GAPOSA QC201 User manual

CENTRALE DI COMANDO CON LUCE DI CORTESIA INTEGRATA
AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH INTEGRATED COURTESY LIGHT
ARMOIRE DE CONTRÔLE AVEC LAMPE DE COURTOISIE INTEGRÉE
CENTRAL DE CONTROL CON LUZ DE CORTESÍA INCORPORADA
STEUERGERÄT MIT INTEGRIERTER SERVICELICHT
p. 6
p. 11
p. 16
p. 21
p. 26
DE
QC201 230 V~

2
Queste istruzioni contengono delle importanti informazioni sull’istallazione e l’uso della centrale QC201.
Conservatele sempre anche dopo l’installazione. Iniziare l’installazione della centrale soltanto dopo aver
letto queste istruzioni. L’installazione deve essere eseguita soltanto da personale qualicato. Installare un
interruttore magnetotermico sulla linea di alimentazione per rispettare le prescrizione delle normative
vigenti. La sicurezza del prodotto dipende da una corretta installazione.
Osservare l’avvolgibile durante l’azionamento e tenere lontane le persone nché questo è in movimento.
Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o danneggiamento dei cavi. Non
utilizzare se vi è necessità di riparazione o manutenzione.
GAPOSA declina ogni responsabilità in caso di uso improprio del prodotto o di una non corretta
installazione. Il prodotto è stato costruito nel rispetto delle norme europee: 2006/95/CE (CEE73/23,
CEE93/68), 2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1 09/1993,
EN55014-1 4/1998.
IMPORTANTE! Tutte le operazioni di cablaggio vanno eseguite solo dopo aver disconnesso
l’alimentazione principale!
STACCARE L’INTERRUTTORE GENERALE prima di ogni altra operazione!
Alimentazione 230 Vac ± 10% - 50/60Hz (monofase)
Max potenza motore 800 W
Uscita 24V~ morsetti 11 - 12, MIN 20 Vac, MAX 26.5 V~
Uscita 12Vcc morsetti 9 (+) - 3 (GND), MIN 9.5V, MAX 12.5 V
Massimo carico uscita AUX morsetti 13 - 14, 250V - 2A, carico resistivo - contatto libero di potenziale NO
Frequenza 433.92 MHz
Raggio portata (int/est) 20 m / 200 m
Canali 62
Uscita lampeggiante QC201 230 V~ - Max 25 W (autolampeg.)
Fusibile di protezione 4A (ritardato)
Grado di protezione IP54
Temp. di funzionamento -10°C / +50°C
Dimensioni 230 x 140 x 70 mm
Corrente massima (12V / 24V~)
Condizione Carico 24V~ 12Vcc
Caso 1 0mA 50mA
Caso 2 70mA 40mA
Caso 3 140mA 10mA

3
These instructions contain important information on the installation and the use of the QC201
unit. Please keep them even after installation. Do not start installing the QC201 unit without having
rst read these instructions. The installation can only be done by a qualied technician. In order to
conform to the rules in force, the installation must include on its power supply line a dierential
magnetothermic switch with minimum distance between the contacts of at least 3mm. The security of
the product depends on a correct installation. Be at a far distance from shutter/awnings in movement.
Check frequently if any loss of balance, sign of wear or damages wires are shown. Do not use if any
repairing or maintenance is needed.
GAPOSA declines all responsibility in case of improper use of the product or of an incorrect installation.
The product has been made respecting the European norms: 2006/95/CE (CEE73/23, CEE93/68),
2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1 09/1993, EN55014-1
4/1998.
IMPORTANT! All connections must be made while power supply is cut o!
TURN THE MAIN SWITCH OFF before any other operation!
Power supply 230 Vac ± 10% - 50/60Hz (singlephase)
Max Motor power 800 W
Exit 24V~ terminals 11 - 12, MIN 20 Vac, MAX 26.5 V~
Exit 12Vcc terminals 9 (+) - 3 (GND), MIN 9.5V, MAX 12.5 V
AUX exit terminals 13 - 14, 250V - 2A, resistive load - potential-free contact NO
Frequency 433.92 MHz
Coverage (int/ext) 20 m / 200 m
Channels 62
Flashing light QC201 230 V~ - Max 25 W (autolamping)
Protection fuse 4A (delayed)
Protection rate IP54
Working temperature -10°C / +50°C
Dimensions 230 x 140 x 70 mm
Maximum current (12V / 24V~)
Loading condition 24V~ 12Vcc
Case 1 0mA 50mA
Case 2 70mA 40mA
Case 3 140mA 10mA

4
Diese Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Informationen für die Installation und den Gebrauch
der QC201-Steuerung. Bitte bewahren Sie diese gut nach der Installation auf. Beginnen Sie nicht mit der
Installation der QC201 bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben. Die Installation darf nur von
qualizierten Fachpersonal erfolgen. Eine Thermomagnetsicher Schalter muss an der Versorgungsleitung
angeschlossen sein um die Vorschriften und Normen einzuhalten. Die Sicherheit dieses Produktes ist
abhängig von einer fachgerechten Installation. Der Betrieb des Tores sollte beobachtet werden und
Personen sollten sich nicht im Gefahrenbereich aufhalten. Überprüfen Sie die Anlage regelmäßig nach
Schäden am Tor oder an der elektrischen Einheit. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn eine Reparatur oder
eine Wartung notwendig ist. GAPOSA entzieht sich jeder Verantwortung im Fall von unsachgerechter
Installation und Gebrauch. Dieses Produkt wurde hergestellt nach den europäischen Normen: 2006/95/CE
(CEE73/23, DEE93/68), 2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1
09/1993, EN55014-1 4/1998. Wichtig! Alle elektrischen Installationen dürfen nur bei abgeschalteter
Stromzufuhr erfolgen. Entfernen Sie die Hauptsicherung vor jeder weiteren Installation.
DE
Ces instructions contiennent d’importantes informations sur l’installation et l’utilisation de la centrale
QC201. Elles sont à conserver même après l’installation. Commencer l’installation de la centrale seulement
après avoir lu ces instructions. L’installation ne peut être réalisée que par une personne qualiée. A n de
respecter les réglementations en vigueur au sein de l’Union Européenne, il est nécessaire de rajouter
un interrupteur magnétothermique sur la ligne d’alimentation. La sécurité du produit dépend d’une
installation correcte. Contrôlez le volet pendant l’actionnement et évitez que quelqu’un y soit trop
proche pendant qu’il est en mouvement. Vériez fréquemment s’il y a des déséquilibres, traces d’usure
ou endommagements de câbles. N’utilisez pas en cas de besoin de dépannage ou d’entretien.
GAPOSA décline toute responsabilité en cas d’utilisation inhabituelle du produit ou d’une installation
incorrecte. Le produit a été fabriqué en respectant les réglementations européennes: 2006/95/CE
(CEE73/23, CEE93/68), 2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1
09/1993, EN55014-1 4/1998.
IMPORTANT! Tous les branchements doivent être eectués seulement une fois l’alimentation
principale déconnectée! COUPER l’interrupteur GÉNÉRAL avant toute opération!
Alimentation 230 Vac ± 10% - 50/60Hz (monophasé)
Puissance moteur max 800 W
Sortie 24V~ bornes 11 - 12, MIN 20 Vac, MAX 26.5 V~
Sortie 12Vcc bornes 9 (+) - 3 (GND), MIN 9.5V, MAX 12.5 V
Sortie AUX bornes 13 - 14, 250V - 2A, charge résistive - contact libre de potentiel - NO
Frequence 433.92 MHz
Couverture (int/ext) 20 m / 200 m
Canaux 62
Feu clignottant QC201 230 V~ - Max 25 W (autolamping)
Fusible de protection 4A (différé)
Degré de protection IP54
Température de fonctionnement -10°C / +50°C
Dimensions 230 x 140 x 70 mm
Courant maximal (12V / 24V~)
État de charge 24V~ 12Vcc
Cas 1 0mA 50mA
Cas 2 70mA 40mA
Cas 3 140mA 10mA

