G3 Ferrari APOLLO G40015 User manual

Ferro da stiro a vapore
Steam iron - Plancha de vapor - Ferro a vapor
Dampfbügeleisen - Fer à vapeur
APOLLO
MANUALE D’USOMOD.:
G40015
www.g3ferrari.it
IT EN PT ES DE FR
USER MANUAL
Technical model: SL-168-22

1
ITA: INDICE
Simbologia………...……………………………………………………………………………..………………….. p. 2
Avvertenze per l’utilizzo………...…………………………………………………………………………… p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
G40015…..…………...…………….....………………………………………………………………….…………… p. 6
Riempimento del serbatoio………………...…………………………………………………………………p. 7
Selezione del tipo di tessuto e della temperatura……………………..………………………….. p. 7
Stiratura a vapore………………...…………………………………………………….………………………….p. 7
Colpo vapore –spruzzo d’acqua………………...………………………………..……………………….p. 8
Stiratura a secco………………...…………………………………………………………….……………………p. 8
Pulizia………………...……………………………………………………………………………….……….…...… p. 8
Dopo la stiratura………………...………………………………………………………………….……………... p. 8
Caratteristiche tecniche………………...………………………………………………………….…………... p. 8
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………………...………………………………………………………………………….…………p. 37
ENG: INDEX
Symbols………...……………………...…………………………………………………………..………………….. p. 2
Safety instructions…………………...……………………………………………………………………………p. 8
General information………..……………………………………...……………………………………………..p. 11
G40015…..…………...…………….....………………………………………………………………….………….. p. 12
Filling the water tank……………….………...………………………………………………………………… p. 12
Setting the temperature……………………………………………………………..…………………………..p. 12
Steam ironing……….……………...…………………………………………………….………………………….p. 13
Steam shot –Water spray…………………………...………………………………..……………………….p. 13
Dry ironing………...……………...…………………………………………………………….…………………… p. 13
Cleaning………………...………………………………………………………………………………………….… p. 13
Before storing………………...………………………………………………….………………….……………... p. 13
Technical features………………………...………………………………………………………….…………... p. 13
Waste of electric and electronic equipment (WEEE
Directive)………………...………………………………………………………………………….……………..…p. 37
PORTUGUES:…...…………………………………..…...………………………………………………p. 14
ESPAÑOL……………….…………………………...……………………………………...……………......p. 20
DEUTSCH……………….…………………………...…………………………………….....……….......... p. 25
FRANCAIS…………….…………………………...……………………………………...……………......p. 31

2
CLASSI DI PROTEZIONE /PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione;
non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause
an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse I: ciò significa che l’apparecchio ha
una spina che comprende il polo di messa a terra e va usata esclusivamente su prese provviste di
messa a terra.
Class I Appliance symbol. This means the appliance must have the chassis connected to
electrical earth/ground by an earth conductor.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante
l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se
lasciato incustodito.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo
aver staccato la spina.

4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
-Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
-Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata
un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio e
compreso i rischi associati; le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
-I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
-Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
ATTENZIONE: il prodotto ha una funzione riscaldante.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato
che la percezione della temperatura è diversa per ogni
persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare
solo le superfici progettate per essere toccate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza

5
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.
-Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
-L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.
-Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
-Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili
come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
INFORMAZIONI D’USO
Al primo utilizzo rimuovere la pellicola di protezione
della piastra; a causa della presenza di un olio protettivo e
di residui lasciati dalla pellicola la piastra può emettere
fumo. Non preoccuparsi poiché dopo pochi utilizzi il
fumo sparirà.
Al primo utilizzo fare fuoriuscire ripetutamente il vapore
lontano dai capi e provare il ferro da stiro su un qualsiasi
pezzo di stoffa senza valore per eliminare eventuali
residui di lavorazione, che potrebbero sporcare o graffiare
il tessuto da stirare.
Quando non si utilizza il ferro da stiro riporlo sempre in
posizione verticale. Mantenere il cavo elettrico libero da
nodi e grovigli. Non avvolgere il cavo elettrico attorno al
ferro da stiro, né prima né dopo l’uso. Non tirare il cavo
per disconnettere la spina.
Si consiglia di non usare troppo frequentemente il tasto
chiamato in gergo tecnico “shock steam” (impulso di

