DITEC RO2H System manual

DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
RO2H IP1918
rev. 2008-09-18
Manuale di installazione quadro elettronico per automazioni RADIUS e OLLYE.
Installation handbook for RADIUS and OLLYE automations’ control panel.
Manuel d’installation pour armoire électrique pour automatisme RADIUS et OLLYE.
Installationsanleitung der Türsteuerung für RADIUS und OLLYE.
Manual de instalación del tablero eléctronico para automación RADIUS y OLLYE.
Manual de instalação para quadro eléctrico para automação RADIUS e OLLYE.
F
GB
I
P
E
D
0NL 4 3
36
-LK+
34 33 31
POWERSIG IN
OM
M1
M2
ON
CH1=Apertura automazione A
Automation A opening CH2=Chiusura automazione A
Automation A closing
CH4=Chiusura automazione B
Automation B closing
CH3=Apertura automazione B
Automation B opening
PRG
A
limentazione Power supply
230 V~ / 0,3 A
Non rimuovere il coperchio
Do not remove the cover
DIP
1 2
Apertura / Opening
Chiusura / Closing Elettroblocco
Electric lock
RO2H
nero / black
blu / blue
rosso / red
blu / blue
nero / black
S1 S2
Automazione A
Automation A
Automazione B
Automation B
Fig. 1

2
RO2H - IP1918
A
EF
BCD
12
3
0
A
B
C
4
3
0
4
3
0
4
3
D
E
0
4
3
0
4
3
F
0
1N4004 - 1N4007
Sezione conduttori: 0.15÷0.5 mm²
Section wires: 0.15÷0.5 mm²
4
3
3
Piano terra / Ground floor Primo piano / First floor
1
2
Comando singolo
Single commands
Comando di stanza
Room’s commands
Comando di piano
Floor’s commands
Comando generale
General command
COMANDI SINGOLI E CENTRALIZZATI A PIU’ LIVELLI - SINGLE AND CENTRALIZED MULTILEVEL COMMANDS
Fig. 2

I
DATI TECNICI
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusi-
vamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in
ottemperanza alle norme vigenti. Leggere attentamente le
istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. Una
errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di iniziare
l’installazione verificare l’integrità del prodotto. Non installare
il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di
gas o fumi infiammabili costituiscono un grave pericolo per la
sicurezza. I dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili,
stop di emergenza, ecc.) devono essere installati tenendo in
considerazione: le normative e le direttive in vigore, i criteri
della Buona Tecnica, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dalla porta o
cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione
un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura
dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Verificare che a monte
dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una
protezione di sovracorrente adeguati. Quando richiesto, colle-
gare la porta o cancello motorizzati a un’efficace impianto di
messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di
sicurezza. Durante gli interventi di installazione, manutenzione
e riparazione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coper-
chio per accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere
effettuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici col-
legati a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni
responsabilità qualora vengano installati componenti incom-
patibili ai fini della sicurezza e del buon funzionamento. Per
l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: DITEC S.p.A.
Indirizzo: viaMons.Ban,3
21042 Caronno P.lla (VA) – ITALY
Dichiara che il quadro elettronico tipo RO2H (completo di ricevi-
tore 433.92 MHz):
è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CE:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE;
Direttiva EMC 89/336/CEE;
Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
31-01-2007 (Presidente)
APPLICAZIONI
RO2H
RO2H
Alimentazione 230 V~ / 50-60 Hz
Uscita motore RADIUS 12 V= / 2 x 1,4 A
Uscita motore OLLY E 19 V= / 1 x 1,8 A
Temperatura -20° C / +55° C
Dimensioni RO2H 166x64x40
Dimensioni CONT3 200x92x55
Frequenza radio 433,92 MHz
Trasmettitori memorizzabili 200
1. COLLEGAMENTI ELETTRICI
1.1 Comandi
Comando Funzione Descrizione
0 3
N.O.
APERTURA La chiusura del contatto attiva la manovra di apertura oppure passo-
passo (vedi paragrafo 1.4).
N.B.: durante la manovra di apertura un comando 0-4 provoca l’arresto.
APERTURA A UOMO
PRESENTE
Mantenendo premuto il contatto per un tempo maggiore di 2 s l’automa-
zione effettua l’apertura, rilasciando il contatto l’automazione si ferma.
Sull’automazione RADIUS le due ante si fermano appaiate.
APERTURA PARZIALE (Solo RADIUS) Durante la manovra di apertura partendo da automazio-
ne chiusa un secondo comando di apertura arresta il movimento.
0 4 N.O. CHIUSURA La chiusura del contatto attiva la manovra di chiusura oppure passo-
passo (vedi paragrafo 1.4).
N.B.: durante la manovra di chiusura un comando 0-3 provoca l’arresto.
CHIUSURA A UOMO
PRESENTE
Mantenendo premuto il contatto per un tempo maggiore di 2 s l’automa-
zione effettua la chiusura, rilasciando il contatto l’automazione si ferma.
3RO2H - IP1918