5
Estas instrucciones contienen información importante sobre la instalación y el uso de la central QC201.
Conservarlas siempre también después la instalación. Empezar la instalación de la central solo después
haber leído estas instrucciones. La instalación debe ser hecha solo por personal cualicado. Instalar un
interruptor magnetotérmico en la línea de alimentación para respetar las normativas. La seguridad del
producto depende de una correcta instalación. Observar la puerta cuando se mueve y mantener a una
distancia segura a las personas hasta que la puerta se pare. Controlar frecuentemente que la puerta
funcione bien que no hay señales de desgastes o daños en sus componentes. No utilizar la puerta si hay
que repararla o hacer algun mantenimiento.
GAPOSA declina toda responsabilidad en caso de uso impropio del producto o de una incorrecta
instalación. El producto ha sido fabricado respetando las normativas europeas: 2006/95/CE (CEE73/23,
CEE93/68),2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1 09/1993,
EN55014-1 4/1998
IMPORTANTE! Todas las operaciones de conexión deben ser hechas solo después de haber
desconectado la alimentación principal! QUITAR EL INTERRUPTOR GENERAL antes de cualquier
operacion!
Alimentación 230 Vac ± 10% - 50/60Hz (monofasico)
Max Potencia motor 800 W
Salida 24V~ terminales 11 - 12, MIN 20 Vac, MAX 26.5 V~
Salida 12Vcc terminales 9 (+) - 3 (GND), MIN 9.5V, MAX 12.5 V
Salida AUX terminales 13 - 14, 250V - 2A, resistive load - contacto libre de potencial - NO
Frecuencia 433.92 MHz
Alcance (int/ext) 20 m / 200 m
Canales 62
Flashing light QC201 230 V~ - Max 25 W (autolamping)
Protection fuse 4A (retrasado)
Protection rate IP54
Working temperature -10°C / +50°C
Dimensions 230 x 140 x 70 mm
Corriente máxima (12V / 24V~)
Condición de carga 24V~ 12Vcc
Caso 1 0mA 50mA
Caso 2 70mA 40mA
Caso 3 140mA 10mA
Stromversorgung 230 Vac ± 10% - 50/60Hz (Einphasig)
Max. Leistung Motor 800 W
Ausgang 24V~ terminals 11 - 12, MIN 20 Vac, MAX 26.5 V~
Ausgang 12Vcc terminals 9 (+) - 3 (GND), MIN 9.5V, MAX 12.5 V
Max. Last Ausgang AUX terminals 13 - 14, 250V - 2A, resistive Last - potentialfreier Kontakt - NO
Frequenz 433.92 MHz
Tragweite (intern/extern) 20 m / 200 m
Kanäle 62
Flashing light QC201 230 V~ - Max 25 W (auto-Blinklicht)
Sicherung 4A (verzögert)
Schutzart IP54
Betriebstemperatur -10°C / +50°C
Größen 230 x 140 x 70 mm
Maximalstrom (12V / 24V~)
Lastzustand 24V~ 12Vcc
Fall 1 0mA 50mA
Fall 2 70mA 40mA
Fall 3 140mA 10mA

6
20 - 21 - 22 Alimentazione monofase (230 V~)
Power supply 1-phase (230 V~)
Alimentation monophasee (230 V~)
Stromversorgung einphasig (230 V~)
Alimentación monofàsico (230 V~)
17 - 18 - 19 MOTORE (Comune = 18) / MOTOR (COM = 18)
MOTEUR (Commun = 18) / MOTOR (COM = 18) / MOTOR (COMUN = 18)
CONNESSIONI / WIRING / BRANCHEMENT
ANSCHLÜSSE / CONEXIONES
12 711 610 59 48 3
G
H
1
2
21 20 16 15 14 1319 18 1722