6
vapore), poiché ad ogni pressione del tasto in oggetto si
viene ad aggiungere acqua al normale flusso di vapore;
questo provoca un eccesso di acqua fredda iniettato sulla
piastra che tende a far diminuire la temperatura di
quest’ultima fino a provocare uno sgocciolamento
d’acqua al posto del vapore voluto.
Qualora si voglia effettuare una operazione di pulizia,
seguire le istruzioni riportate nell’apposito paragrafo.
Non utilizzare il ferro come unità di riscaldamento.
Staccare la spina prima di riempire o vuotare il serbatoio.
Non riempire il serbatoio oltre la capienza massima e non
introdurre nel serbatoio miscele smacchianti, aceto, agenti
disincrostanti o chimici in genere.
Selezionare la temperatura più idonea al capo da stirare.
Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una
superficie stabile. Quando si ripone il ferro sul suo
appoggiaferro, assicurarsi che la superficie su cui è
collocato l’appoggiaferro sia stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto, si vi sono
segni di danni visibili, o se perde.
L’utilizzatore non deve lasciare incustodito il prodotto
quando è collegato alla presa di corrente.
ATTENZIONE: La piastra del ferro da stiro diventa
molto calda: attenzione a non scottarsi. Non
avvicinare il viso al vapore che fuoriesce dalla piastra.
G40015
1) Ugello spray
2) Sportello foro riempimento
3) Leva regolazione vapore
4) Pulsante vapore 5) Pulsante spray
6) Impugnatura 7) Cavo alimentazione
8) Spia “Temperatura piastra”
9) Base d'appoggio
10) Manopola regolazione temperatura
piastra
11) Serbatoio acqua
12) Piastra
13) Pulsante autopulente

7
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Eseguire questa operazione quando il ferro non è caldo e la spina non è attaccata alla presa di corrente.
Si raccomanda l’utilizzo di acqua demineralizzata per evitare incrostazioni eccessive (non coperte da
garanzia).
Posizionare il regolatore del vapore (3) su “0”. Aprire lo sportello del serbatoio (2).
Alzare la punta del ferro da stiro per fare in modo che l’acqua entri nel foro senza fuoriuscire.
Immettere lentamente l’acqua nel serbatoio fino al livello massimo indicato con “MAX” sul serbatoio (11).
Richiudere lo sportello (2).
SELEZIONE TIPO DI TESSUTO E TEMPERATURA
In tabella vengono fornite indicazioni sulla regolazione temperatura in base ai simboli internazionali riportati
sulle etichette dei capi d’abbigliamento o in base al tipo di tessuto.
•Si consiglia di stirare prima i capi che richiedono una bassa temperatura e poi quelli a media ed alta
temperatura. Questo farà risparmiare tempo poiché la piastra si riscalda più velocemente di quanto si
raffreddi. Quando non si conosce la composizione del tessuto si consiglia di stirare una parte non visibile
del capo, partendo dalla temperatura minima fino a trovare la temperatura più adatta.
•A volte il capo diventa lucido; in questo caso si consiglia di stirarlo sulla parte interna per non rovinarlo.
Quando si stira alla massima temperatura (MAX) si consiglia di interporre un panno tra la piastra ed il
tessuto.
TICHETTA
TIPO
DI TESSUTO
REGOLAZIONE
TERMOSTATO
sintetico
·
Bassa temperatura
seta - lana
··
Media temperatura
cotone - lino
···
Alta temperatura
Il tessuto non si può stirare
Selezione della temperatura
1) Mettere il ferro da stiro in posizione verticale.
2) Connettere la spina alla presa elettrica.
3) Muovere il regolatore della temperatura (10) in accordo con i simboli illustrati nella tabella di pagina 5.
Il simbolo scelto va allineato con il rilievo presente sul serbatoio. La luce di controllo della temperatura
della piastra (8) indica che la piastra si sta scaldando. Attendere che la luce si spenga prima di stirare.
Attenzione: Mentre si stira, la luce di controllo si accende periodicamente per indicare che la temperatura è
mantenuta. Se si abbassa il termostato da alte a basse temperature non ricominciare a stirare finché la luce
di controllo della temperatura non ricomincia ad accendersi in modo periodico.
STIRATURA A VAPORE
Prima di utilizzare il vapore controllare che l’acqua contenuta nel serbatoio sia sufficiente. La quantità di
vapore si aggiusta tramite il regolatore del vapore (3). Posizionare il regolatore del vapore tra minimo e
massimo a seconda della quantità di vapore richiesta e della temperatura selezionata.
Attenzione: il ferro da stiro fornisce vapore in modo continuo solo se lo si tiene in posizione orizzontale e se
la piastra è sufficientemente calda. E’ possibile fermare il getto continuo di vapore ponendo il ferro in
posizione verticale o ponendo il regolatore del vapore (3) su “0”. Si può usare il vapore solo alle alte
temperature. Se si richiede vapore a temperature troppo basse, dalla piastra può sgocciolare acqua.

