Gaggia STIRO GAGGIA CLASSIC User manual

Fig. 4
Tradizione in Continua Evoluzione
®
Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
13
15 11 16
17
6 7 8
1
3
5
2
4
14
10
9
25
NIO & FIGLI S.N.C. - V.le Europa, 83/G, Tel. 090-
2936105 - OLIVARELLA: MANCUSO ANTONIO - Via
Della Concordia, 53, Tel. 090-931343 - RAGUSA: DI
MAURO GIOVANNI – Via del Salice, 99, Tel. 0932-
256533 - S.AGATA MILITELLO: MANCUSO ANTONIO
Via S. Giuseppe,62, Tel. 0941-722594 - SIRACUSA:
CRAE di Giarrizzo B. - Via Jrone 2°, 106, Tel. 0931-67221
• TOSCANA: ABBADIA S. SALVATORE: ELETTROA-
MIATA di Nocci Maurizio - Via Gorizia, 79/C, Tel. 0577-
779313 - AREZZO: PA.R.EL. - Via IV Novembre, 14, Tel.
0575-900231 - MUGNAINI SNC - Via Vasco De Gama,
26/36, Tel. 0575-903539 - AVENZA DI MASSA: FIO-
RELLI RENZO - Via G. Bosco, 8, Tel. 0585-51592 - CECI-
NA (LI): C.R.E. di Macelloni R. & C. - Via Volta, 30, Tel.
0586-680436 - CHIANCIANO TERME: LA FONTANA di
Crociani Marzia - Largo Amiata, 11/13, Tel. 0578-30682
- EMPOLI: ELETTRORICAMBI DIMITRIO P. - Via L. Rus-
so, 18-20-24-26, Tel. 0571-72104 - FIRENZE: TOSCO
SERVICE SNC – Via R.Giuliani,134/D rosso, Tel. 055-
4564174 - TOSCO DUE SNC - Via F.lli Bandiera, 14/R,
Tel. 055-669561 - FOLLONICA: C.A.P.E. di Andreetta
Edy - Via Bicocchi, 114, Tel. 0566-42612 - AGOSTINI
ROBERTO – Via E.Bicocchi,77, Tel. 0566-42751 - GROS-
SETO: GANDOLFI ALBERTO - Via Danimarca, 5-5/A,
Tel. 0564-454518 - ELETTROCASA DI ALBERTO MUN-
CINELLI - Via dei Barberi, 45, Tel. 0564-417687 - LIVOR-
NO: A.T.E.S. di Zappia Lucio - Via Torino, 3/A, Tel. 0586-
859566 - MONTECATINI: CARRADORI SRL - Via Manin,
18, Tel. 0572-911077 - MONTERIGGIONI: TELE SERVI-
CE SNC - Via dell’Abbadia, 8 - Loc. La Tognazza, Tel.
0577-318080 - MONTEVARCHI: CRISMA SERVICE -
Piazza C.Battisti, 24, Tel. 055-9850144 - PIETRASANTA:
MORETTI GIANLUCA - Via della Svolta, 11, Tel. 0584-
792254 - PIOMBINO: R.E. di GUIDOTTI TAMARA & C.,
Tel. 0565-32409 - Piazza Costituzione, 73 - PISA -
M.G.M. di Marco Vottero S.a.S. - Via Nino Pisano, 14,
Tel. 050-40059 - PISTOIA: PACI GIAMPAOLO - Via del-
le Pappe, 16, Tel. 0573-368494 - POGGIBONSI: TELE
SERVICE - Via Sangallo, 47, Tel. 0577-981118 - PON-
TASSIEVE: ELETTRONICA ROMUALDI SNC - Via F.lli
Cervi, 2-4-8, Tel. 055-8368458 - PONTE A EGOLA:
NUOVA ELETTROBIESSE di Bartoli & C. - Via Costi-
tuente, 1, Tel. 0571-499082 - PONTEDERA: CENTRO
ASS. VALDERA di Mattolini G. - Via Mazzini, 71/73, Tel.
0587-58183 - PORTOFERRAIO: R.E. di GUIDOTTI
TAMARA & C. SAS, Tel. 0565-918908 - Loc. Concia di
Terra, 58 - PRATO: ELETTRO RICAMBI - Via Paolini, 5,
Tel. 0574-466548 - S. SEPOLCRO: LODOVINI LODOVI-
CO - Via Malatesta, 78/B, Tel. 0575-741751 - S.CON-
CORDIO: LUCCA SERVICE - Via Della Formica, 866/870,
Tel. 0583-587744 - VIAREGGIO: N. ELETTROSERVICE
di Gemignani – Via Aurelia, 266, Tel. 0584-50359 • TRI-
VENETO: BASSANO DEL GRAPPA: ASS.PE.R.R. SNC
- Via Ca' Baroncello, 62, Tel. 0424-514792 - BELLUNO:
CIBIN SNC - P.le Resistenza, 66, Tel. 0437-34758 - BOL-
ZANO: ELETTROCENTRO SNC - Via Durer, 28, Tel.
0471-201587 - CASTELFRANCO VENETO: ASS. PE.
R.R. S.N.C. - Borgo Pieve, 107, Tel. 0423-720685 - FEL-
TRE (BL): CIBIN SNC - Via Rizzarda, 8/A, Tel. 0439-2627
- LAVIS: ELETTROCENTRO - Via Nazionale, 46/48, Tel.
0461-241752 - MARGHERA (VE): ATRE S.R.L. - Via Mar-
zemin, 8, Tel. 041-5384810 - MESTRE (VE): R.A.E.M. SAS
- Via Cecchini, 26, Tel. 041-5345411 - MONTEBELLUNA:
ASS. PE.R.R. SNC di Michele M. e Menon M., Tel. 0423-
602640 - Via Montegrappa 159 - PADOVA-RUBANO:
O.R.V.E. DUE SRL - Via Archimede, 3, Tel. 049-8975414
- PASIAN DI PRATO (UD): CENTRI ASSISTENZA RIUNI-
TI SNC di BELTRAME S. & C., Tel. 0432-699215 - Via
Campoformido, 127/16 - PORDENONE: ELECTRO
CENTER di Bidoggia & C. - Via Vallona, 80, Tel. 0434-
29668 - PORTOGRUARO: ZABARDI MAURIZIO - Via G.
Venanzio, 2/B, Tel. 0421-71198 - ROVERETO: ELETTRO-