7
16 - 15 LAMPEGGIATORE / FLASHING LIGHT
FEU CLIGNOTTANT / BLINKLICHT / DESTELLOS [230V~]
14 - 13 LAMPADA DI CORTESIA (NO) / COURTESY LAMP (NO)
LAMPE DE SERVICE (NO) / SERVICELICHT (NC) / LAMPARA DE CORTESIA (NO)
12 - 11
Alimentazione accessori esterni (24 V~)
Power supply external accessories (24 V~)
Alimentation accessoires externes (24 V~)
Stromversorgung externes Zubehör (24 V~)
Alimentación para accesorios externos (24 V~)
10 - 9 [COM]
SICUREZZA PER FOTOCELLULA O COSTA (contatto normalmente chiuso - NC)
SAFETY PHOTOCELLS OR BAR (contact normally closed - NC)
SECURITE POUR PHOCELLULE OU BARRE (contact normalement fermé - NC)
BETRIEBSSICHERHEIT ANSCHLUSS Fotozelle ODER KONTAKTLEISTE (Kontakt normalerweise
geschlossen - NC)
SEGURIDAD FOTOCÉLULAS O BANDA (contacto normalmente cerrado - NC)
8 - 9 [COM]
STOP EMERGENZA (contatto normalmente chiuso - NC)
SAFETY STOP (contact normally closed - NC)
STOP EMERGENCE (contact normalement fermé - NC)
NOT-STOPP (Kontakt normalerweise geschlossen – NC)
STOP DE EMERGENCIA (contacto normalmente cerrado - NC)
7 - 5
START / STOP (contatto normalmente aperto - NO)
START / STOP (contact normally open - NO)
START / STOP (contatto normalement ouvert - NO)
START/STOP (Kontakt normalerweise offen – NO)
START / STOP (contacto normalmente abierto - NO)
6 - 5
CHIUSURA (contatto normalmente aperto - NO)
CLOSE (contact normally open - NO)
FERMETURE (contact normalement ouvert - NO)
SCHLIESSEN (Kontakt normalerweise offen – NO)
CERRAR (contacto normalmente abierto - NO)
4 - 5
APERTURA (contatto normalmente aperto - NO)
OPEN (contact normally open - NO)
OUVERTURE (contact normalement ouvert - NO)
ÖFFNEN (Kontakt normalerweise offen – NO)
ABRIR (contacto normalmente abierto - NO)
1 - 2
ANTENNA: Connettere l’antenna al morsetto 1.
L’eventuale schermatura va collegata al morsetto 2
ANTENNA: Connect the antenna to terminal 1
In case of cable with shielding, this has to be connected to terminal 2.
ANTENNE: Relier l’antenne au terminal 1
En cas de câble avec protection, elle doit être reliée au terminal 2.
ANTENNE: Schließen Sie die Antenne an Anschluss 1.
Abgeschirmtes Kabel an Anschluss 2 anschließen.
ANTENA: Conectar la antena al terminal 1.
En caso de pantalla conectarla al terminal 2.
Connettore KB per tastiera integrata / KB connector for integrated keyboard
Connecteur KB pour boutons intégrés / Anschluss KB für integrierten Schalter
Conector KB para botonera exterior integrada
DIP SWITCH per programmazione centrale
DIP SWITCH for control unit setup
DIP SWITCH pour la programmation de l’armoire
DIP Schalter für Programmierung der Steuerung
SWITCH tipo DIP para la configuración de la unidad de control
G
H

LED
ROSSO
LED
VERDE
8
1. ACCENSIONE
All’accensione della scheda il LED rosso si accende fisso
per circa 3 secondi. Dopo circa 1 secondo dall’accensione
del LED rosso, il LED verde lampeggerà un numero di volte
pari alla revisione.
Allo spegnimento del LED rosso si accende il LED verde
fisso ad indicare che l’accensione della scheda è terminata
ed è pronta per il funzionamento.
2. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
La centrale prevede 2 modalità di funzionamento:
1. Impulsivo: l’apertura e la chiusura sono a modalità impulsiva.
2. Uomo presente in chiusura: l’apertura è impulsiva mentre la chiusura è ad uomo-presente.
La modalità di funzionamento viene selezionata tramite il DIP 2 secondo la seguente tabella:
3. PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI
3.1 Procedura per l’associazione di un codice radio alla funzione di START/STOP:
1. Posizionare il DIP 1 in ON, il LED rosso ed il LED verde si accenderanno con luce fissa
2. Inviare il codice radio da memorizzare. I LED si comporteranno come segue:
3. Se si devono memorizzare altri codici radio ripetere la procedura dal punto 2, altrimenti riportare in
OFF il DIP 1.
3.2 Procedura per l’associazione di un codice radio alla funzione APRI:
Eseguire la procedura per la programmazione di un codice radio alla funzione di START/STOP, mante-
nendo premuto il tasto APRI mentre si invia il codice radio.
3.3 Procedura per l’associazione di un codice radio alla funzione CHIUDI:
Eseguire la procedura per la programmazione di un codice radio alla funzione di START/STOP, mante-
nendo premuto il tasto CHIUDI mentre si invia il codice radio.
3.4 Procedura per l’associazione di un codice radio alla funzione STOP:
Eseguire la procedura per la programmazione di un codice radio alla funzione di START/STOP, mante-
nendo premuto il tasto STOP mentre si invia il codice radio.
3.5 Procedura per l’associazione di un codice radio alla lampada di cortesia:
Eseguire la procedura per la programmazione di un codice radio alla funzione di START/STOP, mante-
nendo premuto i tasti APRI e CHIUDI contemporaneamente mentre si invia il codice radio.
MODALITÀ DIP 2
Impulsiva in apertura e chiusura OFF
Impulsiva in apertura / Uomo-presente in chiusura ON
LED VERDE LED ROSSO
LAMPEGGIO VELOCE OFF il codice è stato memorizzato
OFF LAMPEGGIO VELOCE il codice è già presente in memoria
LAMPEGGIO VELOCE LAMPEGGIO VELOCE la memoria è piena
5 LAMPEGGI LENTI memorizzazione è stata rifiutata. In questo caso
controllare il corretto collegamento degli ingressi