8
COLPO VAPORE –SPRUZZO D’ACQUA
Colpo vapore: premere il pulsante colpo-vapore (4) per un vigoroso getto di vapore che può penetrare le
fibre ed ammorbidire anche le pieghe più tenaci. Attendere qualche secondo prima di premere nuovamente.
Premendo il pulsante colpo-vapore periodicamente è anche possibile stirare in verticale per rinfrescare tende,
capi appesi, etc…
Attenzione: la funzione colpo-vapore può essere utilizzata solo ad alte temperature; fermare l’emissione
quando la luce di controllo della temperatura della piastra si accende, riprendere quando la luce si spegne.
Spruzzo d’acqua: premere il tasto di emissione spruzzo d’acqua (5) lentamente per uno spruzzo denso,
velocemente per uno spruzzo vaporizzato.
Attenzione: assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio. Per fibre delicate si consiglia di inumidire il capo
prima di usare lo spruzzo. Per evitare macchie, non usare lo spruzzo su seta e fibre sintetiche.
STIRATURA A SECCO
Per stirare a secco, spostare il regolatore del vapore (3) sulla posizione “0”. In questo modo è disabilitata la
fuoriuscita del vapore, mentre lo spruzzo d’acqua è comunque possibile.
PULIZIA - Prima di pulire una parte del prodotto assicurarsi che la spina sia staccata dalla presa
elettrica e che la piastra non scotti.
Qualsiasi residuo rimasto sulla piastra può essere rimosso usando un panno umido o un detergente liquido
non abrasivo. Non grattare la piastra con spugne di ferro o oggetti metallici.
Le parti plastiche possono essere pulite con un panno bagnato e poi asciugate con uno asciutto. Non
immergere in acqua il prodotto.
Auto-pulizia: raccomandiamo l’uso di questa funzione ogni 10-15 giorni. L’auto-pulizia rimuove impurità e
residui di calcare che inevitabilmente si formano all’interno dei fori della piastra. Seguire questi passi:
•Riempire il serbatoio alla capienza massima e posizionare il regolatore di vapore (3) sul massimo livello.
•Posizionare il regolatore della temperatura (9) al livello massimo (MAX) ed attendere che la luce di
controllo (8) si spenga.
•Staccare la spina dalla presa elettrica e tenere il ferro in posizione orizzontale su un lavandino.
•Tenere premuto il pulsante di auto-pulizia (13) fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua e di tutto il vapore,
scuotendo leggerente il ferro.
•Quando la piastra si è raffreddata, pulirla con un panno umido.
DOPO LA STIRATURA
•Staccare a spina dalla presa elettrica.
•Svuotare il serbatoio capovolgendo il ferro da stiro e scuotendolo con delicatezza.
•Lasciare che la piastra si raffreddi completamente.
•Avvolgere il cavo di alimentazione nel fondello posteriore.
•Lasciare il prodotto in posizione verticale.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione: AC 230V~ 50-60 Hz. Potenza: 2200W
•Capacità serbatoio: 370 ml
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this

9
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
-Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.