4
RO2H - IP1918
I
1.2 Uscite e accessori
Uscita Valore Descrizione
M1
33 31
12 V= / 1,4 A
Motore 1 (M1).
Collegare con cavi per alimentazione 0,5 mm² / max. 3 m.
M2
36 34
12 V= / 1,4 A
Motore 2 (M2).
Collegare con cavi per alimentazione 0,5 mm² / max. 3 m.
-LK +LK 12 V= / 4 A Elettroblocco 12 V. (Solo RADIUSLOK)
1.3 Regolazioni
Pulsante Descrizione
PRG Pulsante di programmazione radio.
1.4 Impostazioni
Applicazione Ante Sormonto Passo-passo
[*]
Chiusura una
anta alla volta
OM DIP1 DIP2 S1 S2
OLLYE 1 OFF OFF ON OFF ON
RADIUS 1 OFF OFF OFF OFF ON
RADIUS 1 OFF OFF OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON OFF
RADIUS 2 ON OFF ON ON ON
RADIUS 2 ON
Vedi paragrafo 1.5
OFF OFF ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF OFF OFF
RADIUS 2 ON OFF ON OFF
[*]Lafunzionepasso-passomodica:
- il comando di apertura (0-3 e radio CH1) nella sequenza apre-stop-apre.
- il comando di chiusura (0-4 e radio CH2) nella sequenza chiude-stop-chiude.

5RO2H - IP1918
I
1.5 Dip-Switch
Descrizione OFF ON
DIP1 Apertura con sormonto. Anta destra sormonta anta sinistra. Anta sinistra sormonta anta destra.
1.6 Segnalazioni
LED Acceso Lampeggiante
POWER Presenza di alimentazione. /
SIG Indica la fase di abilitazione/memorizzazione tra-
smettitori.
Indica la ricezione di una trasmissione radio.
IN Indica la ricezione di un comando o una variazione
di dip-switch e jumper. /
1.7 Programmazione radio
Per effettuare la programmazione dei trasmettitori radio seguire le indicazioni contenute nel relativo manuale.
1.8 Comandi singoli e centralizzati a più livelli
E’ possibile aprire e chiudere gli scuri di una casa mediante dei comandi singoli, oppure mediante comandi centralizzati a più livelli
(comandidistanza,comandidipianoozona,comandogenerale),effettuandoicollegamentiindicatiing.2.
2. AVVIAMENTO
2.1 Impostarel’applicazionecomeindicatoneiparagra1.4e1.5.
2.2 Collegare eventuali comandi remoti e centralizzati.
2.3 Dare alimentazione.
2.4 Daredeicomandidiaperturaedichiusuraevericarelacorrettamovimentazionedell’automazione.
N.B.: in presenza di un ostacolo l’automazione si ferma.
2.5 Sememorizzati,vericareilcorrettofunzionamentodeitrasmettitoriradio.
2.6 Seinstallato,vericareilcorrettofunzionamentodeldispositivodiblocco.
2.7 (Solo RADIUS)Terminatol’avviamentoeleverichesmontareibracci,ssareilcoperchiodelproloerimontareibracci.
N.B.:stringerelevitichessanoibracciaimotoriinmodotaleche,duranteilfunzionamento,laforzadelmotorenonprovochi
loslittamentodelbraccio.Vericareinoltreche,inassenzadialimentazione,siapossibilemuoveremanualmenteleante.
(Solo OLLYE) L’automazione non è reversibile, ma, per garantire una adeguata chiusura notturna, è necessario installare il
dispositivo di blocco.