12
12
711
11
610
10
59
9
48 3
STOP
Fotocellula
(contatto NC)
Fotocellula
(contatto NC)
Costa
optoelettrica
START/STOP
24V~
24V~
DISCESA
COMUNE
SALITA
SEGNALE - Verde
+12Vcc - Marrone
GRD - Bianco
9
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza della centrale sono gestiti tramite i DIP 3 e 4:
5. COSTA OPTOELETTRICA E/O FOTOCELLULA
6. LAMPADA DI CORTESIA INTEGRATA
Il contatto della lampada di cortesia si attiva, dopo un comando di apertura, quan-
do la porta è completamente chiusa ed il tempo di lavoro terminato.
Il contatto della lampada di cortesia può avere 2 modi di funzionamento:
•Accensione ad ogni apertura con spegnimento automatico dopo 3 minuti.
•Attivazione per 2 secondi ad ogni inizio apertura (utile per il pilotaggio di un
impianto di illuminazione).
Per passare da una modalità all’altra è necessario muovere in ON e successivamente in OFF il dip 2 alme-
no 3 volte (tra due passaggi OFF-ON consecutivi non devono trascorrere più di 2 secondi o il conteggio dei
movimenti viene resettato).
La segnalazione led notificherà quale modalità è stata attivata:
•Attivazione modalità 3 minuti: led verde ON, led rosso lampeggia lentamente per 3 secondi
•Attivazione modalità 2 secondi: led verde ON, led rosso lampeggia velocemente per 3 secondi.
Nel caso sia assegnato un codice radio alla lampada di cortesia, l’invio del comando causerà l’attivazione
del relè per 3 minuti o 2 secondi in base alla programmazione della centrale. In caso di invio del comando
con relè già attivo si avrà la disattivazione del relè.
DIP 3 LOGICA SICUREZZA
OFF La presenza di un ostacolo durante la fase discesa ferma la porta e inverte il movimento fino al
finecorsa di apertura. Non interviene in fase di apertura.
ON La presenza di un ostacolo durante la fase discesa ferma la porta e inverte il movimento per 2
secondi prima di fermarsi. Interviene in fase di apertura fermando la porta alla presenza di un
ostacolo
DIP 4 SELEZIONE DEL DISPOSITIVO DI SICUREZZA
OFF Ingresso dispositivo di sicurezza con contatto normalmente chiuso (morsetti 9-10).
ON Ingresso dispositivo di sicurezza per costa optoelettronica con segnale digitale.
Connessione: massa sul morsetto 3, +12Vcc su morsetto 9, segnale digitale sul morsetto 10.
Per collegare contemporaneamente la costa optoelettronica
QCSE e la fotocellula, quest’ultima va connessa in serie al
segnale digitale della costa (DIP 4 in ON).
Per collegare la fotocellula,
quest’ultima va connessa ai morsetti
11-12 (24V) e 9-10 (DIP 4 in OFF).
2120
230 V
50-60 Hz
1413

10
7. PROGRAMMAZIONI
AVVERTENZE! Tutte le programmazioni devono essere fatte a motore fermo, dopo aver regolato
correttamente i finecorsa ed aver controllato il senso di rotazione del motore.
7.1 CHIUSURA AUTOMATICA
La centrale prevede tra le sue funzioni la chiusura automatica dopo un tempo prestabilito.
La chiusura automatica si attiva programmando il tempo di pausa e con la modalità di funzionamen-
to impulsiva (DIP 2 in OFF). La chiusura automatica è esclusa se è attiva la logica uomo-presente in
chiusura (DIP 2 in ON). Per programmare il tempo di pausa è necessario:
1. Controllare che i DIP 5 e 6 siano in OFF.
2. Posizionare il DIP 5 in ON. Il LED verde si spegnerà ed effettuerà un breve lampeggio ogni secondo.
3. Cronometrare il tempo di pausa che si desidera programmare (il tempo deve essere maggiore di 5
secondi, per un massimo di 4 minuti).
4. Raggiunto il tempo desiderato, riposizionare il DIP 5 in OFF.
In caso di corretta programmazione, il LED verde lampeggerà velocemente per poi restare acceso.
IMPORTANTE: Il conteggio del tempo per la chiusura automatica inizia quando il movimento di aper-
tura viene interrotto dal comando START/STOP o quando la porta raggiunge la posizione di finecorsa
salita. Il LED verde lampeggia ogni 3 secondi durante il tempo di pausa.
Durante il tempo di pausa un comando START/STOP esclude la chiusura automatica, un successivo
comando START/STOP chiude la porta. La premuta del comando STOP esclude la chiusura automati-
ca.
La chiusura automatica è esclusa (anche se programmata) se:
- interviene una sicurezza del sistema (STOP di sicurezza, fotocellula, costa, termica motore, ecc.);
- è attiva la logica uomo-presente in chiusura;
- viene interrotto, attraverso il comando di STOP, il movimento della porta.
7.2 CANCELLAZIONE DELLA MODALITÀ DI CHIUSURA AUTOMATICA
Questa procedura cancella il tempo di pausa e disabilita la chiusura automatica:
1. Controllare che i DIP 5 e 6 siano in OFF.
2. Posizionare il DIP 5 in ON e riposizionarlo in OFF entro 3 secondi.
In caso di corretta cancellazione il LED rosso lampeggerà velocemente per poi spegnersi.
Si accenderà il LED verde a indicare che la centrale è di nuovo pronta per il funzionamento.
7.3 PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI LAVORO
Il tempo di lavoro è il tempo impiegato per effettuare una manovra completa di apertura o di chiusura.
Con la procedura di programmazione la centrale apprende in automatico il tempo di lavoro.
Se non si effettua alcuna programmazione il tempo di lavoro è di 30 sec.
ATTENZIONE: Durante la procedura di programmazione accertarsi che nessun ostacolo attivi i dispo-
sitivi di sicurezza (coste sensibili o fotocellule) ed interrompa il movimento della porta. Qualora ciò
avvenisse occorre procedere con un nuovo ciclo di programmazione del tempo di lavoro (chiudere la
programmazione in corso, effettuare il RESET e procedere con un nuovo ciclo).
Per programmare il tempo di lavoro è necessario:
1. Eseguire la verifica delle fasi del motore e controllare che i fine-corsa siano tarati e collegati ade-
guatamente! Se durante la procedura intervengono i sistemi di sicurezza viene fermato il movimento
del motore.
2. Posizionare la porta a metà corsa.
3. Controllare che i DIP 5 e 6 siano in OFF.
4. Mettere il DIP 6 in ON. Il LED rosso si accenderà.
5. Dare un comando START/STOP (morsetto 7), la porta inizierà ad aprirsi. Quando arriva in posizione
di completa apertura inviare un nuovo comando START/STOP.
6. Dare un comando START/STOP (morsetto 7), la porta inizierà a chiudersi. Quando arriva in posizione
di completa chiusura inviare un nuovo comando START/STOP.
7. Posizionare il DIP 6 in OFF. Il LED rosso si spegnerà indicando il termine della procedura di pro-
grammazione.