10
-Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
-Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
-This appliance can be used by children of 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they received supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
hazards involved; children shall not play with the
appliance; cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-Children must not play with the appliance.
-Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
WARNING: This appliance includes heating function.
Surfaces, other than functional surfaces may develop high
temperatures. Since temperatures are perceived
differently by different people, this device should be used
with CAUTION. Hold the appliance exclusively to grip
surfaces intended to be touched.
-This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
-Before every use, unroll the power cord.

11
-The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
-Use original spare parts and accessories only.
-Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.
-Do not use near or under flammable materials (like
curtains), heat, cold spots and steam.
GENERAL INFORMATION
At first use, remove the protective film of the plate; due to
the presence of a protective oil and residues left over from
the film, the plate could emit some smoke. After few
uses, the smoke will disappear.
When using the product for the first time, repeatedly use
the steam (away from clothes) and try to use the iron on a
worthless piece of cloth to remove any manufacturing
residues that may stain or scratch the fabric.
When not in use, the iron must be stored upright.
Keep the power cord free from knots and tangles.
Do not wrap the power cord around the iron, either before
or after use. Do not the power cord to disconnect the plug.
It is recommended not to use too frequently the button
called "steam shock" (steam shot), because it decreases
the temperature of the iron plate which may cause drips of
water instead of steam.
Do not subject the product to strong impacts, serious
damage may result.
Do not use the ironing system as a heating unit.
Always unplug before you fill or empty the tank.
Do not fill the tank above the maximum capacity and do
not introduce into the tank mixtures for removing stain,
vinegar, descaling agents or chemicals in general.
Always select the most suitable temperature according to
the fabric to be ironed.
The iron must be used and rested on a stable surface.

12
When placing the iron on its iron stand, make sure that
the surface is stable.
Iron should not be used if dropped, if there are visible
signs of damage, if it loses water during operations.
CAUTION: the iron plate gets very hot during use, be
careful not to touch it, serious risk of burns. Do not
put your face near the steam coming out of iron plate.
MOD. G40015
1) Spray nozzle 2) Water fi ll opening 3) Steam adjustment lever
4) Steam button 5) Spray button 6) Handle
7) Power cord 8) “Soleplate temperature” indicator light.
9) Base 10) Soleplate Temperature Selector Dial
11) Water tank 12) Soleplate 13) Self-clean button
FILLING THE TANK
The filling operation must be performed only when the plate has been cooled down and after having
unplugged the unit from the electrical outlet. We recommend the use of demineralized water to prevent
excessive fouling (not covered by warranty).
1) Place the steam control knob (3) on “0”. Open the water tank lid (2).
2) Raise the tip of the iron to avoid any leak of water during the operation.
3) Enter the water up to the maximum level indicated with "MAX" on the tank (11). Close the lid (2).
TEMPERATURE SETTING
The following table provides a guideline on how to adjust the thermostat according to the international
symbols printed on the clothing labels or according to the type of fabric.
LABEL
FABRIC
TEMPERATURE
Synthetic
(Acrylic, nylon…)
·
Low temperature
silk –wool
··
Medium temperature
cotton –linen
···
High temperature
Do not iron
•It is recommended ironing clothes that require low temperatures first and then medium and high
temperatures. This operation allows to save time since the ironing plate heats faster than it cools down.
•When you do not know the composition, it is recommended to iron a non-visible part of the it, starting
from the lowest temperature to find the most suitable temperature. Sometimes the clothing becomes
shiny, in this case you need to iron it on the inside not to ruin it. When ironing at maximum temperature
(MAX), it is recommended to place a cloth between the ironing plate and the fabric.
Setting the temperature
1) Place the iron vertically. Plug the device to the electrical outlet.

