzemeltethetik.
Kivételt képez mikor a fiatalkorú személy a géppel
tanító felügyelete alatt dolgozik a foglalkozásra való
felkészülés alatt és a gép használata a szükséges
gyakorlat elsajítására szolgál..
Kiképzés
A gép használatához elegendőmegfelelőhozzáértő
személlyel végzett bemutató, illetve a használati
útmutató ismerete. Speciális oktatás nem szükséges.
Műszaki adatok
HWA 1200 IC
Tápláló feszültség 230 V / 50 Hz
Motor teljesítménye P1 1200 W
Max. szívó magasság 8 m
Max. átfolyó mennyiség 3800 l
Max. emelőmagasság 50 m
Kinyomó csatlakozó 1“
Szívó csatlakozó 1’’
Védettség IP 44
Víz hőmérséklete 35 °C.
Tömeg kb. 12,4 kg
Gyártási szám: 94207
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Télre való eltevésnél ügyelnie kell arra, hogy a
készülékben ne legyen víz, fagy hatására a készülék
megrongálódhat.
Szállításkor ügyelni kell, hogy a készülék az áramforrásról le
legyen kapcsolva.
Szerelés és előszöri üzembe állítás
Szűrőés iszap szita
Ha a víz homokot tartalmaz a szivattyút szennyfelfogó
szűrővel kell üzemeltetni (mint tartozék kapható) a szivattyú
szívócsatlakozásán. Ha mechanikus tömítésbe ( motor-
szivattyú összekötőtengely) homok jut a szivattyú
tönkremehet. A garancia időalatt ez saját hibából keletkezett
kár és ilyenre a garancia nem vonatkozik.
Biztonsági utasítások az elsőüzembeállításhoz
VIGYÁZZ!: A szivattyú ne működhet szárazon.
A szivattyút ne használja ivóvíz szivattyúzására!
A felhasználó felelős harmadik személyekkel szemben, ha a
szivattyú üzemeltetéséről van szó (vizműstb.).
Csak hibaáram kioldóval felszerelt csatlakozón használja!
Üzembeállítás előtt szakképzett villanyszerelőnek kell
ellenőriznie a megkövetelt biztonsági intézkedések
teljesítését.
Elektromos bekötés a dugaszaljba történik. Ellenőrizze a n
feszültséget. A típus címkén lévőadatoknak egyezniük kell a
villamos hálózat adataival.
11

Amennyiben a szivattyút tavacskákban, kutakban stb. és
vízművekben használja be kell tartani az adott ország szabványait
A szivattyút kizárólag H07RNF típusú kábellel, DIN 57282
vagyo DIN 57245 szabványnak megfelelőkábellel vagy
hosszabbítóval lehet üzemeltetni. DIN 57245
Ha a szivattyú működik a szivattyúzott folyadékban nem
tartózkodhatnak emberek, állatok (pl. medence, pince
stb.).
A szivattyúzott folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a +35
°C. A használt hosszabbító kábel kizárólag H07RNF típusú
gumikábel amely megfelel a DIN 57282 vagy DIN 57245
szabványnak. Sose érintse a szivattyú villamos feszültség
alatt lévőkábelét, a kábellel ne is emeleje vagy tolja tovább
a készüléket Ügyeljen arra, hogy a dugaszalj megfelelő
távolságban legyen a víztől , nedvességtől, és hogy a
dugaszalj védve legyen a nedvességtől.
A szivattyú üzembeállítása előtt ellenőrizze nincs e az
elektromos kábel vagy dugaszalj megsérülve.
A szivattyún végzett bármely munka előtt a szivattyút le kell
kapcsolni a elektromos hálózatról.
A mennyiben a szivattyú üregben van beépítve, akkor
fedéllel kell letakarni így biztosítani a biztonságot.
Sose szerelje fel a szivattyút nedves aknába (rövidzárlat
veszélye, korrózió hatás)!
Esetleges károk megelőzése végett ( pl, helység
elárasztása vízzel stb) melyek a szivattyú helytelen
üzemeltetéséből erednek ( hibák vagy más zavarok) a
tulajdonos (felhasználó) köteles megfelelőbiztonsági
intézkedések elvégzéséhez ( riasztó berendezés, vagy
pót szivattyú felszerelése stb.).
Ha a szivattyú hibás javítását csupán kijelölt szerviz
végezheti. Csak eredeti pótalkatrészeket használata
megengedett.
Figyelmeztetünk arra, hogy az érvényes szabványok szerint
nem vállaljuk a felelősséget a gép okozta károkért a lent
felsorolt okok végett.
Nem megfelelőjavítás, melyet nem kijelölt szerviz végzett.
Gép rendeltetés elleni használata illetve előírt használat be
nem tartása.
Szivattyú túlterhelése állandó üzemeléssel.
A hőtúlterhelés elleni védelem.
Az elektromotorba szonda van szerelve, amely a
meghatározott hőmérséklet túllépésénél a szivattyút
automatikusan kikapcsolja, lehűlés után újra bekapcsolja. Ez
többszörösen növeli a szivattyú élettartalmát és
megakadályozza az elektromotor megsérülését.
Túlterhelés elleni védelem/ motor hőkikapcsolója
A hűlés időtartama kb 25 perc, azután a szivattyú
automatikusan bekapcsol. Ezért akadályozza meg a
veszélyes helyzeteket melyek a szivattyú automatikus
indulása okozhat. Amennyiben a motor kapcsolója kikapcsol
illetve bekapcsol, feltétlenül szükséges megtalálni az okát
és azt eltávolítani( lásd „hiba keresés”). Az itt felsoroltakat
ne vegye „házi” javítási útmutatónak, mert a javításokhoz
szakismeretek szükségesek. Hiba esetében forduljon a
legközelebbi márkaszervizhez
Jó levegőbemenetelt kell biztosítani, hogy a szivattyú
felmelegedése meg legyen akadályozva.
Ne szerelje szűk vagy nedves aknába és ne takarja le!
Nyomás érzékelő
Az elektronikus nyomás érzékelőintegrált száraz menet elleni
védelemmel a szivattyút automatikusan kikapcsolja, ha a
fogyasztót lezárja, és újból bekacsolja ha kinyitja.
Megállás száraz menetnél: A száraz mentnél való leállást
piros kontroll égőjelzi FAILURE kikapcsolt motornál. A
készülék eredeti állapotba való állításához elég lenyomni a
RESET nyomógombot, biztosítani kell, hogy a szivattyú
szívó felén follyon a víz.
Kezelés
Biztonsági utasítások a kezelőnek
A szerszámot csak a használati utasítás figyelmes elolvasása
után használja. Tartsa be az útmutatóban lévőösszes
biztonsági utasítást. Más személyekkel szemben viselkedjen
felelősség teljesen.
•Csak visszacsapó szeleppel ellátott szívó készletet
használjon.
•Szívócsövet gondosan töltse fel vízzel.
•VIGYÁZZ!: Ne töltse fel a kapcsolón keresztül => a
kapcsolót csak feltöltés után csavarja be.
•Vigyázz: Kis fogyasztó hibákat okozhatnak =>
növelje a víz fogyasztását..
Részletes útmutató
•Csatlakoztassa a szívó csővezetéket visszacsapó
szeleppel (sarok szelep) a szívásnak megfelelő
csatlakozóhoz. Minden menetes csatlakozást MIDÍG
tömítse tömítőszalaggal
•A szivattyú feltöltéséhez távolítsa el a hátsó részen
lévőlégtelenítőcsavart a kinyomó csővezeték
csatlakozásán (ábra. A; helyz. 2 és 1) A készüléket
addig töltse fel míg a légtelenítőnyíláson nem kezd
víz folyni. (D)
•A légtelenítőcsavart tömítse és ismét csavarja be.
Azután tömítse el a kinyomó csővezetéket a
csatlakozás helyén és légmentesen zárja le.
•Készüléket kapcsolja a hálózatra.
VIGYÁZZ!: A szívó és kinyomó csővezeték
szerelésekor mindig alaposan csavarja be meneteket,
hogy ne keletkezzenek károk a szivattyú szekrényének
megsérülése végett!
VIGYÁZZ!: A menetes csatlakozások gondos
eltömítése és a szívórendszer légmentes feltöltése (B
és D)- (szívócsőés a szivattyú szekrénye) megelőzi a
szivattyú sikertelen működését.
Ellenőrizze a sarokszelep tömítését (C) – Töltse fel a
rendszert útmutató szerint (B) a szívócsövet indítás
előtt húzza ki a közegből ellenőrzés végett – folyadék
csak a szívócsőből folyhat ki!
Légtelenítés
Hogy kiengedje az esetleges levegőt a vezetékből,
engedje fel a légtelenítőcsavart (ábra. A; helyz. 2)
Víz kieresztése
Engedje fel a kieresztőcsavart, hogy a szivattyú teljesen
kiürüljön. ábra A; helyz. 4)
12