CENTRO S.A.S. - Via Chiocchetti, 10/A, Tel. 0464-419116
- ROVIGO: REMA di F. Martello - Via F. Fusinato, 24, Tel.
0425-21049 - SOTTOMARINA (VE): G & M RIPARAZIO-
NI -Via Tiglio, 39, Tel. 041-4965646 - SAN VENDEMMIA-
NO (TV): F.lli BIGNU’ S.n.c. - Via Liberazione, 13, Tel. 0438-
400120 - TRENTO: ELETTROCENTRO - Via Milano,
66/68, Tel. 0461-914339 - TREVISO: ASTER di SNC di
Casagrande Ruggero & C., Tel. 0422-306551 - V.le Briga-
ta Marche, 11/A - TRIESTE: PURICH ALESSANDRO - Via
Ginnastica, 9 , Tel. 040-368584 - UDINE: ANTONUCCI
CESARINO di Casini E., Tel. 0432-505414 - V.le Europa
Unita, 93/95 - VENEZIA: ATRE S.R.L. - Via S. Croce, 1525,
Tel. 041-5384810 - VERONA: PASQUALI ANDREA - Via
Sansovino, 17/A, Tel. 045-566422 - R.T.V. SERVICE S.N.C.-
Via Cattarinetti, 1F, Tel. 045-505523 - R.T.V. SERVICE
S.N.C. - C.so Venezia, 73, Tel. 045-8403451 - VICENZA:
MAGNABOSCO GIORGIO & C. SNC, Tel. 0444-323675 -
Via Stradella dei Capuccini, 9 - CHEMELLO SERGIO & C.
SNC, Tel. 0444-564779 - Via Biron di Sotto, 29/C •
UMBRIA-MARCHE-ABRUZZO-MOLISE: ANCONA:
CE.RI.PED di Tangherlini, Tel. 071-8047080 - Via B. Buoz-
zi, 35 - Zona Ind.le Baraccola Ovest - ASCOLI PICENO:
SATE di Sanguedolce F. - Via Montegrappa, 12/A, Tel.
0736-255641 - AVEZZANO: IANNOTTI FRANCESCO -
Via Torlonia, 52, Tel. 0863-21353 - BASTIA UMBRA: SACE
S.N.C. - Via S. Lucia, 47/A, Tel. 075-8001016 - CHIETI: DI
NUCCI - Via Benedetto Croce, 573, Tel. 0871-552291 -
CIVITANOVA MARCHE: MULTIPRATICA di Rinaldelli e
Pucciarelli, Tel. 0733-773076 - Via Cernaia, 5 - FABRIANO:
C.R.E. di Cingolani Annunziata - Viale Stelluti Scala, 9, Tel.
0732-24184 - FALCONARA MARITTIMA: MIGLIO STE-
FANO - Via Trieste, 13/a, Tel. 071-9171078 - FANO: R.E.
Ricambi Elettrod. Giovannelli - V.le Gramsci, 54, Tel. 0721-
804313 - FOLIGNO: GIORGETTI & CAPOGNA - V.le
Firenze, 101, Tel. 0742-24118 - FOLIGNO (S. ERACLIO):
GRIFO SERVICE - Via Roma, 53/A, Tel. 0742-677171 -
FRATTA TODINA: MOFAR ELETTRODOMESTICI SNC -
Via I Maggio, 8/A, Tel. 075-8745330 - GUBBIO: ELET-
TRORICAMBI EUGUBINA di Nicor Spadoni - Via Borro-
mini, 21 (Zona Fontevole), Tel. 075-9273761 - JESI: C.R.E.
di C. Cardinali - Via G. Garibaldi, 163, Tel. 0731-4259 -
ISERNIA: ALLEGRI GUIDO - Via M. Fortini, 7, Tel. 0865-
2159 - L’AQUILA: C.T.R. di De Bernardins Vincenzo, Tel.
0862-315407 - Via Salaria Antica Est. 62/A - MARINAN-
GELI FABRIZIO – Via F.P.Tosti,19, Tel. 0862-413083 - LAN-
CIANO: DI NUCCI – Via Zara, Tel. 0872-713454 - MACE-
RATA: MULTIPRATICA di Rinaldelli e Pucciarelli - Via Roma,
81/B, Tel. 0733-31572 - ORVIETO SCALO-Terni: CRE SNC
Via 7 Martiri,30, Tel. 0763-92333 - PERUGIA: CASA DEL
RASOIO di Bucigni - Via Alessi, 6, Tel. 075-5731219 -
CAMILLONI MAURIZIO s.n.c. - Via Romeo Gallenga, 84,
Tel. 075-5054365 - FINISTAURI & BIANCHI - Via G. Dottori
90, Tel. 075-5287800 - PESARO: R.E. di Giovannelli G. &
C.SNC - Via Cecchi, 31, Tel. 0721-25703 - PESCARA: DI
NUCCI SNC - Via S. Tinozzi, 17-19, Tel. 085-60212 - DI
NUCCI S.R.L. - Via Nazionale Adriat. Nord, 27/1, Tel. 085-
73180 - ROSETO DEGLI ABRUZZI: ASSOGNA PAOLO
Via Tacito,8,Tel. 085-8944477 - S. BENEDETTO DEL
TRONTO: TRAINI & VALLORANI - Via Manara, 134, Tel.
0735-583283 - SPOLETO: F.LLI FIORI SNC - Via F. Cervi,
25, Tel. 0743-44228 - SULMONA: IAFOLLA SILVIO – Lar-
go Polizze,18, Tel. 0864-31539 - TERAMO: CENTRO
TECNICO TERAMANO di DI ELEUTERIO M.& C SNC, Tel.
0861-243082 - Via Savini, 38/40 - EUROPARTICOLARI
GRUPPO FLAVONI S.R.L., Tel. 0861-415610 - Via F. Crispi,
9 - TERMOLI: TERZANO PIERINA - Via Elba, Tel. 0875-
83607 - TERNI: SANTILLI A. - Via Aleardi, 8, Tel. 0744-
401889 - VASTO (CH): RICAMBIBAZAR di Delledonne
Buono - C.so Mazzini, 99/101, Tel. 0873-59285
GAGGIA UNITED KINGDOM LTD
Halifax
Ph. +44 1422 330295 • Fax +44 1422 330414
E-mail: [email protected]
web site: www.gaggia.co.uk
12