13
2) Select the temperature regulator (10) according to the symbols shown on the previous page. The chosen
symbol has to be aligned with the mark placed on the tank. The iron plate temperature control light
shows that iron plate (8) is warming up. Wait until light turns off to start ironing.
Caution: While ironing, the control light lights up periodically indicating that the temperature is constant. If
you lower the thermostat, do not start ironing until the iron temperature control light turns off.
STEAM IRONING
Before using the steam check that the water contained in the tank is enough. Adjust steam power using the
control knob (3). Place the steam control knob between minimum and maximum depending on the amount of
steam required and temperature.
Caution: the iron provides continuous steam only if it is held in a horizontal position and if the plate is hot. It
is possible to stop the continuous jet of steam by placing the iron vertically or placing the steam control (3) to
"0". To avoid the dripping of water, it is recommended to only use steam at high temperatures.
STEAM JET –WATER SPRAY
Steam jet: press the steam-shot button (4) for having a vigorous jet of steam which can penetrate the fibers
and soften even the most stubborn creases. Wait a few seconds before pressing.
By pressing the button periodically is also possible to freshen up curtains, hanging clothes, etc ...
Caution: the steam shot function can only be used at high temperatures; stop the jet when the temperature
control light lights up, start again when it goes out.
Water spray: press the water spray button (5) slowly for having dense spray; press fast for vaporized spray.
Caution: make sure there is water in the tank. For delicate fibers it is advisable to moisten the article before
using the spray. To prevent stains, do not use the spray over silk and synthetic fibers.
DRY IRONING
To perform dry ironing, move the steam regulator (3) in “0” position. In this position, the steam emission is
disable, otherwise the water spray option is still unable.
CLEANING - Before cleaning any part of the product, ensure that the unit is unplugged from the
electrical outlet and the ironing plate isn’t hot anymore.
Any leftovers on the ironing plate can be removed with a damp cloth or with a non-abrasive detergents. Do
not scrape the ironing plate with iron sponge or metal objects. The plastic parts can be cleaned with a damp
cloth and neutral detergent, then wiped with a dry cloth. Do not immerse the unit in water.
Self-cleaning: the use of this function every 10-15 days is recommended. The auto-cleaning removes
impurities and lime scales inside the holes of the plate. Follow the steps:
•Fill the tank up to the maximum level and place the steam regulator (3) to maximum level.
•Set the temperature controller (9) up to the maximum (MAX) and wait for the control light (8) to turn off.
•Disconnect the power plug from the socket and hold the iron horizontally over a sink.
•Press and hold self-cleaning button (13), shaking gently, until all the water and steam come out.
•When the plate has cooled down, wipe it with a damp cloth.
BEFORE STORING
•Unplug the system from the outlet.
•Empty the water tank by turning the device upside down and shake it gently.
•Allow the plate to cool down completely.
•Wrap the power cord in the back of the body. Leave the electric iron vertically.
TECHNICAL FEATURES
•Power supply: AC 230V~50-60 Hz. 2200W power
•Water tank capacity: 370 ml

14
PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS
As indicações seguintes são muito importantes no que se
refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho;
conserve com cuidado este manual para eventuais futuras
consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado
neste manual de instruções; outro tipo de utilização
deverá considerar-se inadequado e perigoso; por isso, o
fabricante não poderá ser considerado responsável na
eventualidade de ocorrerem danos resultantes de uso
indevido, errado ou irresponsável.
Antes de utilizar, certifique-se da integridade do aparelho;
em caso de dúvida não o utilize e dirija-se à assistência
técnica autorizada; não deixe partes da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, agrafos, etc.) ao alcance
das crianças, uma vez que constituem potenciais fontes de
perigo; além disso, recordamos que essas partes devem
ser objecto de recolha diferenciada de resíduos.
Certifique-se de que os dados constantes da placa são
compatíveis com os da rede eléctrica; a instalação deve
ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante,
considerando a potência máxima do aparelho indicada na
placa; uma errada instalação poderá causar danos a
pessoas, animais ou objectos, pelos quais o fabricante não
poderá ser considerado responsável.
Caso seja necessário o uso de adaptadores, tomadas
múltiplas e extensões, utilizar só as que estiverem
conformes às normas de segurança em vigor; em qualquer
caso, nunca ultrapassar os limites de absorção indicados
no adaptador e/ou nas extensões, nem os de máxima
potência indicados nos adaptadores múltiplos.
Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é
preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o
aparelho não estiver a ser utilizado. Sempre desconecte o
aparelho da fonte de alimentação se for deixado sem
supervisão e antes de montá-lo e desmontá-lo.