Fontos: Ha a szivattyú hosszabb ideig üzem kívül lesz, feltétlenül szükséges a csővezetéket és a szivattyú testét kiüríteni.
Szivattyút védje a fagytól. A szivattyút csak akkor szabad eltenni, ha teljesen üres.
Hibák és okainak eltávolítása
VIGYÁZZ!: ELŐSSZÖR MINDÍG ELLENŐRIZE A BIZTOSÍTÉKOKAT TÚLTERHELÉS ELLEN!
HIBA OKA Eltávolítása
A motor nem forog. Nincs hálózati feszültség
A
szivattyú lapátkereke leblokkolt Ellenőrizze a feszültséget.
Csavarhúzóval a ventilátor fedelén forgassa meg a motor
tengelyét (engedje fel a leragadt mechanikus tömítést)
Szivattyú nem szív
Hiányzik a sarok szelep, nem tömít vagy
eldugult.
Sarokszelep nincs a vízben.
Szivattyú szerkénye víz nélkül van.
Szívó magasság nagyon nagy
A szívó csővezetékben légbuborékok
vannak
Csatlakozás nem tömít, szivattyú levegőt
szív, szivattyú nincs légtelenítve.
Szereljen fel vagy tisztítsa ki a sarokszelepet.
Szívó szelepet merítse a vízbe
Szivattyú szekrényét töltse fel.
Ellenőrizze a szívó magasságot.
Ellenőrizze a szívó vezeték tömítését
Csatlakozást ismét gondosan végezze el -
„Üzembeállítás „fejezet
Alacsony a szivattyúzott
víz mennyisége
Szívó magasság nagyon nagy
Szívó kosár visszacsapó szelepe szennyezett
Víz felszíne gyorsan csökken.
Ellenőrizze a szívó magasságot.
Tisztítsa ki a szívókosarat
Sarokszelepet engedje mélyebbre
Tisztítsa ki a szivattyút és cserélje ki az elkopott
alkatrészeket.
Hőkioldó kikapcsolja a
szivattyút
Hővédelem kikapcsolta a szivattyút mert fel hevült
A
gépbe nincs villamos áram
Szennyeződések (pl. Kövecske) a szívónyílásba
ragadtak.
Készüléket hagyja kihűlni
Szivattyút szerelje le és tisztítsa ki, akadályozza meg
idegen tárgyak felszívását.
Ellenőrzés és karbantartás
A leírt esetek kivételével a javításra szoruló szivattyút a vevőszolgálat szervizében kell küldeni.
Biztonsági utasítás az ellenőrzésre és karbantartásra.
A szivattyún végzett bármilyen karbantartási munka esetén meg kell szakítani az áram bevezetést (kihúzni a dugót a dugaszaljból) és
meggyőződni arról, hogy a szivattyú önmagától nem indulhat meg.
Csak olyan gép amely rendszeresen van karbantartva és gondozva lehet kielégítősegítőtárs. Elégtelen karbantartás és gondozás
előreláthatatlan balesetekhez és sebesülésekhez vezethet.
Szemrevételezési és karbantartási terv.
Időszak Leírás További detailok
Szükség szerint a
szennyeződés fokától
függően. Kitisztítani a sarokszelepet. Ellenőrizni a
sarokszelep
működését (D)
13