GB
6
RO2H - IP1918
TECHNICAL DETAILS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
This installation manual is intended for professionally
competent personnel only.
The installation, the power connections and the settings must
be completed in conformity with Good Working Methods and
with the regulations in force. Before installing the product,
carefully read the instructions. Bad installation could be ha-
zardous.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not
be discarded in the environment or left within reach of children,
as these are a potential source of hazard. Before beginning the
installation check that the product is in perfect condition.
Do not install the product in explosive areas and atmospheres:
the presence of flammable gas or fumes represents a serious
threat to safety.
The safety devices (photocells, sensitive edges, emergency
stop, etc.) must be installed taking into account: the provisions
and the directives in force, Good Working Methods, the instal-
lation area, the functional logic of the system and the forces
developed by the motorised door or gate.
Before making power connections, check that the rating
corresponds to that of the mains supply A multipolar di-
sconnection switch with a contact opening gap of at least 3 mm
must be included in the mains supply. Check that upstream of
the electrical installation an adequate residual current circuit
breaker and an overcurrent cut out are fitted. When requested,
connect the motorised door or gate to an effective earthing
system carried out as indicated by current safety regulations.
During installation, maintenance and repair operations, cut
off the power supply before opening the cover to access the
electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic con-
ductive bracelets. The manufacturer of the motorisation
declines all responsibility in the event of components which
are not compatible with the safe and correct operation of the
product. For repairs or replacements of products only original
spare parts must be used.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: DITEC S.p.A.
Address: viaMons.Ban,3
21042 Caronno P.lla (VA) – ITALY
Herewith declares that the control panel RO2H (with receiver
433.92 MHz) is in conformity with the provisions of the following
EC directives:
Low Voltage Directive 73/23/EEC;
EMC Directive 89/336/EEC;
R&TTE Directive 1999/5/EC.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
31-01-2007 (President)
APPLICATIONS
RO2H
1. ELECTRICAL CONNECTIONS
1.1 Commands
Control Function Description
0 3
N.O.
OPENING The opening or step-by-step operation is activated when the contact
closes (see paragraph 1.4).
Note: a 0-4 command causes the stop during an opening manoeuvre.
OPERATOR PRESENCE
DEPENDENT CONTROL
The automation opens when the contact is pressed for more than 2 se-
conds and stops when the contact is released.
The two wings on the RADIUS automation stop together.
PARTIAL OPENING (Only RADIUS) During the opening operation from a closed position, a
second opening command stops the operation.
0 4 N.O. CLOSING The closing or step-by-step operation is activated when the contact
closes (see paragraph 1.4).
Note: a 0-3 command causes the stop during a closing manoeuvre.
HOLD TO RUN FUNCTION The automation closes when the contact is pressed for more than 2 se-
conds and stops when the contact is released.
RO2H
Power supply 230 V~ / 50-60 Hz
Motor output RADIUS 12 V= / 2 x 1,4 A
Motor output OLLY E 19 V= / 1 x 1,8 A
Temperature -20° C / +55° C
RO2H dimensions 166x64x40
CONT3 dimensions 200x92x55
Radio frequency 433,92 MHz
Memorizable radio codes 200