Tradizione in Continua Evoluzione
®
GAGGIA S.p.A.
20087 Rebecco sul Naviglio (MI) - Italia
Tel. 02 94 99 31 - Fax 02 94 70 888

ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCH
Istruzioni per l’uso
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGETE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO.
Use instructions
FOR YOUR SAFETY, CAREFULLY READ
THE USE INSTRUCTIONS.
Mode d’emploi
POUR GARANTIR LA SECURITE,
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI.
Bedienungsanleitungen
BITTE, LESEN SIE ZU IHRER SICHERHEIT
AUFMERKSAM DIE BEDIENUNGSANLEITUNGEN.
pag. 12
pag. 18
pag. 8
pag. 2

2
ITALIANO
1) Pulsante per vapore in piastra
2) Slitta per vapore continuo in piastra
3) Pulsante per vapore in punta
4) Slitta per vapore continuo in punta
5) Fori vapore in punta
6) Manopola regolazione temperatura
ferro da stiro
7) Spia segnalazione temperatura ferro
8) Tappetino poggiaferro amovibile
9) Tappo con valvola di sicurezza
10) Interruttore/ Commutatore
11) Manopola regolazione vapore
12) Spia pressione vapore
13) Spia mancanza acqua
14) Cavo alimentazione con spina
15) Impugnatura per il trasporto
16) Monotubo (cavo alimentazione ferro
+ tubo vapore)
17) Imbuto per il riempimento
L’apparecchio è conforme alla direttiva EC 89/336 modificata dalla 93/68
(EMC) e alla direttiva 73/23 modificata dalla 93/68 (bassa tensione).
Potenza Max. 2100 W
Potenza caldaia 1250 W
Potenza ferro 850 W
Caldaia acciaio inox
Volume caldaia 1,2 l
Capacità utile caldaia 0,9 l
Peso apparecchio 5 Kg. ca.
Impugnatura ferro ergonomia
in sughero
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo per il gradimento da Lei dimostratoci con l’acqui-
sto del nostro prodotto.
Il giusto ringraziamento per la Sua scelta non può essere altro che
la sicurezza di aver acquistato un apparecchio tecnicamente all’a-
vanguardia ed esteticamente piacevole.
La lunga esperienza della nostra azienda è servita per offrirLe uno
strumento di lavoro che faciliti e velocizzi i gesti quotidiani con il
massimo dei risultati.
I nostri apparecchi sono tutti studiati nei minimi dettagli per unire
un design moderno alla massima funzionalità.
Con questo acquisto Lei potrà ottenere, in casa, un risultato da sti-
reria professionale, con un risparmio energetico ed in tutta sicurez-
za grazie alle caratteristiche del’apparecchio.
LEGENDA

DESCRIZIONE
L’apparecchio Stirogaggia Classic è
stato studiato per consentire una stira-
tura perfetta grazie alla grande quan-
tità di vapore prodotta in caldaia .
FERRO CON VAPORE IN PUNTA
L’esclusivo ferro con vapore in punta
rappresenta l’ultima grande novità
introdotta da Gaggia nel campo dei
sistemi stiranti.
Con il nuovo ferro si ottengono , con
facili e rapidi gesti, le migliori presta-
zioni di stiratura con la doppia emis-
sione del vapore.
Oltre alla grande quantità di vapore
emessa dalla piastra del ferro da stiro,
è possibile richiedere un getto poten-
te che fuoriesce dalla punta del ferro.
Con questo effetto si ottengono ottimi
risultati soprattutto quando si stirano i
tessuti più difficili ed è necessario eli-
minare le false pieghe e le grinze.
L’utilizzo del vapore in punta è indica-
to per la stiratura dei bordi più pro-
nunciati e in prossimità di bottoni e
cerniere.
CONSIGLI PER
LA VOSTRA SICUREZZA
• Questo apparecchio è previsto per
un uso domestico. Deve essere uti-
lizzato solo da persone adulte. Non
lasciarlo mai incustodito quando è
collegato alla rete elettrica.
• Prima di collegare l’apparecchio
accertarsi che la tensione di rete cor-
risponda a quella indicata sui dati di
terga dell’apparecchio e che la presa
di alimentazione sia dotata di messa
a terra. Fare attenzione a non met-
tere a contatto dell’acqua le parti
sotto tensione.
• Se il cavo di alimentazione o il
monotubo risultano deteriorati
devono essere immediatamente
sostituiti in centri assistenza specia-
lizzati per evitare danni.
• L’apparecchio produce una grande
quantità di vapore. Non dirigere il
getto di vapore verso se stessi o su
persone,animali e materiali delicati.
• Non lasciare l’apparecchio alla por-
tata di bambini.
• Disinserire la spina di alimentazione
durante ogni riempimento. Non
mettere l’apparecchio direttamente
sotto il rubinetto per riempire il ser-
batoio.
3
ITALIANO