15
As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de
se ter desligado a ficha da tomada eléctrica.
Sempre que o aparelho estiver fora de uso e seja decidido
não o reparar, recomenda-se a sua inutilização, cortando-
lhe o cabo de alimentação;
-Não aproximar o cabo de alimentação de objectos
cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para
arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele
fique pendurado na bancada onde a criança pode segurá-
lo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de
alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou
em caso de curto-circuitos; Nessa eventualidade, leve o
aparelho a um centro de assistência autorizado.
-Não expor o aparelho a condições atmosféricas adversas,
como chuva, humidade, gelo, etc. Conserve-o em lugares
secos.
-Não manusear ou tocar o aparelho com as mãos
molhadas ou os pés descalços.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com reduzida capacidade física,
sensorial ou mental, ou ainda com falta de experiência
na sua utilização, desde que lhes seja assegurada uma
adequada supervisão ou se tiverem sido instruídas no uso
do aparelho em segurança; as operações de limpeza e de
manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a
menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
-As crianças não devem brincar com o aparelho.
-Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
-Não indicado para uso comercial. Só para uso
doméstico.
Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento, não
intervenha sobre o aparelho. Para uma eventual reparação
dirija-se unicamente a um centro autorizado pelo

16
fabricante e solicite peças de substituição originais. A não
observância destas indicações pode comprometer a
segurança do aparelho e tornar inválidos os termos da
garantia.
ATENÇÃO: este aparelho inclui uma função de
aquecimento. Algumas superfícies, mesmo que não a
placa propriamente dita, poderão atingir temperaturas
elevadas. Uma vez que a sensibilidade à temperatura
difere de pessoa para pessoa, este aparelho deverá ser
usado com CUIDADO. Coloque o aparelho
exclusivamente sobre superfícies com aderência e
preparadas para o efeito, e use as necessárias medidas de
protecção contra o calor, como pegas ou luvas.
-Este aparelho foi concebido para uso doméstico ou
equivalente, em situações como as de refeitórios em
pequenas empresas ou outros ambientes de natureza
laboral; por clientes de hotéis, motéis ou acomodação
turística, como turismo rural ou residencial.
-Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
intermédio de um temporizador externo ou de um sistema
de comando à distância autónomo.
-Antes de cada utilização, soltar o cabo de alimentação.
-Utilizar somente acessórios e componentes originais.
-Manter o aparelho afastado de materiais inflamáveis,
fontes de calor, zonas frias e vapor.
-Não sujeite o produto a impactos, pois isso pode
danificá-lo. INSTRUÇÕES GERAIS
À primeira utilização remover a película de protecção da
prancha, sempre que exista; devido à presença de um óleo
protector e a resíduos deixados pela película, a prancha
poderá emitir fumo. Após algumas utilizações o fumo
desaparecerá.
À primeira utilização fazer expelir repetidamente o vapor
para longe da roupa e experimentar o ferro sobre um