GB
7RO2H - IP1918
1.2 Output and accessories
Output Value Description
M1
33 31
12 V= / 1,4 A
Motor 1 (M1).
Connect with 0.5 mm² / max. 3 m power supply cables.
M2
36 34
12 V= / 1,4 A
Motor 2 (M2).
Connect with 0.5 mm² / max. 3 m power supply cables.
-LK +LK 12 V= / 4 A 12 V electric block. (Only RADIUSLOK)
1.3 Adjustments
Button Description
PRG Radio programming button.
1.4 Settings
Application Wings Overlapping Step-by-step
[*]
Closure one
wing at a time
OM DIP1 DIP2 S1 S2
OLLYE 1 OFF OFF ON OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON OFF
RADIUS 2 ON OFF ON ON ON
RADIUS 2 ON
See paragraph 1.5
OFF OFF ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF OFF OFF
RADIUS 2 ON OFF ON OFF
[*]Thestep-by-stepoperationmodies:
- the opening command (0-3 and radio CH1) in the open-stop-open sequence.
- the closing command (0-4 and radio CH2) in the close-stop-close sequence.

GB
8
RO2H - IP1918
1.5 Dip-Switches
Description OFF ON
DIP1 Opening with overlap. Right leaf overlapping the left leaf. Left leaf overlapping the right leaf.
1.6 Segnalazioni
LED ON Blinking
POWER Power supply on. /
SIG Indicates the transmitters enabling/memorisation
phase.
Indicates the reception of a radio transmission.
IN Indicates the reception of a command or a varia-
tion of the dip-switch and jumper. /
1.7 Radio programming
Follow the instructions in the related manual to program the radio transmitter.
1.8 Single and centralised multilevel commands
The shutters of the house can be opened and closed with a single command, or by means of centralised multilevel commands
(roomcommands,oororzonecommandsandgeneralcommands),bymakingtheconnectionsindicateding.2.
2. STARTING
2.1 Set the application as indicated in paragraphs 1.4 and 1.5.
2.2 Connect possible remote and centralised controls.
2.3- Turn on the power.
2.4 Give opening and closing commands and check the correct movement of the automation.
Note:theautomationwillstopifanobstacleispresent.
2.5 Check that the radio transmitters are functioning correctly if installed.
2.6 Check that the blocking devices are functioning correctly if installed.
2.7 (RADIUS only)Oncethestartandcontrolhasbeencompleted,dismantlethearms,xtheprolelidandassemblethearms
again. Close the automation.
Note: tighten the screws that secure the arms to the motors so that the force of the motor when operating does not cause
thearmtoslip.Alsocheckifitispossibletomovethewingsmanuallywiththepoweroff.
(OLLYE only) The automation is not reversible, but to guarantee suitable locking during the night, a locking device must be
installed.