4
ITALIANO
• Non aggiungere all’acqua prodotti
chimici. Usare acqua demineralizzata
ma mai acqua distillata.
• In caso di caduta del generatore o
del ferro oppure di urti violenti e se
dovessero verificarsi anomalie di fun-
zionamento fate verificare il vostro
apparecchio da un tecnico in un cen-
tro di assistenza autorizzato Gaggia.
CONSIGLI UTILI
• È consigliato l’uso di acqua demine-
ralizzata.
• Durante il primo utilizzo dell’appa-
recchio potrebbe verificarsi l’uscita
di fumi o vapore non perfettamente
pulito, questo è dovuto alla evapo-
razione di alcune sostanze contenute
nei materiali utilizzati. Si consiglia di
lasciare l’apparecchio e il ferro alla
massima temperatura per alcuni
minuti e quindi di orientare il primo
getto di vapore su un panno prima di
iniziare la stiratura.
• Per ottenere un’ottima stiratura si
può variare la quantità di vapore in
funzione del tipo di tessuto ruotando
l’apposita manopola di regolazione
del vapore (11) posta sull’apparec-
chio, premere poi sul pulsante del
ferro ad intervalli per richiedere il
vapore necessario.
• Le operazioni di stiratura devono
essere fatte su superfici resistenti alle
alte temperature e che lascino per-
meare il vapore.
• Assicurarsi che l’apparecchio funzio-
ni su una superficie perfettamente
piana.
ISTRUZIONI PER L’USO
RIEMPIMENTO CALDAIA
• Svitare il tappo di sicurezza (9) e
introdurre circa 0,9 l. di acqua
badando che non trabocchi (vedi
fig.1). Utilizzare allo scopo l’apposito
imbuto in dotazione (17).
• Riavvitare il tappo ed assicurarsi che
lo stesso sia perfettamente avvitato
fino in fondo.
• Inserire la spina dell’alimentazione
(14) in una presa di corrente idonea
e dotata di connessione di terra.
• Ruotare l’interruttore / commutatore
(10) nella posizione 2 (alimentazione
generatore + ferro da stiro) si illumi-
nerà la spia (7).

5
ITALIANO
USO DEL SISTEMA STIRANTE
Siratura a vapore
• Posizionare la manopola di regola-
zione della temperatura del ferro (6)
nella zona vapore (vedi simbolo
fig.2). A questa temperatura è possi-
bile stirare “a vapore“ ogni tipo di
tessuto.
• Attendere che la spia pressione
vapore (12) si accenda, l’apparecchio
è pronto all’uso.
Premere una prima volta sul pulsante
comando vapore (1) al fine di evacua-
re l’aria contenuta all’interno della cal-
daia e del tubo vapore. Durante que-
sto primo funzionamento potrebbero
fuoriuscire insieme al vapore delle pic-
cole gocce d’acqua di condensa. Si
consiglia di orientare il primo getto su
un panno.
Dopo pochi istanti la spia vapore (12)
si accende nuovamente e si può inizia-
re regolarmente la stiratura.
Durante il successivo funzionamento la
spia (12) si accenderà e spegnerà auto-
maticamente in funzione del consumo
di vapore, continuare regolarmente la
stiratura.
• Per ottenere l’emissione di vapore
dalla piastra, premere il pulsante
vapore (1). Se si desidera avere
un’emissione di vapore continua, a
tasto premuto, portare indietro la
slitta vapore continuo in piastra (2).
• Per ottenere l’emissione del vapore
dai fori in punta (5), premere il tasto
vapore (3). Se si desidera avere
un’emissione di vapore continua in
punta, a tasto premuto, portare
indietro la slitta vapore continuo in
punta (4).
Per ottenere l’emissione contempora-
nea del vapore dalla piastra e dai fori
in punta, premere i tasti (1) e (3) (vedi
fig. 3). Per ottenere l’emissione conti-
nua, a tasti premuti, portare indietro
contemporaneamente le slitte (2) e (4).

6
ITALIANO
Al fine di ottenere un’ottima stiratu-
ra, si consiglia di premere i tasti
comando vapore (1) e (3) ad inter-
valli per dar modo al ferro di vapo-
rizzare in maniera ottimale, ma
anche di poter asciugare il tessuto
stirato.
Avvertenza: L’apparecchio produce
una grande quantità di vapore. Non
dirigere il getto di vapore verso se
stessi o su persone, animali e mate-
riali delicati.
• Porre la massima attenzione durante
l’azionamento del tasto vapore in
punta (3).
• Per variare la quantità di vapore in
funzione del tipo di tessuto (più o
meno delicato) si deve ruotare la
manopola di regolazione (11) in sen-
so antiorario (aumenta) o orario
(diminuisce) (fig. 4).
• L’apparecchio ha in dotazione un
tappeto appoggiaferro (8) in mate-
riale resistente alle alte temperature
che può essere posizionato su qual-
siasi piano.
Mancanza d’acqua/riempimento
La spia (13) si accende per segnalare la
mancanza d’acqua in caldaia.
Per un nuovo riempimento procedere
nel seguente modo:
• Portare l’interruttore/ commutatore
(10) nella posizione 1 (solo pezzo stiro).
• Azionare il pulsante vapore (1) sul
ferro per far fuoriuscire la residua
quantità di vapore in caldaia.
• Portare l’interruttore/commutatore
(10) nella posizione 0.
• Staccare la spina di alimentazione
dalla rete elettrica.
• Attendere 3-4 minuti per consentire
il raffreddamento della caldaia.
• Effettuare il nuovo riempimento pro-
cedendo come indicato al punto
RIEMPIMENTO CALDAIA.
• Nel riempire la caldaia a caldo, si
raccomanda di procedere con picco-
le porzioni d’acqua, al fine di evitare
l’evaporazione istantanea con schiz-
zi d’acqua.