17
pedaço de pano velho para eliminar eventuais resíduos
que poderiam sujar ou arranhar o tecido a engomar.
Quando não está a ser utilizado arrumar o ferro de
engomar sempre em posição vertical.
Manter o cabo eléctrico livre de nós e emaranhados. Não
enrolar o cabo eléctrico em volta do ferro de engomar,
nem antes nem depois do uso.
Não puxar o cabo para o desligar da ficha eléctrica.
Aconselha-se a não usar demasiado frequentemente o
botão designado, em jargão técnico, “shock steam”
(impulso de vapor), porque de cada vez que se carrega
nesse botão vem juntar-se água ao normal fluxo de vapor;
isso provoca um excesso de água fria injectada na
prancha, o que baixa temperatura até provocar um
gotejamento de água em vez do desejado vapor.
Sempre que se deseje efectuar uma qualquer operação de
limpeza, seguir as instruções indicadas no parágrafo
respectivo. Desligar sempre a ficha eléctrica antes de
encher ou esvaziar o reservatório.
Não utilizar o ferro como unidade de aquecimento.
Não encher o reservatório além da sua capacidade
máxima e não lhe introduzir misturas com óleo, anti-
nódoas, agentes desincrustadores ou químicos, em geral.
Seleccionar sempre a temperatura mais adequada para a
roupa a engomar.
O ferro deve ser utilizado e deixado em repouso sobre
uma superfície estável.
Quando se arruma o ferro no respectivo apoio, certificar-
se de que a superfície sobre a qual está colocado é estável.
O ferro não deve ser utilizado se tiver sido deixado cair
ou se apresentar quaisquer sinais de danos.
ATENÇÃO: A prancha do ferro de engomar torna-se
muito quente: cuidado para não se escaldar. Não
aproximar a cara do vapor que sai da prancha.

18
MOD. G40015
1) Borrifador 2) Tampa do depósito 3) Alavanca de regulação do vapor
4) Botão do vapor 5) Botão spray 6) Pega
7) Ficha 8) Luz avisadora de “Temperatura da placa”
9) Base 10) Botão de regulação da temperatura da placa
11) Depósito de água 12) Placa 13) Botão de autolimpeza
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO
Executar esta operação quando o ferro não estiver quente e a ficha não estiver ligada à tomada
eléctrica. Recomenda-se a utilização de água destilada para evitar incrustações excessivas (não cobertas pela
garantia).
1)Colocar o regulador do vapor (3) em “0”. Abrir a portinhola do reservatório (2)
2)Levantar a ponta do ferro de engomar de modo a que a água entre no orifício sem voltar a sair.
3)Introduzir lentamente a água no reservatório até ao nível máximo indicado com “MAX” no reservatório
(11). Fechar novamente a portinhola (2).
SELECÇÃO DA TEMPERATURA O TIPO DE TECIDO
Na tabela abaixo são dadas indicações sobre a regulação do termostato, com base nos símbolos internacionais
presentes nas etiquetas das peças de vestuário ou com base nos tipos de tecido.
ETIQUETA
TIPO
DE TECIDO
REGULAÇÃO
TERMOSTATO
sintético
·
Baixa temperatura
seda - lã
··
Média temperatura
algodão - linho
···
Alta temperatura
O tecido não se pode passar a ferro
•Aconselha-se a engomar primeiro as peças que requerem uma baixa temperatura e depois as que requerem
média e alta temperatura. Isto fará economizar tempo, uma vez que a prancha se aquece mais rapidmente
do que arrefece.
•Quando não se conhece a composição do tecido aconselha-se a engomar uma parte não visível da peça,
partindo da temperatura mínima até encontrar a temperatura mais adequada. Por vezes o tecido ganha
lustro; neste caso aconselha-se a engomá-lo do avesso para não o estragar. Quando se engoma à
temperatura máxima (MAX) aconselha-se a interpor um pano entre a prancha e o tecido.
Selecção da temperatura
-Colocar o ferro de engomar em posição vertical. Ligar a ficha à tomada eléctrica
-Mover o regulador da temperatura (10) de acordo com os símbolos ilustrados na tabela. O símbolo
escolhido fica alinhado com a marca correspondente no reservatório. A luz de controlo da temperatura da
prancha (8), indica que a prancha está a aquecer. Esperar que a luz se apague antes de começar a engomar.
Atenção: Enquanto se engoma, a luz de controlo acende-se periodicamente para indicar que a temperatura
se mantém. Se se baixa o termostato de temperaturas mais altas não recomeçar a engomar até que a luz de
controlo da temperatura volte a acender-se periodicamente.
ENGOMAR A VAPOR
Antes de utilizar o vapor verificar se a água contida no reservatório é suficiente. A quantidade de vapor
ajusta-se através do regulador de vapor (3). Colocar o regulador de vapor entre mínimo e máximo, conforme
a quantidade de vapor requerida pela temperatura seleccionada.