CZ Před uvedením přístroje do provozu si, prosím, pročtěte pečlivětento návod k použití.
A.V. 2 Dotisk, a to i jednotlivých částí, je možný pouze se svolením. Technické změny vyhrazeny.
CZ
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na našich internetových stránkách www.guede.com v části Servis Vám rychle a bez zbytečné byrokracie pomůžeme. Prosím pomozte nám,
abychom Vám mohli pomoci. Pro správnou identifikaci Vašeho přístroje v případěreklamace potřebujeme sériové číslo, číslo výrobku
(objednací číslo) a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje neustále po ruce, zapište si je, prosím,
sem:
Sériové číslo:_____________________________Číslo výrobku:___________________________Rok výroby:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Značení:
Bezpečnost výrobku, zákazy:
Výrobek odpovídá příslušným
normám Evropského
společenství
GS
Zákazy:
Zákaz zdržovat se
v dopravovaném médiu Udržujte nepřístupné pro děti
Zákazy:
Zákaz tahání / přenášení za
kabel Dopravované médium max. 35 °C
Výstraha:
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím Výstraha před automatickým
spuštěním
Příkazy:
Pročtěte si návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpady neodhazujte do prostředí,
ale řádněje likvidujte.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat ve sběrnách k tomu
určených.
Poškozené a/nebo likvidované
elektrické a elektronické přístroje
odevzdejte ve sběrnách k tomu
určených.
Interseroh
Obal:
Chraňte před mokrem Orientace obalu nahoru
Přístroj
Domácí vodárna HWA 1200 IC
Lze ji použít jako automatické zahradní čerpadlo i jako
domácí vodárnu. S automatickým tlakovým spínačem a
integrovanou pojistkou proti chodu nasucho,
zapínačem/vypínačem, rukojetí pro přenášení
Rozsah dodávky (obr. 1)
1. Přípojka čerpadla / Přípojka tlakového čidla
2. Odvzdušňovací šroub
3. Sací přípojka
4. Šroub pro vypouštění vody
5. Tlakové čidlo
6. Šroubové spojení přípojky
7. Přípojný kabel tlakového čidla
8. Zapínač/ vypínač
9. Přípojný kabel čerpadla
10. Skříňčerpadla
11. Rukojeťpro přenášení
12. Noha
13. Skříňmotoru
14. Kontrolní žárovka pro zastavení při chodu
nasucho
15. Čerpadlo v chodu
16. Kontrolní žárovka pro síťové napětí
17. Tlačítko RESET
18. Výstupní přípojka
19. Adaptér do zásuvky
CZ Prohlášení o shoděES
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá základním bezpečnostním a
hygienickým požadavkům směrnic ES.
V případězměny na přístroji, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: HWA 1200 IC obj. číslo: 94207
Datum/podpis výrobce: 08.12.2008
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice ES:
73/23/EG
93/68/EG
89/336/EG
98/37/EG
14

Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 61000-3-3:1997+A1
Certifikační orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Záruka
Záruční nároky dle přiložené záruční karty.
Obecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je nutno před prvním použitím přístroje
podrobněpročíst. Pokud by vznikly pochyby ohlednězapojení
nebo obsluhy stroje, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení).
ABY BYL ZAJIŠTĚN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
RIĎTE SE, PROSÍM, NÁSLEDUJÍCÍMI POKYNY:
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících či tocích
potoků). Životnost se při tomto způsobu použití
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případěpoužijte
spínací hodiny a zajistěte dostatečnědlouhé přestávky
mezi provozními cykly.
Čerpadlo nesmí být ke stávající vodovodní síti
připojeno jako zařízení, které zvyšuje tlak.
Čerpadlo není vhodné jako dlouhodobá,
automatická pojistka proti přetečení cisteren a studen či
regulace podzemní vody ve sklepích.
Čerpadlo nenechávejte bez dozoru, aby se
zabránilo škodám v důsledku případných chybných
funkcí. Čerpadlo odpojte zásadněze sítě, pokud se
nepoužívá.
Za škody způsobené neodbornou instalací či
neodborným provozem čerpadla výrobce neručí.
Zařízení musí být kontrolováno v pravidelných
intervalech a musí být prověřován jeho bezvadný stav.
Čerpadlo musí být před každým uvedením do provozu
vizuálnězkontrolováno z hlediska poškození (především
na napájecím kabelu a zástrčce). Je striktnězakázáno
používat poškozené čerpadlo.
Pozor: Provoz přístroje je dovolen pouze
s proudovým chráničem (max. unikající proud 30mA
podle předpisu VDE díl 702). Zeptejte se, prosím,
odborníka v oboru elektro.
Čerpadlo se v žádném případěnesmí používat jako
oběhové čerpadlo v bazénech.
Tento přístroj není určen k tomu, aby byl používán osobami
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, s výjimkou případů, kdy na tyto osoby dohlíží
člověk odpovědný za jejich bezpečnost, nebo kdy od něj
dostaly instrukce k používání přístroje.
Veškerý obalový materiál udržujte mimo dosah dětí.
Nebezpečí udušení!
Pozor: Vždy zajistěte optimální chlazení motoru. Minimální
vzdálenost okolních předmětůod větrací mřížky by měla činit
40 cm. Čerpadlo nikdy nezakrývejte ani jej neinstalujte v úzké
šachtě. Zajistěte dobrý odvod tepla vzniklého provozem
čerpadla.
Čerpadlo není určeno pro bazény. Elektrickou instalaci smí
provést pouze odborník. Čerpadlo musí být vybaveno
proudovým chráničem.
Zabraňte tomu, aby čerpadlo běželo nasucho bez přívodu
vody. V opačném případěohrožujete jeho životnost a můžete
poškodit motor.
Motor hlavy čerpadla nikdy nebalte do deky nebo látky,
abyste zabránili zmrznutí vody při chladném počasí.
Čerpadlo nepoužívejte při venkovních teplotách nad 40 °C
nebo pod 0 °C a také ne ve voděteplejší než 35 °C.
Čerpadlem nikdy nečerpejte jinou kapalinu než vodu.
Vyhněte se voděs obsahem písku, která může zničit
těsnění.
Před zabudováním čerpadla a jeho uvedením do chodu si
podrobněpročtěte návod k obsluze a dodržujte jej. Osobám,
které nejsou obeznámeny s provozem čerpadel,
doporučujeme, aby si před spuštěním čerpadla pozorně
přečetly příručku k obsluze a údržběčerpadla, a tím předešly
jeho poškození.
Uživatel je na pracovišti odpovědný vůči třetím osobám za
případné škody.
Čerpadlo je dovoleno provozovat výhradněs kabelem nebo
gumovým prodlužovákem typu H07RNF, který odpovídá
normám DIN 57282 nebo DIN 57245.
Čerpadlo není dovoleno zvedat a přenášet taháním za
elektrický kabel, ani jej za elektrický kabel připevňovat.
Pokud by došlo v důsledku vnějších vlivůk poškození kabelu
nebo zástrčky, nesmíte kabel sami opravovat! Kabel je nutno
vyměnit za nový.
Tuto práci smí provést pouze odborník v oboru elektro.
Je nutno se ujistit, že přípojky elektrických zásuvek jsou
chráněny před vlhkostí a zatopením.
Před použitím zkontrolujte, že přípojný kabel i elektrické
zástrčky jsou v pořádku. Čerpadlo postavte na plochou,
stabilní a vodorovnou rovinu.
Před prováděním jakýchkoliv prací na čerpadle vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Pokud jde o bezpečnost a instalaci přístroje, je uživatel
odpovědný za dodržování místních předpisů.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li bezpečnostní zařízení poškozená
nebo opotřebená. Nikdy bezpečnostní zařízení nevyřazujte
z provozu.
Přístroj používejte výhradněk účelům uvedeným v návodu k
použití.
Jste odpovědni za bezpečnost na pracovišti.
Je-li čerpadlo vadné, nechte jej opravit výhradně
v autorizovaných opravách. Je dovoleno používat pouze
originální náhradní díly.
Vhodnými opatřeními zabraňte přístupu dětí.
Před uvedením do chodu musí odborník prověřit, že je stroj
vybaven požadovanými ochrannými elektrickými zařízeními.
Za provozu čerpadla se nesmí v čerpaném médiu zdržovat
osoby.
Čerpadlo nevystavujte přímému proudu vody.
Za dodržování místních bezpečnostních předpisůa
ustanovení o instalaci stroje je odpovědný provozovatel. (V
případěpotřeby konzultujte s odborníkem v oboru elektro).
Provozovatel musí vhodnými opatřeními zabránit následným
škodám v důsledku zatopení místností v případěporuchy
domácí vodárny (např. instalace alarmu, náhradního čerpadla
apod.).
Čerpadlo nesmí nikdy běžet nasucho. Na škody vzniklé
chodem čerpadla nasucho se nevztahuje záruka výrobce.
Elektrická bezpečnost:
NEBEZPEČÍ! Úder elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem!
●Před plněním čerpadla, po jeho vypnutí, při
odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Provozujte pouze na přípojkách s proudovým chráničem
(RCD)!
●Konzultujte prosím s elektrikářem.
15