7
ITALIANO
Stiratura a secco
• Per una stiratura senza vapore è suffi-
ciente posizionare l’interruttore/com-
mutatore sulla posizione 1.
• Regolare la manopola del ferro (6)
sulla temperatura desiderata.
• Attendere lo spegnimento della spia
del ferro (7). Iniziare la stiratura “a
secco” del tessuto senza agire sul
pulsante (1) poiché non c’è forma-
zione di vapore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di effettuare qualunque manu-
tenzione scollegare la spina di ali-
mentazione dalla presa di rete.
• Per pulire l’apparecchio utilizzare
solo un panno inumidito con acqua.
Non usare detergenti e solventi che
potrebbero rovinare la superficie
plastica.
AVVERTENZE
• In caso di guasto o malfunzionamen-
to, non tentare mai di riparare l’ap-
parecchio smontandolo ma rivolger-
si solo ai Centri di Assistenza Auto-
rizzati Gaggia.
• Nel caso si rendesse necessaria la
sostituzione del cavo di alimentazio-
ne o del monotubo si raccomanda di
rivolgersi solo ai Centri di Assistenza
Autorizzati Gaggia.
• Per tutte le riparazioni utilizzare
esclusivamente riacambi originali
Gaggia.
• Si raccomanda di non gettare i mate-
riali di imballaggio protettivi per il
trasporto nei rifiuti domestici. Si
consiglia di conservali per eventuale
trasporto futuro.
• Per lo smaltimento, rendere inutiliz-
zabile l’apparecchio tagliando la spina
dal cavo elettrico. Consegnare l’ap-
parecchio fuori uso ad un centro di
raccolta idoneo.

8
ENGLISH
1) Button for steam jet from shoe
2) Continuous shoe steam lock
3) Button for steam jet from toe
4) Continuous toe steam lock
5) Toe steam holes
6) Iron temperature knob
7) Iron temperature light
8) Removable iron rest
9) Cap with safety valve
10) Switch
11) Steam knob
12) Steam pressure light
13) Dry water tank light
14) Power cord
15) Carrying handle
16) Combination hose (iron power
cord and steam line)
17) Filling funnel
The appliance conforms to EC Directive 89/336 as amended
by Directive 93/68 (EMC) and to EC Directive 72/23 as amended
by Directive 93/68 (low voltage Directive).
Total power 2100 W
Boiler power 1250 W
Iron power 850 W
Stainless steel boiler
Boiler volume 1.2 lit.
Effective boiler volume 0.9 lit.
Weight 5 kg
Ergonomic cork handle
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen one of our products.
The best way we can thank you is by offering you the certainty that
you have bought a technically advanced and aesthetically pleasing
appliance.
Our wealth of experience has gone into providing you with a tool
that facilitates and shortens daily tasks while yielding top quality
results.
Our appliances are designed down to the last detail to combine
modern styling with optimum functionality.
Thanks to the state-of-the-art features of this device you will be able
to achieve, at home, professional ironing quality in complete safety
while saving energy.
KEY

9
ENGLISH
DESCRIPTION
Your Stirogaggia Classic has been
designed to provide perfect ironing
results thanks to the great quantity of
steam produced by the boiler.
IRON WITH STEAM TOE
The exclusive steam toe iron repre-
sents the latest great ironing innova-
tion introduced by Gaggia.
Thanks to the dual steam emission you
will be able to achieve optimum iron-
ing performance quickly and effort-
lessly.
In addition to the great quantity of
steam from the shoe, there is also a
powerful steam jet from the toe of the
iron.
These features allow you to obtain
excellent results, especially when
removing creases and wrinkles from
the more difficult fabrics.
The steam toe is especially useful for
ironing thick hems or edging and
around buttons and zippers.
SAFETY PRECAUTIONS
• This appliance is designed for home
use. It must only be used by adults.
Never leave the iron unattended
while it is connected to the electrical
supply.
• Before plugging in the iron, make
sure the outlet voltage matches that
indicated on the back of the iron and
that the outlet is grounded. Never
let any of the live elements come
into contact with water.
• If the power cord or the combination
hose shows signs of damage or
deterioration it must immediately be
replaced at a specialized Gaggia
service center to avoid risk of dam-
age or injury.
• The appliance produces a large
amount of steam. Never aim the
steam jet at yourself or at other per-
sons, animals or delicate materials.
• Keep the iron out of reach of chil-
dren.
• Always unplug the appliance before
filling it. Do not put the iron direct-
ly under running water to fill it.
• Do not add chemical products to the
water. Never use distilled water; use
only demineralized water.
• If the steam generator or iron falls or
otherwise receives an impact, or
does not function properly, take it to
an authorized Gaggia service center
for assessment by a qualified techni-
cian.

10
ENGLISH
USEFUL HINTS
• The use of demineralized water is
recommended.
• When first used, the iron may emit
impure fumes or steam; this is due to
the evaporation of substances in the
component materials. We recom-
mend that you leave the iron and
steam generator on the highest tem-
perature for several minutes and
then aim the steam jet at a clean rag
before beginning to iron your
clothes.
• Ironing quality may be optimized by
varying the amount of vapor output
depending on the type of fabric to
be ironed by turning the steam con-
trol knob (11). Steam is produced by
pressing the steam button.
• The ironing surface must be heat-
resistant and steam-permeable.
• Use the iron on a perfectly flat and
level surface.
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE BOILER
• Unscrew the safety cap (9) and fill
boiler with approximately 0,9 liter of
water using the special funnel (17).
Do not let the tank overflow (see
Fig. 1).
• Replace the cap and screw it down
tightly.
• Plug the power cord (14) into a
grounded electrical outlet of proper
voltage.
• Turn the switch (10) to position 2
(power to steam generator + iron).
The power-on indicator (7) will light
up.
IRONING
Steam ironing
• Turn the iron temperature knob (6)
to the steam zone (see symbol,
Fig. 2). At this temperature you can
steam iron any type of fabric.
• When the steam pressure light (12)
comes on the iron is ready for use.
Before beginning to iron, press the
steam button (1) to expel any air from
the boiler and steam line. Some water
droplets may be ejected in this initial
phase. We recommend that you aim
the jet initially at a cloth.
After a few moments the steam indi-
cator light (12) will come on again and
you may begin ironing.
During use the steam indicator light
(12) will go on and off automatically as
steam is consumed. Continue ironing
normally.
• To obtain steam from the shoe,
press the steam button (1). If you
want continuous steam from the
shoe, hold the button down and
slide back the continuous shoe
steam lock (2).
• To obtain steam from the toe holes
(5), press the steam button (3). If you
want continuous steam from the toe,
hold the button down and slide back
the continuous toe steam lock (4).
To obtain steam from the shoe and
from the toe simultaneously, press the
buttons (1) and (3) (see Fig. 3). To have
continuous emission, hold the buttons
down and slide back the two continu-
ous steam locks (2) and (4).