11
NOTA: per garantire la completa chiusura e apertura in tutte le condizioni la centrale aggiunge auto-
maticamente 4 secondi al tempo programmato.
8. MODALITÀ EMERGENZA CON COSTA GUASTA
Questa modalità consente il movimento del motore con logica uomo presente anche in caso di costa
optoelettrica attiva o guasta.
Descrizione della modalità:
• La modalità diviene operativa dopo circa 30 secondi dall’attivazione della costa (il conteggio viene
resettato se la costa torna in visibilità)
• La modalità consente il movimento del motore in apertura ed in chiusura in modalità uomo-presente
a prescindere dalla posizione del DIP 2.
• Il movimento del motore durante questa modalità viene interrotto automaticamente dopo 5 secondi.
Il movimento può essere ripreso ripremendo il comando.
Attivazione della Modalità:
1. Mettere il dip 6 in ON
2. Muovere in ON e successivamente in OFF il dip 3 almeno 3 volte (tra due passaggi OFF-ON consecu-
tivi non devono trascorrere più di 2 secondi o il conteggio dei movimenti viene resettato)
3. Se la modifica viene attivata i LED rosso e verde lampeggeranno velocemente per circa 4 secondi
4. Riportare in OFF il dip 6
Una volta attivata la modalità essa sarà effettivamente presente solo nel caso in cui il dip 3 ed il dip 4
sono in ON (sicurezza attiva anche in apertura e costa optoelettrica attiva). In caso contrario la modali-
tà non è operativa anche se attivata.
Disattivazione della modalità:
La modalità può essere disabilitata esclusivamente mediante la procedura di reset (vedi procedura).
9. RESET
Tramite la procedura di reset:
- tutti i trasmettitori memorizzati vengono cancellati
- la programmazione del tempo di pausa per la chiusura automatica e del tempo di lavoro vengono
riportate alle condizioni originarie (tempo di lavoro pari a 30 secondi, chiusura automatica
disabilitata).
- Viene disattivata la “Modalità emergenza con costa guasta”.
Durante la procedura di reset tutti i comandi sono inibiti.
Per eseguire il reset della scheda è necessario:
1. Posizionare TUTTI i DIP in OFF.
2. Posizionare il DIP 5 e 6 in ON.
3. Il LED verde si spegnerà mentre quello rosso inizierà a lampeggiare velocemente. Terminato il reset
il LED rosso si spegnerà mentre il LED verde inizierà ad effettuare 3 lampeggi brevi ogni 3 secondi.
4. Posizionare il DIP 5 e 6 in OFF. Il LED verde rimarrà acceso: la procedura di reset è terminata.
5. É ora possibile riposizionare i DIP in base alle funzioni desiderate.

12
10. SEGNALAZIONI
La tabella seguente riporta le diverse segnalazioni luminose generate dalla centralina con il rispettivo
significato e le eventuali operazioni da eseguire.
FUNZIONAMENTO
SITUAZIONE LED VERDE LED
ROSSO
OPERAZIONI
DA ESEGUIRE
PRONTA PER ESECUZIONE COMANDI ON OFF -
ATTESA IN CORSO DELLA CHIUSURA
AUTOMATICA
BREVE SPEGNIMENTO
OGNI 3 SECONDI OFF -
MOTORE IN SALITA LAMPEGGIO LENTO CON
DUTY CYCLE 50% OFF -
MOTORE IN DISCESA LAMPEGGIO VELOCE CON
DUTY CYCLE 50% OFF -
PROGRAMMAZIONE PAUSA LAMPEGGIO BREVE OGNI
SECONDO OFF VEDERE PROCEDURA
PROGRAMMAZIONE CORSA ON ON VEDERE PROCEDURA
RESET IN CORSO 3 LAMPEGGI RAVVICINATI
OGNI 3 SECONDI OFF POSIZIONARE
IN OFF DIP 5 E 6
SEGNALAZIONI ANOMALIE
LED ROSSO OPERAZIONI DA ESEGUIRE
1 LAMPEGGIO CONTROLLARE IL CORRETTO COLLEGAMENTO DELLO STOP
2 LAMPEGGI CONTROLLARE: CORRETTO COLLEGAMENTO DELLA SICUREZZA, SICUREZZA OCCUPATA
8 LAMPEGGI
CONTROLLARE:
•TENSIONE ALIMENTAZIONE
•SOVRACCARICO USCITA 12V (MORSETTO 9-3)
•SOVRACCARICO USCITA 24Vac (MORSETTI 11-12)
ACCESO FISSO
ERRATA CONFIGURAZIONE DEI DIP, SEGUIRE LA SEGUENTE PROCEDURA:
1.METTERE TUTTI I DIP IN OFF
2.ATTENDERE 5 SECONDI
3.IMPOSTARE I DIP NELLA CONFIGURAZIONE DESIDERATA SEGUENDO LE ISTRUZIONI

RED
LED
GREEN
LED
13
1. POWER
When you activate the board the red LED switches on
steadily for about 3 seconds.
After about 1 second, the green LED will flash a number of
times equal to the review.
When the red LED switches off, the green LED switches on
steadily indicating that the switch on procedure of the card
is completed and now it is ready for operation.
2. OPERATING LOGIC
The control unit has 2 operating logic:
1. Automatic: opening and closing are automatic.
2. Dead-man in closing: opening is automatic while closing is dead-man.
The logic of operation is selected using DIP 2 according to the following table:
3. RADIO TRANSMITTERS’ PROGRAMMING
3.1 TRANSMITTER’S PROGRAMMING THROUGH SEQUENTIAL CONTROL START/STOP (SS):
1. Place the DIP 1 in ON position. Both the red and the green LED will be switched on with a fixed light
2. Send the radio code to be memorized. The LEDs will act as follows:
3. If further code memorization must be performed repeat step 2, otherwise place the DIP 1 in OFF.
3.2 PROGRAMMING OF THE OPEN BUTTON OF THE TRANSMITTER:
Perform the procedure “PROGRAMMING OF THE SEQUENTIAL CONTROL” by holding the
OPEN button while transmitting the radio signal.
3.3 PROGRAMMING OF THE CLOSE BUTTON OF THE TRANSMITTER:
Perform the procedure “PROGRAMMING OF THE SEQUENTIAL CONTROL” by holding the CLOSE
button while transmitting the radio signal.
3.4 PROGRAMMING OF THE STOP BUTTON OF THE TRANSMITTER:
Perform the procedure “PROGRAMMING OF THE SEQUENTIAL CONTROL” by holding the STOP button
while transmitting the radio signal.
3.5 PROGRAMMING OF THE COURTESY LIGHT WITH THE TRANSMITTER:
Perform the procedure “PROGRAMMING OF THE SEQUENTIAL CONTROL” by holding the OPEN and
CLOSE buttons while transmitting the radio signal.
OPERATING LOGIC DIP 2
Automatic OFF
Dead-man in closing / Automatic in opening ON
GREEN LED RED LED
FAST FLASHING OFF code has been memorized
OFF FAST FLASHING code is already memorized
FAST FLASHING FAST FLASHING memory is full
5 SLOW FLASHES storing refused.
Check the correct connection of the inputs
EN