Údaje na typovém štítku musí souhlasit s údaji elektrické sítě.
Kabel chraňte před vysokými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
Všeobecné pokyny:
●Před použitím čerpadla proveďte vždy vizuální kontrolu,
abyste zjistili případná poškození čerpadla, zejména síťového
kabelu a zástrčky.
Poškozené čerpadlo se nesmí používat.
●V případězávady nechte čerpadlo zkontrolovat v servisním
oddělení firmy GÜDE nebo u autorizovaného elektrikáře.
Čerpadlo nevystavujte dešti a nepoužívejte jej v mokrém ani
vlhkém prostředí.
Abyste zabránili chodu čerpadla nasucho, dbejte, prosím, aby
byl konec sací hadice vždy ponořen v čerpaném médiu.
●Před každým spuštěním naplňte čerpadlo čerpanou
tekutinou, až bude přetékat!
Při použití čerpadla ve funkci domácí vodárny je třeba dodržet
místní předpisy vodárenského podniku.
Navíc je nutno dodržet ustanovení normy DIN 1988.
Chování v případěnouze
Poskytněte první pomoc odpovídající druhu a stupni poranění
a co nejrychleji přivolejte kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Poraněného uložte do klidu a tak, aby neutrpěl další újmu.
Používání stroje v souladu s jeho určením
Čerpadlo je určeno výhradněpro čerpání čisté vody za
účelem zásobování vodu v domě, zahradě, ve dvoře a
v zemědělství. V případěnedodržení obecněplatných
předpisůa ustanovení tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za případné škody.
Zbytková rizika a ochranná opatření
Elektrická zbytková rizika
Ohrožení Popis Ochranná opatření
přímý
elektrický
kontakt
úder
elektrickým
proudem
proudový chránič
nepřímý
elektrický
kontakt
elektrický úder
prostřednictvím
čerpaného
média
proudový chránič
Likvidace
Pokyny k likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na obalu
nebo na přístroj. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Značení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpročíst
návod k obsluze a musí jej pochopit.
Kvalifikace
Kroměpodrobné instruktáže provedené osobou znalou věci
není pro používání tohoto přístroje nutná žádná speciální
kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smějí provozovat pouze osoby, které dovršily 16. rok
věku.
Výjimku tvoří používání mladistvými, je-li přístroj používán
pod dozorem vyučujícího v rámci přípravy na povolání a jeho
používání slouží k dosažení potřebných dovedností.
Školení
K používání přístroje je nutná pouze příslušná instruktáž
provedená osobou znalou věci resp. znalost návodu
k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
HWA 1200 IC
Napájecí napětí 230 V / 50 Hz
Výkon motoru P1 1200 W
Max. sací výška 8 m
Max. čerpané množství 3800 l/h
Max. dopravní výška 50 m
Výtlačná přípojka 1“
Sací přípojka 1“
Druh krytí IP 44
Teplota vody 35 °C
Hmotnost cca 12,4 kg
Číslo výrobku 94207
Přeprava a uložení
Při ukládání na zimu je třeba dát pozor, aby v přístroji
nebyla voda, působením mrazu by mohlo dojít ke zničení
přístroje.
Při každé přepravěa přenášení je třeba přístroj odpojit od
zdroje elektrického proudu!
Montáž a první uvedení do chodu
Filtr a kalové síto
Při čerpání vody s obsahem písku je nutno čerpadlo
provozovat s kalovým filtrem (k dostání jako příslušenství) na
sací přípojce. Vniknutím písku do mechanické ucpávky
(spojovací hřídel motor – čerpadlo) by došlo ke zničení
čerpadla! To by znamenalo i během záruční doby vlastní
zavinění a na takové poruchy se záruka nevztahuje.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení čerpadla do
chodu
Pozor: Čerpadlo nesmí nikdy běžet nasucho.
Čerpadlo nepoužívejte pro čerpání pitné vody!
Uživatel je odpovědný vůči jiným osobám, pokud jde o provoz
čerpadla (vodárna atd.).
Provozujte pouze na přípojkách vybavených proudovým
chráničem!
Před uvedením přístroje do provozu musí kompetentní
elektrikářzkontrolovat, že přístroj disponuje požadovanými
elektrickými bezpečnostními prvky.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Zkontrolujte
napětí. Technické údaje uvedené na štítku musí souhlasit
s napětím elektrické sítě.
Pokud čerpadlo používáte pro jezírka, studny atd. a ve vodárnách,
musíte dodržovat příslušné normy zeměpoužití.
Elektrická čerpadla používaná venku musí být vybavena
gumovým elektrickým kabelem typu H07RNF, který odpovídá
normám DIN 57282 resp. DIN 57245.
Když je čerpadlo v chodu, nesmí se v čerpané kapalině
zdržovat lidé ani zvířata (např. v bazénech, sklepech atd.)
Teplota čerpané kapaliny nesmí překročit +35 °C. Použijete-
li prodlužovací kabel, musí být výhradněgumový, typu
H07RNF, odpovídající normám DIN 57282 nebo DIN 57245.
Čerpadlo zapojené do elektrické sítěnikdy nechytejte,
nezvedejte ani nepřenášejte za kabel. Dbejte na to, aby v
přípojné zásuvce nebyla voda ani vlhkost a aby zástrčka
byla chráněna před vlhkostí.
Před každým uvedením čerpadla do chodu zkontrolujte, že
elektrický kabel ani zásuvka nejsou poškozeny.
Před prováděním jakýchkoliv prací na čerpadle je nutno
čerpadlo odpojit od elektrické sítě.
16