F
9RO2H - IP1918
DONNEES TECHNIQUES
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusive-
ment à un personnel qualifié.
L’installation, les branchements électriques et les réglages doi-
vent être effectués conformément à la bonne pratique et aux
normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de
commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation
peut être source de danger. Ne pas jeter dans la nature les
matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène,
etc.) et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils sont
une source potentielle de danger. Avant de commencer l’instal-
lation, vérifier l’intégrité du produit. Ne pas installer le produit
en atmosphère et environnement explosifs: la présence de gaz
ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité. Les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques,
bourrelets sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être instal-
lés en tenant compte: des réglementations et directives en
vigueur, des règles de la bonne pratique, de l’environnement
d’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par la porte ou le portail motorisé.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
figurant sur la plaque signalétique correspondent à cel-
les du secteur. Prévoir sur le réseau d’alimentation un disjon-
cteur/sectionneur omnipolaire avec distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm. Contrôler si en amont
de l’installation électrique il y a un disjoncteur différentiel et une
protection contre les surtensions appropriées. Si nécessaire,
raccorder la porte ou le portail motorisé à une installation de
mise à la terre réalisée conformément aux prescriptions des
normes de sécurité en vigueur. Au cours des interventions d’in-
stallation, entretien et réparation, couper l’alimentation avant
d’ouvrir le couvercle pour accéder aux parties électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antista-
tiques reliés à la terre. Le fabricant de la motorisation décline
toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment si des composants incompatibles sont installés. En cas
de réparation ou de remplacement des produits, utiliser exclu-
sivement les pièces de rechange DITEC.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Fabricant: DITEC S.p.A.
Adresse: viaMons.Ban,3
21042 Caronno P.lla (VA) – ITALY
Déclare ci-après que l’armoire electrique RO2H (avec radio
433,92 MHz incorporée) est conformé aux dispositions des
directives CEE suivantes:
Directive R&TTE 1999/5/CE;
Directive EMC 89/336/CEE;
Directive basse tension 73/23/CEE.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
31-01-2007 (Presidént)
APPLICATIONS
RO2H
1. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
1.1 Commandes
Commande Fonction Description
0 3
N.O.
OUVERTURE La fermeture du contact active la manoeuvre d’ouverture ou pas-à-pas
(voir paragraphe 1.4).
Remarque: pendant la manoeuvre d’ouverture une commande 0-4 provoque l’arrêt.
COMMANDE HOMME MORT Si l’on appuie sur le contact pendant plus de 2 s l’automatisme provoque
l’ouverture, si on arrête d’appuyer l’automatisme s’arrête.
Sur l’automatisme RADIUS les deux vantaux s’arrêtent l’un à côté de l’autre.
OUVERTURE PARTIELLE (RADIUS seulement) Pendant la manoeuvre d’ouverture si l’on part
de l’automatisme fermé une deuxième commande d’ouverture arrête le
mouvement.
0 4 N.O. FERMETURE La fermeture du contact active la manoeuvre de fermeture ou pas-à-pas
(voir paragraphe 1.4).
Remarque: pendant la manoeuvre de fermeture une commande 0-3 provoque l’arrêt.
COMMANDE HOMME MORT Si l’on appuie sur le contact pendant plus de 2 s l’automatisme provoque
la fermeture, si on arrête d’appuyer l’automatisme s’arrête.
RO2H
Alimentation 230 V~ / 50-60 Hz
Sortie moteur RADIUS 12 V= / 2 x 1,4 A
Sortie moteur OLLY E 19 V= / 1 x 1,8 A
Temperature -20° C / +55° C
Dimension RO2H 166x64x40
Dimension CONT3 200x92x55
Fréquence radio 433,92 MHz
Codes radio mémorisables 200

F
10
RO2H - IP1918
1.2 Sorties et accessoires
Sortie Valeur Description
M1
33 31
12 V= / 1,4 A
Moteur 1 (M1).
Connecter avec des câbles pour alimentation 0,5 mm² / max. 3 m.
M2
36 34
12 V= / 1,4 A
Moteur 2 (M2).
Connecter avec des câbles pour alimentation 0,5 mm² / max. 3 m.
-LK +LK 12 V= / 4 A Verrouillage électrique 12 V. (RADIUSLOK seulement)
1.3 Reglages
Bouton Description
PRG Bouton de programmation de la radiocommande.
1.4 Ajustement
Application Vantaux Surmontage Pas-à-pas
[*]
Fermeture un
vantail à la fois
OM DIP1 DIP2 S1 S2
OLLYE 1 OFF OFF ON OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON OFF
RADIUS 2 ON OFF ON ON ON
RADIUS 2 ON
Voir paragraphe 1.5
OFF OFF ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF OFF OFF
RADIUS 2 ON OFF ON OFF
[*]Lafonctionpas-à-pasmodie:
- la commande d’ouverture (0-3 et radio CH1) dans la séquence ouverture-arrêt-ouverture.
- la commande de fermeture (0-4 et radio CH1) dans la séquence fermeture-arrêt-fermeture.