19
Atenção: o ferro de engomar fornece vapor de modo contínuo apenas se for mantido em posição horizontal e
se a prancha estiver suficientemente quente. É possível parar o jacto contínuo de vapor pondo o ferro na
posição vertical ou pondo o regulador de vapor (3) em “0”. Só pode usar-se o vapor a altas temperaturas. Se
se pedir vapor a temperaturas demasiado baixas, poderá pingar água da prancha.
JACTO DE VAPOR –SPRAY DE ÁGUA
Jacto de vapor: premir o botão jacto de vapor (4) para um vigoroso jacto de vapor que pode penetrar as
fibras e amaciar até as rugas mais persistentes. Esperar alguns segundos antes de premir novamente.
Premindo o botão jacto de vapor periodicamente pode também engomar-se na vertical e humedecer
cortinados, vestuário pendurado, etc…
Atenção: a função jacto de vapor pode ser utilizada só a altas temperaturas; interromper a emissão quando
a luz de controlo da temperatura da prancha se acender, e recomeçar quando se apagar.
Esguicho de água: premir o botão de emissão de esguicho de água (5) lentamente para um esguicho mais
denso, e premir rapidamente para um esguicho vaporizado.
Atenção: certifique-se de que o reservatório tem água. Para fibras delicadas aconselha-se a humedecer o
tecido antes de aplicar o esguicho. Para evitar manchas, não usar o esguicho sobre seda e fibras sintéticas.
ENGOMAR A SECO
Para engomar a seco, colocar em “0” o botão de regulação de vapor (3). Deste modo fica impedida a
transmissão de vapor ao ferro, mantendo o esguicho de água, no entanto, possível.
LIMPEZA
Antes de limpar qualquer parte do aparelho certifique-se de que a ficha está desligada da tomada
eléctrica e que a prancha não escalda.
Qualquer resíduo que tenha ficado na prancha pode ser removido usando un pano húmido ou um detergente
líquido não abrasivo. Não arranhar a prancha com esponjas ou objectos metálicos. Os componentes de
plástico podem ser limpos com um pano molhado e depois secos com um pano enxuto. Não mergulhar o
aparelho em água.
Auto-limpeza: recomendamos o uso desta função a cada 10-15 dias. A auto-limpeza remove impurezas e
resíduos de calcário que inevitavelmente se formam no interior dos furos da prancha. Seguir estes passos:
•Encher o reservatório até à capacidade máxima e posicionar o regulador de vapor (3) em MAX.
•Posicionar o regulador da temperatura (10) no nível máximo (MAX) e esperar que a luz de controlo (8) se
apague.
•Desligar a ficha da tomada eléctrica e manter o ferro em posição horizontal sobre um lavatório.
•Manter premido o botão de auto-limpeza (13) até que saia toda a água e todo o vapor.
•Quando a prancha tiver arrefecido, limpá-la com um pano húmido.
DEPOIS DE PASSAR A FERRO
•Desligar a ficha da tomada eléctrica. Deixar que a prancha arrefeça completamente.
•Enrolar o cabo de alimentação à parte de trás do aparelho.
•Esvaziar o reservatório virando o ferro de engomar ao contrário e sacudindo-o com delicadeza.
•Deixar que a prancha arrefeça completamente.
•Deixar o aparelho em posição vertical.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
•Alimentação: AC 230V~50-60Hz. Potência: 2200W
•Capacidade do reservatório: 370 ml
Table of contents
Languages:
Other G3 Ferrari Iron manuals