Je-li třeba čerpadlo zabudovat do guly, je nutno gulu
následněuzavřít víkem, aby byla zajištěna bezpečnost
chodců.
Čerpadlo v žádném případěneinstalujte do vlhkých
šachet (nebezpečí zkratu, poškození korozí)!
Aby se zabránilo vzniku škod, které mohou vzniknout
v důsledku vadné funkce čerpadla (např. zatopené
místnosti atd.), je majitel (uživatel) povinen provést
přiměřená bezpečnostní opatření (zabudování alarmu,
náhradní čerpadlo apod.).
Je-li čerpadlo vadné, opravu smí provést pouze
autorizovaná opravna. Je dovoleno použít pouze originální
náhradní díly.
Upozorňujeme na to, že podle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené našimi
přístroji v důsledku níže uvedených příčin.
Nevhodné opravy, provedené neautorizovanými opravnami.
Použití stroje v rozporu s jeho určením resp. nedodržení
předepsaného použití.
Přetížení čerpadla trvalým provozem.
Pojistka proti tepelnému přetížení
Uvnitřelektromotoru je namontována sonda, která čerpadlo
při překročení určité teploty automaticky vypne, a po
vychladnutí jej opět zapne. To mnohokrát zvyšuje životnost
čerpadla a zabraňuje tepelnému poškození elektromotoru.
Ochrana proti přetížení/tepelný motorový spínač
Doba vychladnutí činí cca 25 minut, pak se čerpadlo
automaticky opět zapne. Proto zabraňte nebezpečným
situacím vzniklým v důsledku automatického rozběhu
čerpadla. Když se spínačmotoru vypne resp. zapne, je
nutné najít příčinu a odstranit ji (viz také „Diagnostika
poruch“). Údaje zde uvedené nepovažujte za návod pro
„domácí“ opravy, neboťk opravám jsou potřebné odborné
znalosti. V případěporuch se vždy obraťte na zákaznický
servis.
Je nutné zajistit dobrý přívod vzduchu, aby se zabránilo
přehřátí čerpadla!
Neinstalujte v úzkých nebo vlhkých šachtách a
nezakrývejte!
Tlakové čidlo
Elektronické tlakové čidlo s integrovanou ochranou proti
chodu nasucho čerpadlo automaticky vypne, když spotřebič
zavřete, a opět jej zapne, když spotřebičotevřete.
Zastavení při chodu nasucho: Zastavení při chodu nasucho
se hlásí prostřednictvím červené kontrolky FAILURE při
vypnutém motoru. Pro uvedení zařízení do původního stavu
stačí stisknout tlačítko RESET poté, co zajistíte, aby do sání
čerpadla přitékala voda.
Obsluha
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Přístroj používejte teprve po důkladném přečtení návodu k
obsluze. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené
v návodu. Vůči jiným osobám se chovejte odpovědně.
•Používejte pouze sací soupravy se zpětným ventilem.
•Sací hadici pečlivěnaplňte vodou.
•Pozor: Nenaplňujte přes spínač=> spínačnašroubujte
teprve po naplnění!
•Pozor: Malé spotřebiče mohou způsobit poruchy =>
zvyšte odběr vody.
Podrobný návod
•Připojte sací potrubí se zpětným ventilem (patní
ventil) odpovídající přípojce sání . Všechny přípojky
se závitem VŽDY ještěutěsněte těsnicí páskou.
•Chcete-li čerpadlo naplnit, odšroubujte
odvzdušňovací šroub na zadní části čerpadla a na
přípojce výtlačného potrubí (obr. A; pol. 2 a 1).
Přístroj naplňujte tak dlouho, až bude
odvzdušňovacím otvorem vytékat voda. (D)
•Odvzdušňovací šroub utěsněte a opět jej
zašroubujte. Pak utěsněte výtlačné potrubí v místě
přípojky a neprodyšnějej uzavřete.
•Čerpadlo zapojte do sítě.
Pozor: Při montáži sacího a výtlačného potrubí
na příslušné přípojky vždy důkladnězašroubujte
příslušné závity, aby nedošlo ke škodám v důsledku
poškození skříněčerpadla!
Pozor: Pečlivé utěsnění závitových spojůa
naplnění sacího systému bez přístupu vzduchu (B a D)
- (sací hadice a skříňčerpadla) Vám ušetří neúspěšné
pokusy o fungování čerpadla!
Zkontrolujte těsnost patního ventilu (C) – systém
naplňte podle instrukcí (B) a sací hadici před spuštěním
vytáhněte z média, abyste ji zkontrolovali – kapalina
smí vytékat pouze ze sací hadice!
Důležité: Pokud by čerpadlo bylo delší dobu mimo
provoz, je nutno vyprázdnit potrubí i skříňčerpadla.
Čerpadlo chraňte před mrazem. Je dovoleno čerpadlo
uložit pouze, je-li zcela vypuštěné.
Odvzdušnění
Abyste vypustili případný vzduch z vedení, povolte
odvzdušňovací šroub (obr. A; pol. 2)
Vypouštění vody
Povolte vypouštěcí šroub, abyste čerpadlo zcela
vyprázdnili. (obr. A; pol. 4)
17

Poruchy - Příčiny - Odstranění
POZOR: VŽDY NEJPRVE ZKONTRLUJTE POJISTKY PROTI PŘETÍŽENÍ!
Porucha Příčina Odstranění
Motor se nerozbíhá Chybí síťové napětí
Zablokované lopatkové kolo čerpadla Zkontrolujte napětí
Šroubovákem protočte hřídel motoru krytem ventilátoru
(povolte zalepenou mechanickou ucpávku)
Čerpadlo nesaje
Chybí patní ventil resp. je netěsný, ucpaný
Patní ventil není ve vodě
Skříňčerpadla je bez vody
Příliš velká sací výška
V sacím potrubí jsou vzduchové bubliny
Přípojky nejsou utěsněny, čerpadlo nasává
vzduch, čerpadlo není odvzdušněné
Namontujte resp. vyčistěte patní ventil
Ponořte sací ventil do vody
Naplňte skříňčerpadla
Zkontrolujte sací výšku
Zkontrolujte těsnost sacího potrubí
Připojení proveďte znovu a pečlivěpodle instrukcí
v kapitole „Uvedení do chodu“!
Nedostatečné
množství čerpané vody
Příliš velká sací výška
Sací koš patního ventilu je znečištěný
Vodní hladina rychle klesá
Zkontrolujte sací výšku
Vyčistěte sací koš
Patní ventil položte níže
Vyčistěte čerpadlo a vyměňte rychle opotřebitelné
součásti.
Tepelný spínaččerpadlo
vypíná
Tepelná ochrana vypla čerpadlo, protože je
přehřáté.
Chybí elektrický proud.
Částečky nečistot (např. kamínky) se usadily
v sacím otvoru.
Přístroj nechte vychladnout!
Čerpadle demontujte a vyčistěte, zabraňte nasávání
cizích látek.
Kontroly a údržba
S výjimkou níže popsaných případůje nutno čerpadlo v případěpotřeby odeslat k opravědo zákaznického servisu.
Bezpečnostní pokyny pro kontroly a údržbu
Před jakýmikoliv pracemi a údržbou na čerpadle je nutno vždy přerušit přívod elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky) a
ujistit se, že se čerpadlo nemůže samovolněspustit.
Pouze přístroj, který je podrobován pravidelné údržběa péči, může být uspokojivým pomocníkem. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídatelným úrazům a poraněním.
Plán kontrol a údržby
Časový interval Popis Příp. další
podrobnosti
Podle potřeby a v
závislosti na stupni
znečištění Vyčistit patní ventil Zkontrolovat
funkci patního
ventilu (D)
18