14
4. SAFETY
The safety of the board are managed via DIP 3 and 4:
5. OPTOELECTRONIC BAR AND/OR PHOTOCELL
6. INTEGRATED COURTESY LIGHT
The courtesy lamp contact will activate ifself, after an opening input, once the
door is completely closed and the operation time over.
The contact of the courtesy light has two working modes:
•switch on in case of opening and authomatical switch off after 3 minutes
•switch on for two seconds while opening (useful to operate a lighting system).
In order to switch from one mode to the other, please move the dip 2 on ON and then on OFF for at least
three times (you should move consecutively from OFF to ON within 2 seconds, otherwise the number of
movements will be reset to zero). The leds will inform you about the selected mode:
•Activation of mode 3 minutes: green led ON, red led flashing slowly for 3 seconds
•Activation of mode 2 seconds: green led ON, red led flashing quickly for 3 seconds
In case the courtesy light is matched with a radio code, the transmission of the command will cause the
activation of the relé for 3 minutes or 2 seconds according to the control unit programming. In case of tran-
smission of the command with active relé, it will be deactivated.
DIP 3 SAFETY LOGIC
OFF When an obstacle is detected during the way down the movement is reversed until the opening
limit switch; It has no effect on the way up.
ON When an obstacle is detected during the way down the opening movement is inverted for 2
seconds and then it stops. When an obstacle is detected during the way up the movement is
immediately stopped.
DIP 4 TYPE OF SAFETY SELECTION
OFF Security input for normally closed contact.
ON Security input for optoelectronic bar with digital signal. To be connected as follows: Mass in
terminal 3, + 12V DC in terminal 9, digital signal in terminal 10.
12
12
711
11
610
10
59
9
48 3
Photocell
(contact NC)
Photocell
(contact NC)
optoelectronic
bar
24V~
24V~
SIGNAL - Green
+12Vcc - Brown
GRD - White
To connect the optoelectronic bar QCSE and the photocell,
the latter must be connected in series to the digital signal of
the bar as shown (DIP 4 in ON).
To connect the the photocell,
the latter must be connected as
shown (DIP 4 in OFF).
STOP
START/STOP
DOWN
COMMON
UP
2120
230 V
50-60 Hz
1413

15
7. PROGRAMMING
WARNINGS! Programming must be done when the motor is not in movement, after having correctly
set the limit switches and having checked the direction of rotation of the motor.
7.1 AUTOMATIC CLOSING MODE
The control includes, among its functions, the automatic closing after a set time.
The automatic closing activates by programming the pause time and by choosing the “impulse”
operating mode (DIP 2 in OFF). When the dead-man logic is active while closing, the automatic closing
is excluded (DIP 2 in ON).
In order to program the pause time it is necessary:
1. To put DIP 5 and 6 in OFF
2. To put DIP 5 in ON. The green LED will switch off and make a short flash every second.
3. Wait for the pause time you want to program (the time must be greater than 5 seconds, for a
maximum of 4 minutes)
4. After the required time replace the DIP 5 in OFF
If programming is correct, the green LED will flash quickly and then remains lit.
ADDITIONAL NOTE: The time count for the automatic closing starts when the opening movement
is interrupted by the START/STOP command or the intervention of the limit switch in opening; the
counting of the pause is notified via a short cut off of the green LED every 3 seconds.
While in pause, a START/STOP control excludes the automatic closing; a further START/STOP control
closes the door. By pushing the STOP control the automatic closing is excluded.
The automatic reclosure is excluded (even if programmed) if:
•a safety system intervenes (safety stop, photocell, bar, motor thermal efficiency etc.)
•the dead-man logic is activated in closing
•a closing movement is interrupted.
7.2 CANCELLATION OF THE AUTOMATIC CLOSING MODE
This procedure clears the pause time and then excludes the automatic closing.
1. Put DIP 5 and 6 in OFF
2. Put DIP 5 in ON and within 3 seconds put it again in OFF.
If cancellation has been accomplished correctly, the red LED will flash quickly and then switch off.
Then the green LED will switch on steady.
7.3 PROGRAMMING OF WORKING TIME
The work time is the time it takes to perform a complete opening or closing operation. By performing
this procedure the board automatically learns the stroke. Without programming, the working time
lasts 30 sec.
ATTENTION: During the programming procedure ensure that no obstacle activates the safety devices
(photocells or safety edges) and stops the movement of the door. If that happens, it is necessary to
proceed with a new programming cycle of the working time (close the current programming, perform
the RESET and proceed with a new cycle).
In order to program the working time, you must:
1. Test the motor phases and check that the limit switches are calibrated and connected properly! If
during the procedure the safety systems intervene, the movement of the motor stops.
2. Place the door halfway.
3. Put DIP 5 and 6 in OFF.
4. Put DIP 6 in ON. The red LED will switch on.
5. Give a START/STOP signal (terminal 7), the door starts to open. When opening is complete send a
new START/STOP signal.
6. Give a START/STOP signal (terminal 7), the door starts to close. When closing is complete send a
new START/STOP signal.
7. Set DIP 6 in OFF. The red LED will switch off indicating the end of the programming procedure.
NOTE: In order to ensure the complete closing and opening under all conditions, the control unit
automatically adds 4 seconds to the programmed time.

16
8. EMERGENCY MODE WITH FAULTY BAR
This mode allows the movement of the motor with dead-man control also in case the optoelectronic
bar is active or faulty.
Mode description:
• The mode becomes operational after about 30 seconds from the coast activation (the count is reset if
the bar returns to visibility)
• The mode allows the movement of the motor in opening and closing in dead-man mode regardless of
the position of the dip 2.
• The movement of the motor during this mode is automatically stopped after 5 seconds. The
movement can be resumed by pressing the command again.
Mode activation:
1. Put dip 6 in ON
2. Move dip 3 at least 3 times from ON to OFF (between two OFF-ON consecutive steps shall not be
more than 2 seconds or the movements count is reset)
3. If the change is activated, the red and green LEDs will flash quickly for about 4 seconds
4. Put dip 6 back in OFF
Once the mode activated, it will be actually present only in case dip 3 and 4 are in ON (safety active also
in opening and optoelectronic bar active). Otherwise, the mode is not operational even if enabled.
Mode disabling:
The mode can be disabled exclusively by the reset procedure (see procedure).
9. RESET
Through the reset procedure:
- all memorised transmitters will be deleted
- the programming of pause time and of the stroke are reset to default conditions (working time of 30
seconds, automatic closing disabled).
- the “Emergency mode with faulty bar” is also turned off.
During the reset procedure, all controls are inhibited.
To reset the control unit, you must:
1. Place all DIP in OFF
2. Place DIP 5 and 6 in ON
3. The green LED will switch off while the red one will start flashing rapidly. After the reset, the red
LED switches off while the green LED will start making three quick flashes every 3 seconds.
4. Place DIP 5 and 6 in OFF. The green LED will remain ON and steady and the reset procedure is
completed.
5. You can now reposition the DIP according to the desired functions.