F
11 RO2H - IP1918
1.5 Dip-Switch
Description OFF ON
DIP1 Ouverture avec surmontage. Le vantail droit surmonte le vantail gauche. Le vantail gauche surmonte le vantail droit.
1.6 Signalisations
LED Allumé Clignotant
POWER Présence de tension. /
SIG Indique la phase d’activation/mémorisation des
émetteurs.
Indique la réception d’une émission de la radiocom-
mande.
IN Indique la réception d’une commande ou une va-
riation de commutateur et jumper. /
1.7 Programmation de la radiocommande
Pour programmer les émetteurs radiocommande suivre les indications du manuel.
1.8 Commandes simples et centralisées à plusieurs niveaux
Il est possible d’ouvrir et fermer les volets d’une maison grâce à des commandes simples ou bien des commandes centralisées
à plusieurs niveaux (commandes d’une pièce, commandes d’un étage ou d’un secteur, commande générale), en effectuant les
raccordementsindiquéseng.2.
2. DEMARRAGE
2.1 Programmer l’application de la manière indiquée dans les paragraphes 1.4 et 1.5.
2.2 Raccorder les éventuelles commandes à distance et centralisées.
2.3 Fournir la tension.
2.4 Donner des commandes d’ouverture et de fermeture et contrôler le bon mouvement de l’automatisme.
Remarque:levantails’arrêteenprésenced’unobstacle.
2.5 Si les émetteurs de la radiocommande ont été mémorisés, contrôler leur fonctionnement.
2.6 Si le dispositif de verrouillage a été installé, contrôler s’il fonctionne.
2.7 (RADIUS seulement)Aprèsavoirterminélesopérationsdemiseenmarcheetdecontrôledémonterlesbras,xerlecou-
vercleduproletremonterlesbras.Fermerl’automatisme.
Remarque:serrerlesvisquixentlesbrasauxmoteursdefaçonàéviterquelaforcedumoteurfasseglisserlebraspendant
lamarche.Contrôlerégalementsi,enabsencedetension,ilestpossiblededéplacermanuellementlesvantaux.
(OLLYE seulement) L’automatisme n’est pas réversible, mais pour garantir une fermeture nocturne appropriée, il est indi-
spensable d’installer le dispositif de verrouillage.