SK Pred uvedením prístroja do prevádzky si, prosím, prečítajte starostlivo tento návod na použitie.
A.V. 2 Dotlač, a to aj jednotlivých častí, je možná iba so súhlasom. Technické zmeny vyhradené.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našich internetových stránkach www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a bez zbytočnej byrokracie pomôžeme. Prosím, pomôžte
nám, aby sme vám mohli pomôcť. Pre správnu identifikáciu vášho prístroja v prípade reklamácie potrebujeme sériové číslo, číslo výrobku
(objednávacie číslo) a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje neustále poruke, zapíšte si ich,
prosím, sem:
Sériové číslo:_____________________________Číslo výrobku:___________________________Rok výroby:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: supp[email protected]
Značenie:
Bezpečnosťvýrobku:
Výrobok zodpovedá príslušným
normám Európskeho
spoločenstva
GS
Zákazy:
Zákaz zdržiavaťsa
v dopravovanom médiu Udržujte neprístupné pre deti
Zákazy:
Zákaz ťahania/prenášania za
kábel Dopravované médium max. 35 °C
Výstraha:
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím Výstraha pred automatickým
spustením
Príkazy:
Prečítajte si návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpady neodhadzujte do
prostredia, ale riadne ich likvidujte.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťv zberniach
na to určených.
Poškodené a/alebo likvidované
elektrické a elektronické prístroje
odovzdajte v zberniach na to
určených.
Obal:
Chráňte pred mokrom Orientácia obalu hore
Prístroj
Domáca vodáreňHWA 1200 IC
Je možné ju použiťako automatické záhradné čerpadlo aj
ako domácu vodáreň. S automatickým tlakovým spínačom a
integrovanou poistkou proti chodu nasucho,
zapínačom/vypínačom.
Rozsah dodávky (obr. 1)
1. Prípojka čerpadla / Prípojka tlakového snímača
2. Odvzdušňovacia skrutka
3. Nasávacia prípojka
4. Skrutka na vypúšťanie vody
5. Tlakový snímač
6. Skrutkové spojenie prípojky
7. Prípojný kábel tlakového snímača
8. Zapínač/vypínač
9. Prípojný kábel čerpadla
10. Skriňa čerpadla
11. Rukoväťna prenášanie
12. Noha
13. Skriňa motora
14. Kontrolná žiarovka pre zastavenie pri chode
nasucho
15. Čerpadlo v chode
16. Kontrolná žiarovka pre sieťové napätie
17. Tlačidlo RESET
18. Výstupná prípojka
19. Adaptér do zásuvky
SK Vyhlásenie o zhode ES
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov
vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá základným
bezpečnostným a hygienickým požiadavkám smerníc ES.
V prípade zmeny na prístroji, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: HWA 1200 IC obj. číslo: 94207
Dátum/podpis výrobcu: 01.12.08
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice ES:
73/23/EG
93/68/EG
89/336/EG
98/37/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
19