17
10. ALERTS
The following table shows the various light signals generated by the control unit with their meaning
and possible operations to be performed.
CONTROL UNIT FEEDBACK
CONTROL UNIT STATUS GREEN LED RED LED SOLUTION
READY FOR COMMANDS
EXECUTION ON OFF -
WAITING FOR AUTOMATIC
CLOSING
SHORT SHUTDOWN EVERY
3 SECONDS OFF -
MOTOR UPWARDS SLOW FLASHING WITH
DUTY CYCLE 50% OFF -
MOTOR DOWNWARDS FAST FLASHING WITH DUTY
CYCLE 50% OFF -
PAUSE TIME PROGRAMMING SHORT FLASHING EVERY
SECOND OFF SEE PROCEDURE 5.1
WORKING TIME
PROGRAMMING ON ON SEE PROCEDURE 5.3
RESET IN PROGRESS 3 CLOSE FLASHINGS
EVERY 3 SECONDS OFF PUT DIP 5 AND 6 IN OFF
TROUBLESHOOTING
RED LED ERROR SOLVING
1 FLASH CHECK THE STOP BUTTON CONNECTIONS
2 FLASHES CHECK THE SAFETY DEVICES CONNECTIONS / CHECK SAFETY ACTIVATION
8 FLASHES
CHECK:
•POWER SUPPLY
•OVERLOAD OUTPUT 12V (TERMINALS 9-3)
•OVERLOAD OUTPUT 24Vac (TERMINALS 11-12)
LED SWITCHES ON
STEADILY
WRONG DIPS SETTING, FOLLOW THE BELOW PROCEDURE:
1. SET ALL DIPS IN OFF POSITION
2. WAIT FOR 5 SECONDS
3. SET THE DIPS IN THE DESIRED POSITION FOLLOWING THE INSTRUCTIONS

LED
ROUGE
LED
VERT
18
1. MIS EN ROUTE
Dès que l’armoire est allumée, la LED rouge s’allume de
façon fixe pendant 3 secondes. Après 1 seconde la LED
verte clignote un nombre de fois égal à la version.
Une fois la LED rouge éteinte, la LED verte s’allume et
reste allumée indiquant que la mise en route de la carte
est terminé et qu’elle est prête à fonctionner.
2. MODE DE FONCTIONNEMENT
L’armoire prévoit 2 modes de fonctionnement:
1. A impulsion: l’ouverture et la fermeture sont en mode impulsion automatique.
2. Homme mort en fermeture: l’ouverture est à impulsion tandis que la fermeture est en homme-présent.
Le mode de fonctionnement est sélectionné en utilisant les DIP 2 selon le tableau suivant:
3. PROGRAMMATION DES ÉMETTEURS RADIO
3.1 PROGRAMMATION ÉMETTEUR POUR COMMANDE SÉQUENTIELLE START/STOP (SS)
1. Positionner le DIP 1 sur ON. Les LED rouge et le vert s’éclaireront de façon fixe.
2. Appuyez sur le bouton de l’émetteur à mémoriser. Les LED informent l’installateur selon le tableau
ci-dessous :
3. S’il faut mémoriser d’autres codes radio, répéter la procédure à partir du point 2, si non,
repositionner le DIP 1 en OFF.
3.2 PROGRAMMATION TOUCHE OUVERTURE DE L’EMETTEUR:
Exécuter la procédure “PROGRAMMATION COMMANDE SEQUENTIELLE“, en maintenant poussé la
touche OUVERTURE pendant qu’on envoie le code radio.
3.3 PROGRAMMATION TOUCHE FERMETURE DE L’EMETTEUR:
Exécuter la procédure “PROGRAMMATION COMMANDE SEQUENTIELLE“, en maintenant poussé la
touche FERMETURE pendant qu’on envoie le code radio.
3.4 PROGRAMMATION TOUCHE STOP DE L’EMETTEUR:
Exécuter la procédure “PROGRAMMATION COMMANDE SEQUENTIELLE“, en maintenant poussé la
touche STOP pendant qu’on envoie le code radio.
3.5 PROGRAMMATION LAMPE DE COURTOISIE AVEC L’EMETTEUR:
Exécuter la procédure “PROGRAMMATION COMMANDE SEQUENTIELLE“, en maintenant poussé les
touches OUVERTURE et FERMETURE pendant qu’on envoie le code radio.
MODE DIP 2
A impulsion OFF
A impulsion en ouverture / Homme mort en fermeture ON
LED VERT LED ROUGE
CLIGNOTEMENT RAPIDE OFF le code a été mémorisé
OFF CLIGNOTEMENT RAPIDE le code est déjà présent dans la mémoire
CLIGNOTEMENT RAPIDE CLIGNOTEMENT RAPIDE la mémoire est pleine
5 CLIGNOTEMENTS LENTS Memorisation refusée.
Vérifier la bonne connexion des bornes
FR