11
ENGLISH
For optimal results, press the steam
buttons (1) and (3) at intervals to
optimize steam emission and to
allow the ironed fabric to dry.
Warning: The appliance produces
a large amount of steam. Never aim
the steam jet at yourself or at other
persons, animals or delicate mate-
rials.
• Exercise extreme caution when using
the toe steam jet button (3).
• To adjust the steam output to suit
fabric type (according to delicacy)
rotate the steam knob (11) counter-
clockwise (increase) or clockwise
(decrease) (Fig. 4).
• The appliance comes equipped with
an iron rest (8) made of temperature
resistant material which can be
placed on any surface.
Dry tank/refilling
An empty tank indicator (13) lights up
if the boiler is dry.
To refill the tank:
• Turn the switch (10) to the position 1
(on the iron).
• Press the steam button (1) to expel
the remaining steam from the boiler.
• Turn the switch (10) to the position 0.
• Unplug the appliance from the elec-
trical outlet.
• Wait 3-4 minutes to allow the boiler
to cool.
• Refill the tank as described in the
section FILLING THE BOILER.
• When refilling a hot boiler, add small
amounts of water gradually to avoid
instantaneous water vaporization
and spitting.
Dry ironing
• To iron without steam simply turn the
switch to position 1.
• Turn the iron temperature control
knob (6) to the desired temperature.
• Wait until the temperature light (7)
goes off. Proceed with ironing with-
out pressing the steam button (1)
since no steam is produced.
CLEANING
AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance from the elec-
trical outlet before carrying out any
maintenance.
• To clean the appliance, use only a
moist cloth. Do not use detergents
or solvents as they may damage the
surface of the plastic.
WARNINGS
• Should a malfunction occur, never
attempt to repair the unit by disas-
sembling it. Take it to an authorized
Gaggia service center.
• For replacement of the power cord
or combination hose take the unit to
an authorized Gaggia service center.
• Use only original Gaggia replace-
ment parts.
• It is recommended that you keep the
original packaging for future trans-
port needs.
• If the unit is to be disposed of, cut
the power cord to render it unusable
and deliver it to a proper waste han-
dling facility.

12
FRANÇAIS
1) Bouton pour la vapeur sur la semelle
2) Coulisseau pour la vapeur en continu
sur la semelle
3) Bouton pour la vapeur sur la pointe
4) Coulisseau pour la vapeur en continu
sur la pointe
5) Trous pour la vapeur sur la pointe
6) Bouton de réglage de la température
du fer à repasser
7) Témoin de la température du fer
8) Tapis d'appui du fer amovible
9) Bouchon muni d'une soupape de sûreté
10) Interrupteur / Commutateur
11) Bouton de réglage de la vapeur
12) Voyant de la pression de la vapeur
13) Témoin de manque d'eau
14) Câble d'alimentation muni d'une
fiche
15) Poignée pour le transport
16) Tube unique (câble d'alimentation du
fer + tube de la vapeur)
17) Entonnoir pour le remplissage
L'appareil est conforme à la directive EC 89/336 modifiée par la 93/68
(EMC) et à la directive 73/23 modifiée par la 93/68 (Basse Tension).
Puissance max. 2100 W
Puissance de la chaudière 1250 W
Puissance du fer 850 W
Chaudière en acier inoxydable
Volume de la chaudière 1,2 l
Capacité utile de la chaudière 0,9 l
Poids de l'appareil env. 5 Kg
Poignée du fer ergonomique,
en liège
Chère cliente,
Nous nous félicitons de ce que vous nous ayez accordé votre confiance en
achetant l'un de nos produits.
Votre choix sera justement récompensé par la sécurité d'avoir acquis un
appareil d'une technique à l'avant-garde et d'un aspect esthétique agréable.
La longue expérience acquise par notre entreprise lui permet de vous offrir
un instrument de travail à même de faciliter et
d'accélérer les gestes quotidiens tout en garantissant le meilleur
des résultats.
Tous nos appareils sont conçus dans les moindres détails pour garantir à la
fois un design moderne et la meilleure fonctionnalité.
Grâce à ses caractéristiques, cet appareil vous permettra d'obtenir chez
vous-même les mêmes résultats qu'une repasseuse professionnelle,
de réaliser des économies d'énergie et d'opérer en toute sécurité.
LEGENDE

13
FRANÇAIS
DESCRIPTION
L’appareil Stirogaggia Classic est
conçu garantir un repassage parfait
grâce à la grande quantité de vapeur
qui est produite dans la chaudière.
FER FOURNISSANT DE LA VAPEUR
SUR LA POINTE
Exclusif, le fer fournissant de la vapeur
sur la pointe constitue la dernière nou-
veauté importante introduite par Gag-
gia dans le secteur des systèmes de
repassage.
Avec des gestes simples et rapides, le
fer garantit un repassage du plus haut
niveau et une quantité de vapeur mul-
tipliée par deux.
Grâce à la grande quantité de vapeur
qui se dégage de la semelle du fer à
repasser, il est possible d'obtenir un jet
puissant qui sort de la pointe du fer.
Cela permet d'obtenir les meilleurs
résultats, surtout lorsque l'on repasse
des tissus difficiles et que l'on veut éli-
miner les faux plis et les grimaces.
L'emploi de la vapeur sur la pointe est
indiqué pour le repassage des bords
prononcés et à proximité des boutons
ou des fermetures éclair.
CONSEILS POUR VOTRE
SECURITE
• Cet appareil est conçu pour un
emploi domestique. Il ne doit être
utilisé que par des adultes. Ne jamais
le laisser sans surveillance lorsqu'il
est raccordé au secteur.
• Avant de brancher l'appareil, s'assu-
rer que la tension du secteur corres-
pond à celle qui est indiquée sur les
données présentes sur la plaque de
l'appareil et que la prise d'alimenta-
tion est munie d'une fiche de raccor-
dement à la terre. Veiller à ne pas
mettre les parties sous tension en
contact avec de l'eau.
• Si le câble d'alimentation ou le tube
unique est détérioré, il est nécessai-
re de le faire remplacer dans les
centres d'assistance spécialisés pour
éviter tout dommage.
• L'appareil produit une grande quan-
tité de vapeur. Ne pas tourner le jet
de vapeur contre soi-même ou
autrui, ni contre les animaux et les
matériaux délicats.
• Ne pas laisser l'appareil à la portée
des enfants.
• Débrancher la fiche d'alimentation
pendant tous les remplissages. Ne pas
mettre l'appareil directement sous le
robinet pour remplir le réservoir.
• Ne pas ajouter de produits chimiques
à l'eau. Utiliser de l'eau déminérali-
sée, mais jamais d'eau distillée.
• En cas de chute du générateur ou du
fer ou bien si l'un d'eux subit des
chocs violents ou que l'on remarque
des anomalies de fonctionnement,
faire contrôler l'appareil par un tech-
nicien d'un centre d'assistance agréé
par Gaggia.