EN 50366:2003
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 61000-3-3:1997+A1
Certifikačný orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Výrobok spĺňa požiadavky normy EN 61000-3-11 a
vyžaduje zvláštne podmienky pripojenia. To znamená, že
ho nie je možné použiťna ľubovoľných pripájacích
bodoch. V prípade nepriaznivých sieťových pomerov
môže prístroj spôsobiťvýkyvy napätia. Výrobok je
určený výhradne na používanie na pripájacích bodoch,
ktoré a) neprekračujú maximálnu prípustnú impedanciu
siete Zmax= 0,233 Ω, alebo b) ktoré majú dlhodobú
zaťažiteľnosťsiete minimálne 100 A na každú fázu. Vy
ako používateľmusíte zaistiť(v prípade nutnosti po
konzultácii s dodávateľom elektrickej energie), aby
pripájací bod, na ktorom chcete prístroj prevádzkovať,
spĺňal jednu z týchto dvoch podmienok a) alebo b).
Návod na obsluhu je nutné pred prvým použitím prístroja
podrobne prečítať. Ak by vznikli pochyby ohľadne zapojenia
alebo obsluhy stroja, obráťte sa na výrobcu (servisné
oddelenie).
ABY BOL ZAISTENÝ VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
RIAĎTE SA, PROSÍM, NASLEDUJÚCIMI POKYNMI:
Čerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku
(napr. ako cirkulačné čerpadlo v rybníkoch či tokoch
potokov). Životnosťsa pri tomto spôsobe použitia
zodpovedajúcim spôsobom skráti. V tomto prípade
použite spínacie hodiny a zaistite dostatočne dlhé
prestávky medzi prevádzkovými cyklami.
Čerpadlo nesmie byťk existujúcej vodovodnej
sieti pripojené ako zariadenie, ktoré zvyšuje tlak.
Čerpadlo nie je vhodné ako dlhodobá, automatická
poistka proti pretečeniu cisterien a studní či regulácia
podzemnej vody v pivniciach.
Čerpadlo nenechávajte bez dozoru, aby sa
zabránilo škodám v dôsledku prípadných chybných
funkcií. Čerpadlo odpojte zásadne zo siete, ak sa
nepoužíva.
Za škody spôsobené neodbornou inštaláciou či
neodbornou prevádzkou čerpadla výrobca neručí.
Zariadenie musí byťkontrolované v pravidelných
intervaloch a musí byťpreverovaný jeho bezchybný stav.
Čerpadlo musí byťpred každým uvedením do prevádzky
vizuálne skontrolované z hľadiska poškodenia
(predovšetkým na napájacom kábli a zástrčke). Je
striktne zakázané používaťpoškodené čerpadlo.
Pozor: Prevádzka prístroja je dovolená iba
s prúdovým chráničom (max. unikajúci prúd 30 mA podľa
predpisu VDE diel 702). Opýtajte sa, prosím, odborníka v
odbore elektro.
Čerpadlo sa v žiadnom prípade nesmie používaťako
obehové čerpadlo v bazénoch.
Tento prístroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami, s výnimkou prípadov, keďna
tieto osoby dohliada človek zodpovedný za ich bezpečnosť,
alebo keďod neho dostali inštrukcie na používanie prístroja.
Všetok obalový materiál udržujte mimo dosahu detí.
Nebezpečenstvo udusenia!
Pozor: Vždy zaistite optimálne chladenie motora. Minimálna
vzdialenosťokolitých predmetov od vetracej mriežky by mala
činiť40 cm. Čerpadlo nikdy nezakrývajte ani ho neinštalujte
v úzkej šachte. Zaistite dobrý odvod tepla vzniknutého
prevádzkou čerpadla.
Čerpadlo nie je určené pre bazény. Elektrickú inštaláciu smie
vykonaťiba odborník. Čerpadlo musí byťvybavené prúdovým
chráničom.
Zabráňte tomu, aby čerpadlo bežalo nasucho bez prívodu
vody. V opačnom prípade ohrozujete jeho životnosťa môžete
poškodiťmotor.
Motor hlavy čerpadla nikdy nebaľte do deky alebo látky, aby
ste zabránili zmrznutiu vody pri chladnom počasí.
Čerpadlo nepoužívajte pri vonkajších teplotách nad 40 °C
alebo pod 0 °C a takisto nie vo vode teplejšej než 35 °C.
Čerpadlom nikdy nečerpajte inú kvapalinu než vodu.
Vyhnite sa vode s obsahom piesku, ktorá môže zničiť
tesnenie.
Pred zabudovaním čerpadla a jeho uvedením do chodu si
podrobne prečítajte návod na obsluhu a dodržujte ho.
Osobám, ktoré nie sú oboznámené s prevádzkou čerpadiel,
odporúčame, aby si pred spustením čerpadla pozorne
prečítali príručku na obsluhu a údržbu čerpadla, a tým predišli
jeho poškodeniu.
Používateľje na pracovisku zodpovedný voči tretím osobám
za prípadné škody.
Čerpadlo je dovolené prevádzkovaťvýhradne s káblom alebo
gumovým predlžovacím káblom typu H07RNF, ktorý
zodpovedá normám DIN 57282 alebo DIN 57245.
Čerpadlo nie je dovolené zdvíhaťa prenášaťťahaním za
elektrický kábel, ani ho za elektrický kábel pripevňovať.
Ak by došlo v dôsledku vonkajších vplyvov k poškodeniu
kábla alebo zástrčky, nesmiete kábel sami opravovať! Kábel
je nutné vymeniťza nový.
Túto prácu smie vykonaťiba odborník v odbore elektro.
Je nutné sa uistiť, že prípojky elektrických zásuviek sú
chránené pred vlhkosťou a zatopením.
Pred použitím skontrolujte, či prípojný kábel aj elektrické
zástrčky sú v poriadku. Čerpadlo postavte na plochú, stabilnú
a vodorovnú rovinu.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Ak ide o bezpečnosťa inštaláciu prístroja, je používateľ
zodpovedný za dodržiavanie miestnych predpisov.
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu prístroja.
Prístroj nepoužívajte, ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené alebo opotrebené. Nikdy bezpečnostné zariadenia
nevyraďujte z prevádzky.
Prístroj používajte výhradne na účely uvedené v návode na
použitie.
Ste zodpovední za bezpečnosťna pracovisku.
Ak je čerpadlo chybné, nechajte ho opraviťvýhradne
v autorizovaných opravovniach. Je dovolené používaťiba
originálne náhradné diely.
Vhodnými opatreniami zabráňte prístupu detí.
Pred uvedením do chodu musí odborník preveriť, či je stroj
vybavený požadovanými ochrannými elektrickými
zariadeniami.
Počas prevádzky čerpadla sa nesmú v čerpanom médiu
zdržiavaťosoby.
Čerpadlo nevystavujte priamemu prúdu vody.
Za dodržiavanie miestnych bezpečnostných predpisov a
ustanovení o inštalácii stroja je zodpovedný prevádzkovateľ.
(V prípade potreby konzultujte s odborníkom v odbore
elektro).
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Water System manuals
Popular Water System manuals by other brands

rbd instruments
rbd instruments UVB-100 Operation manual

Grundfos
Grundfos MQ Installation and operating instructions

GSO
GSO RC-1L operating instructions

LG
LG MULTI V HYDRO KIT ARNH963K2A4 installation manual

Micro
Micro TFC-35 Installation, operation & service manual

ClayTech
ClayTech CMS B3A1 owner's manual

Ofs
Ofs Softcontrol Smart instruction manual

Easy watering
Easy watering Hozelock AC1 quick start guide

Hog Technologies
Hog Technologies SK5500 Operation manual

Geberit
Geberit HDPE installation guide

AquaSure
AquaSure PREMIER SERIES owner's manual

Watts
Watts PWR2511 Series Installation, operation and maintenance manual