19
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité de l’armoire sont gérés via les DIP 3 et 4:
5. BARRE OPTOELECTRONIQUE ET PHOTOCELLULE
6. LAMPE DE COURTOISIE INTEGRÉE
Le contact de la lampe de courtoise est activé, après une commande d’ouverture,
quand la porte est complètement fermée et le temp de travail terminé.
Le contact de la lampe de courtoisie peut avoir deux modes de fonctionnement:
•Allumage à chaque ouverture avec arrêt automatique après 3 minutes.
•Activation pendant 2 secondes à chaque démarrage ouverture (utile pour la
conduite d’un système d’éclairage).
Pour basculer entre les deux modes est nécessaire Déplacer sur ON puis OFF le dip 2 au moins
3 fois (OFF-ON entre deux étapes consécutives ne doit pas être plus de 2 secondes ou le nombre de
mouvements est remise à zéro). L’indicateur LED avisera le mode qui a été activé:
•Mode d’activation 3 minutes: led verte ON, LED rouge clignote lentement pendant 3 secondes
•Mode d’activation 2 secondes: ON LED verte, led rouge clignote rapidement pendant 3 secondes.
Si la lampe de courtoisie est appairée avec un code radio, l’envoi du signal active le relais pendant 3
minutes ou 2 secondes selon la programmation de l’armoire
En cas d’envoi du relais de commande est déjà active désactivera le relais.
DIP 3 LOGIQUE DE SÉCURITÉ
OFF La présence d’un obstacle lors de la descente arrête la porte et inverse le mouvement jusqu’à
la fin de course haute. Pas d’intervention en la phase d’ouverture.
ON En présence d’un obstacle en descente la porte s’arrête et inverse son mouvement pendant 2
secondes avant arrêt. En phase d’ouverture la porte sera stoppée en présence d’un obstacle
DIP 4 SELECTION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
OFF Entrée du dispositif de sécurité avec contact normalement fermé.
ON Entrée du dispositif de sécurité pour barre optoélectronique avec signal numérique.
Connexion: masse à la borne 3, + 12Vcc à la borne 9, signal numérique à la borne 10.
12
12
711
11
610
10
59
9
48 3
STOP
Photocellules
(contact NC)
Photocellules
(contact NC)
barre
optoélectronique
START/STOP
24V~
24V~
FERMETURE
COMMUN
OUVERTURE
SIGNAL - Vert
+12Vcc - Marron
GRD - Blanc
Pour connecter simultanément la barre optoélectronique
QCSE et la photocellule, cette dernière doit être connectée
en série au signal numérique de la barre comme indiqué
dans la photo (DIP 4 en ON).
Pour connecter la photocellule,
cette dernière doit être connectée
comme indiqué dans la photo (DIP
4 en OFF).
2120
230 V
50-60 Hz
1413

20
7. PROGRAMMATION
AVERTISSEMENT! Toutes les programmations doivent être faites avec le moteur arrêté, après avoir
correctement réglé les fins de courses et avoir vérifié le sens de rotation du moteur.
7.1 FERMETURE AUTOMATIQUE
L’armoire compte, parmi ses fonctions, la fermeture automatique après un temps donné. La fermeture
automatique est activée en programmant le temps de pause et via le mode de fonctionnement à
impulsion (DIP 2 en OFF). La fermeture automatique est exclue si la fonctionne homme-mort est
activée pendant la fermeture (DIP 2 en ON).
Pour programmer le temps de pause il est nécessaire de:
1. Vérifier que les DIP 5 et 6 sont en OFF.
2. Placer le DIP 5 en ON. La LED verte s’éteindra et fera un bref clignotement à chaque seconde.
3. Prendre le temps ou compter les clignotements de la LED verte pour fixer le temps de pause à
programmer (le temps doit être supérieur à 5 secondes et inférieur ou égal à 4 minutes).
4. Une fois atteint le temps souhaité, repositionner le DIP 5 en OFF.
Si la programmation est correcte, la LED verte clignotera rapidement et puis restera allumée.
IMPORTANT: Le décompte du temps pour la fermeture automatique commence lorsque le mouvement
d’ouverture est interrompue par la commande START/STOP ou lorsque la porte atteint la position de fin
de course montée. La LED verte clignote toutes les 3 secondes pendant le temps de pause.
Pendant le temps de pause, la fonction START/STOP exclue la fermeture automatique et la
fonction START/STOP suivante ferme la porte. L’activation de la fonction STOP exclue la fermeture
automatique.
La fermeture automatique est exclue (même si programmé) si:
- une sécurité du système intervient (STOP de sécurité, cellule photoélectrique, barre, thermique du
moteur, etc.);
- la logique homme mort est active en fermeture;
- le mouvement de la porte est interrompu à travers la commande STOP.
7.2 ANNULATION DU MODE DE FERMETURE AUTOMATIQUE
Cette procédure efface le temps de pause et désactive la fermeture automatique:
1. Vérifier que les DIP 5 et 6 sont en OFF.
2. Positionner le DIP 5 en ON et repositionner-le en OFF dans les 3 secondes suivantes.
Si l’effacement est correct, la LED rouge clignote rapidement et puis s’éteint.
La LED verte s’allumera pour indiquer que l’armoire est à nouveau prête à fonctionner.
7.3 PROGRAMMATION DU TEMPS DE TRAVAIL
Le temps de travail est le temps nécessaire pour effectuer une opération complète de fermeture ou
d’ouverture. A travers la procédure de programmation l’armoire apprend automatiquement le temps
de travail. Si vous ne faites aucune programmation, le temps de travail est de 30 secondes.
ATTENTION: Pendant la procédure de programmation il est nécessaire de s’assurer qu’aucun
obstacle n’active les dispositifs de sécurité (barres de sécurité ou photocellules) et arrête le
mouvement de la porte. Si cela se produit, il est nécessaire de procéder à un nouveau cycle de
programmation du temps de travail (fermer la programmation en cours, effectuer le RESET et
procéder avec un nouveau cycle).
Pour programmer le temps de travail, vous devez:
1. Vérifier les phases du moteur et contrôler que les deux fins de courses sont régleés et correctement
connectées.
2. Placer la porte à mi course.
3. Vérifier que le DIP 5 et 6 sont en OFF.
4. Placer le DIP 6 en ON. La LED rouge est allumée.
5. Donner une commande START/STOP (borne 7), la porte commence à s’ouvrir. Quand la porte arrive
en position de complète ouverture, envoyer une nouvelle commande START/STOP.
Table of contents
Languages:
Popular Control Panel manuals by other brands

Fire-Lite Alarms
Fire-Lite Alarms MS-4012 instruction manual

M2 Antenna Systems
M2 Antenna Systems RC2800PRKX2SU manual

Setra Systems
Setra Systems SRPM Installation and operating manual

BSS Audio
BSS Audio Soundweb London BLU-6 installation guide

Siemens
Siemens FC361-ZZ Installation

Potter
Potter PFC-6800 Installation, operation, & programming manual

evertz
evertz CP-3126PROC user guide

NAPCO
NAPCO Magnum Alert 2600 Operating & installation instructions

Enovation Controls
Enovation Controls Murphy-Link Series Installation and operation manual

Henkel
Henkel Lineguard AT05 manual

olympia electronics
olympia electronics BS-1632 manual

DITEC
DITEC RO2H Installation handbook