14
FRANÇAIS
CONSEILS UTILES
• Il est conseillé d'utiliser de l'eau
déminéralisée.
• Lors de la première utilisation de
l'appareil, il se pourrait que de la
fumée ou de la vapeur imparfaite-
ment propre sorte de l'appareil.
Cela est dû à l'évaporation de cer-
taines substances contenues dans les
matériaux utilisés. Il est conseillé de
laisser l'appareil et le fer à la tempé-
rature maximale pendant quelques
minutes et d'orienter ensuite le jet
de vapeur contre un chiffon avant de
commencer à repasser.
• Pour obtenir un excellent repassage,
il est possible de modifier la quanti-
té de vapeur en fonction du type de
tissu en tournant le bouton de régla-
ge de la vapeur (11) qui se trouve sur
l'appareil. Ensuite, appuyer réguliè-
rement sur le bouton du fer pour
obtenir la vapeur nécessaire.
• Les opérations de repassage doivent
être effectuées sur des surfaces
résistant aux fortes températures et
laissant pénétrer la vapeur.
• S'assurer que l'appareil est utilisé sur
une surface parfaitement plane.
MODE D’EMPLOI
REMPLISSAGE DE LA CHAUDIERE
• Dévisser le bouchon de sécurité (9)
et verser environ 0,9 litre d'eau en
veillant à ce qu'elle ne déborde pas
(voir fig.1). Pour ce faire, utiliser l'en-
tonnoir fourni à cet effet (17).
• Revisser le bouchon et s'assurer qu'il
est bien serré à fond.
• Insérer la fiche de l'alimentation (14)
dans une prise de courant appro-
priée et munie d'un raccordement à
la prise de terre.
• Tourner l'interrupteur / commutateur
(10) sur la position 2 (alimentation
générateur + fer à repasser); le
témoin (7) s'allume.
EMPLOI DU SYSTEME
DE REPASSAGE
Repassage à la vapeur
• Positionner le bouton de réglage de
la température du fer (6) dans la
zone Vapeur (voir symbole fig. 2). A
cette température, il est possible de
repasser “à la vapeur” n'importe
quel type de tissu.
• Attendre que le témoin de la vapeur
(12) s'allume, ce qui indique que
l'appareil est prêt à l'emploi.

15
FRANÇAIS
Appuyer une première fois sur le bou-
ton de commande de la vapeur (1) afin
d'éliminer l'air qui est contenu à l'inté-
rieur de la chaudière et du tube de la
vapeur. Au cours de cette première uti-
lisation, il se peut que quelques gout-
telettes d'eau de condensation sortent
avec la vapeur. Il est conseillé de tour-
ner le premier jet contre un chiffon.
Quelques instants plus tard, le témoin
de la vapeur (12) s'allume de nouveau
et il est alors possible de commencer à
repasser normalement.
• Pendant la marche, le témoin (12)
s'allume et s'éteint automatique-
ment en fonction de consommation
de vapeur; continuer à repasser nor-
malement.
• Pour que de la vapeur se dégage de
la semelle, appuyer sur le bouton de
la vapeur (1). Si l'on désire obtenir un
dégagement de vapeur continu,
appuyer sur le bouton et reculer le
coulisseau de fourniture continue
de vapeur sur la semelle (2).
• Pour que de la vapeur se dégage sur
la pointe (5), appuyer sur le bouton
de la vapeur (3). Si l'on désire obte-
nir un dégagement de vapeur conti-
nu sur la pointe, appuyer sur le bou-
ton et reculer le coulisseau de four-
niture continue de vapeur sur la
pointe (4).
Pour que de la vapeur se dégage en
même temps sur la semelle et sur les
trous de la pointe, appuyer sur les
boutons (1) et (3) (voir fig. 3). Pour
obtenir un dégagement continu,
appuyer sur les boutons et reculer en
même temps les coulisseaux (2) et (4).
Afin d'obtenir un repassage impec-
cable, il est conseillé d'appuyer sur
les boutons de commande de la
vapeur (1) et (3) par intervalles, de
façon à permettre au fer de vapori-
ser de façon optimale et de laisser
au tissu repassé le temps de sécher.
Avertissement: L'appareil produit
une grande quantité de vapeur. Ne
pas tourner le jet de vapeur contre
soi-même ou autrui, ni contre les ani-
maux et les matériaux délicats.
• Prêter la plus grande attention
lorsque l'on actionne le bouton le
bouton pour la vapeur de pointe (3).
• Pour modifier la quantité de vapeur
en fonction du type de tissu (plus ou
moins délicat), il est nécessaire de
tourner le bouton de réglage (11)
dans le sens des aiguilles d'une
montre (pour abaisser) ou dans le
sens contraire (pour augmenter).
• L'appareil est muni d'un tapis d'ap-
pui du fer (8) réalisé dans un maté-
riau résistant aux fortes tempéra-
tures et pouvant être placé sur n'im-
porte quel plan.

16
DEUTSCH
Manque d'eau de remplissage
Le témoin (13) s'allume pour indiquer
qu'il manque de l'eau dans la chaudière.
Pour la remplir, suivre la démarche
indiquée ci-dessous :
• Mettre l'interrupteur / commutateur
(10) sur la position 1 (repassage seu-
lement).
• Appuyer sur le bouton vapeur (1) du
fer pour faire sortir la vapeur rési-
duelle présente dans la chaudière.
• Mettre l'interrupteur / commutateur
(10) sur la position 0.
• Débrancher la fiche d'alimentation
de la prise électrique.
• Attendre 3-4 minutes pour laisser la
chaudière se refroidir.
• Effectuer le remplissage en suivant
les indications du paragraphe REM-
PLISSAGE DE LA CHAUDIERE.
• Si l'on remplit la chaudière à chaud,
il est recommandé de verser pro-
gressivement de petites quantités
d'eau, afin d'éviter l'évaporation ins-
tantanée et les éclaboussures d'eau.
Repassage à sec
• Pour repasser sans vapeur, il suffit de
mettre l'interrupteur/commutateur
sur la position 1.
• Régler le bouton du fer (6) sur la
température désirée.
• Attendre que le voyant du fer ne
s'éteigne (7). Commencer à repasser
“à sec” le tissu sans appuyer sur le
bouton (1) parce qu'il n'y a pas de
formation de vapeur.

17
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant d'effectuer toute opération
d'entretien quelle qu'elle soit,
débrancher la fiche d'alimentation
de la prise de courant.
• Pour nettoyer l'appareil, n'utiliser
qu'un chiffon imbibé d'eau.
N'utiliser ni détergents, ni solvants
qui risqueraient d'abîmer la surface
plastique.
AVERTISSEMENTS
• En cas de pannes ou de problèmes
de fonctionnement, ne jamais
essayer de réparer l'appareil en le
démontant, mais s'adresser exclusi-
vement aux Centres d'Assistance
Agréés par Gaggia.
• S'il s'avère nécessaire de remplacer
le câble d'alimentation ou du tube
unique, il est recommandé de ne
s'adresser qu'aux Centres d'Assis-
tance Agréés par Gaggia.
• Pour toute réparation quelle qu'elle
soit, n'utiliser que des pièces de
rechange d'origine Gaggia.
• Il est recommandé de ne pas jeter
les matériaux d'emballage de pro-
tection pour le transport dans les
déchets domestiques. Il est conseillé
de les conserver pour tout transport
susceptible de s'avérer nécessaire à
l'avenir.
• Pour la mise au rebut, faire en sorte
que l'appareil soit inutilisable en
coupant la fiche du câble électrique.
Apporter l'appareil hors d'usage à
un centre de récupération habilité à
cet effet.

18
DEUTSCH
1) Taste Dampfabgabe über Bügel-
platte
2) Schlitten für kontinuierliche
Dampfabgabe über Bügelplatte
3) Taste Dampfabgabe an der Spitze
der Bügelplatte
4) Schlitten für kontinuierliche
Dampfabgabe an der Spitze der
Bügelplatte
5) Löcher zur Dampfabgabe an der
Spitze der Bügelplatte
6) Regler zur Einstellung der Bügel-
temperatur
7) Kontrolleuchte zur Anzeige der
Bügeltemperatur
8) kl. Teppich zum Abstellen des
Bügeleisens
9) Einfüllstopfen mit Sicherheitsventil
10) Ein-Ausschalter / Umschalter
11) Dampfabgaberegler
12) Kontrolleuchte Dampfdruck
Das Gerät entspricht den CE-Richtlinien 89/336, modifiziert durch die
Norm 93/68 (EMV), sowie 73/23, modifiziert durch die Norm 93/68
(Niederspannung)
Max. Aufnahmeleistung 2.100 W
Aufnahmeleistung
Wasserdampfkessel 1.250 W
Aufnahmeleistung Bügeleisen 850 W
Material Wasserdampfkessel
Edelstahl
Volumen Wasserdampfkessel 1,2 l
Aufnahmefähigkeit
Wasserdampfkessel 0,9 l
Gewicht ca. 5 Kg.
Ergonomischer Griff aus Kork
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
Produktes entgegengebracht haben.
Ihre Wahl wird durch die Sicherheit eines Geräts auf dem letzten Stand
der Technik und mit einem anspruchsvollen Design belohnt.
Dieses Produkt ist das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung und eines
großen technischen Know Hows, das uns ermöglicht hat, ein Gerät zu
entwickeln, das Ihre tägliche Arbeit im Hause deutlich vereinfachen und
beschleunigen wird und dabei optimale Ergebnisse gewährleistet.
Unsere Produkte werden mit großer fachlicher Kompetenz und mit Liebe
zum Detail unter der Zielsetzung entwickelt, die Vorteile eines modernen,
formschönen Designs mit denen maximaler Funktionalität zu vereinen.
Mit dem von Ihnen gekauften Bügeleisen werden Sie zu Hause perfekte
Arbeitsergebnisse erzielen, die denen eines Fachbetriebs in jeder Hinsicht
gleichkommen. Außerdem gewährleistet das Gerät weitmögliche
Stromersparnis und ein Arbeiten in maximaler Sicherheit.
LEGENDE
13) Kontrolleuchte "Wassermangel"
14) Netzkabel mit Netzstecker
15) Transportgriff
16) kombinierte Schlauchleitung
(Kabel zur Versorgung des
Bügeleisens + Dampfleitung)
17) Auffülltrichter
Table of contents
Languages:
Other Gaggia Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker XT2000 manual

Trisa
Trisa 7938.70 Instructions for use

Philips
Philips GC7430 Service manual

Philips
Philips HI5900 series user manual

EUROPEAN FINISHING EQUIPMENT
EUROPEAN FINISHING EQUIPMENT Hi-Steam EVG-35 Series Operating/safety instructions

SAPIRHOME
SAPIRHOME SP-1050-AL instruction manual