D
12
RO2H - IP1918
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem
Fachpersonal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind
unter Beachtung der praktischen Verhaltensregeln und Einhal-
tung der geltenden Normen auszuführen. Lesen Sie die An-
leitungen vor der Montage des Produkts aufmerksam durch.
Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften Verletzungen
und Sachschäden führen. Die Verpackungsmaterialien (Kun-
ststoff, Styropor etc.) müssen sachgemäß entsorgt werden
und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Ge-
fahrenquelle darstellen können. Überprüfen Sie das Produkt
vor der Montage auf Transportschäden. Montieren Sie das
Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre oder Umge-
bung: Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen oder
Dämpfen bedeutet eine große Gefahr. Beachten Sie bei der
Montage der Schutzeinrichtungen (Lichtschranken, Kontaktlei-
sten, Not- Stopps etc.) unbedingt die geltenden Normen und
Richtlinien, die Kriterien der praktischen Verhaltensregeln, die
Montageumgebung, die Betriebslogik des Systems und die
vom motorisierten Tor entwickelten Kräfte.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass
die Angaben auf dem Datenschild mit den Werten des
Stromnetzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgung-
snetz mit einem allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsa-
bstand von mindestens 3 mm aus. Stellen Sie sicher, dass der
elektrischen Anlage ein geeigneter Fehlerstrom-Schutzschal-
ter und ein Überstromschutz vorgeschaltet sind. Schließen Sie
das motorisierte Tor soweit erforderlich an eine normgerechte
Erdungsanlage an. Unterbrechen Sie während der Montage-,
Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor Sie
den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit
antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen wer-
den. Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die In-
stallation von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten
Bauteilen ab. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte
dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Fabbricante: DITEC S.p.A.
Adresse: viaMons.Ban,3
21042 Caronno P.lla (VA) – ITALY
erklärt hiermit, daß die Steuerungen der Serie RO2H (mit
eingebautem Funkempfänger 433,92 MHz) mit den einschlä-
gigen Bestimmungen folgender EG-Richtlinien übereinstimmen:
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EWG,
EMC-Richtlinie 89/336/EWG und
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
31-01-2007 (Vorsitzende)
ANWENDUNG
RO2H
1. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
1.1 Befehle
Befehl Funktion Beschreibung
0 3
N.O.
ÖFFNUNG Die Schließung des Kontakts aktiviert den Öffnungsvorgang oder den
Schrittbetrieb (siehe Absatz 1.4).
Anm.: Während des Öffnungsmanövers verursacht ein Befehl 0-4 den
Stillstand.
BEFEHL BEI ANWESENDER
PERSON
Bleibt der Kontakt länger als 2 s gedrückt, nimmt der Antrieb die Öffnung
vor; bei Auslassen des Kontakts hält der Antrieb an.
Am Antrieb RADIUS halten die beiden Flügel paarweise an.
TEILWEISE ÖFFNUNG (Nur RADIUS) Während des Öffnungsvorgangs, ausgehend von ge-
schlossenem Antrieb, bewirkt ein zweiter Öffnungsbefehl das Anhalten
des Vorgangs.
0 4 N.O. SCHLIESSUNG Die Schließung des Kontakts aktiviert den Schließvorgang oder den
Schrittbetrieb (siehe Absatz 1.4).
Anm.: Während des Schließmanövers verursacht ein Befehl 0-3 den
Stillstand.
BEFEHL BEI ANWESENDER
PERSON
Bleibt der Kontakt länger als 2 s gedrückt, nimmt derAntrieb die Schließung
vor; bei Auslassen des Kontakts hält der Antrieb an.
RO2H
Spannungsversorgung 230 V~ / 50-60 Hz
Motor Ausgang RADIUS 12 V= / 2 x 1,4 A
Motor Ausgang OLLY E 19 V= / 1 x 1,8 A
Temperatur -20° C / +55° C
Größe RO2H 166x64x40
Größe CONT3 200x92x55
Funkfrequenz 433,92 MHz
Einlernbare Funk Codes 200

D
13 RO2H - IP1918
1.2 Ausgänge und Zubehör
Ausgang Wert Beschreibung
M1
33 31
12 V= / 1,4 A
Motor 1 (M1).
Mit Stromversorgungskabeln mit 0,5 mm² / max. 3 m anschließen.
M2
36 34
12 V= / 1,4 A
Motor 2 (M2).
Mit Stromversorgungskabeln mit 0,5 mm² / max. 3 m anschließen.
-LK +LK 12 V= / 4 A Elektrosperre 12 V. (Nur RADIUSLOK)
1.3 Regelungen
Taste Beschreibung
PRG Taste für Funkprogrammierung.
1.4 Einstellungen
Anwendung Flügel Überlagerung Schrittbetrieb
[*]
Schließung einem
Flügel nach anderen
OM DIP1 DIP2 S1 S2
OLLYE 1 OFF OFF ON OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON OFF
RADIUS 2 ON OFF ON ON ON
RADIUS 2 ON
Siehe Absatz 1.5
OFF OFF ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF OFF OFF
RADIUS 2 ON OFF ON OFF
Die Funktion Schrittbetrieb ändert:
- den Öffnungsbefehl (0-3 und Radio CH1) in der Reihenfolge Öffnet-Stopp-Öffnet.
- den Schließbefehl (0-4 und Radio CH2) in der Reihenfolge Schließt-Stopp-Schließt.

D
14
RO2H - IP1918
1.5 Dip-Switch
Beschreibung OFF ON
DIP1 Öffnung mit Überlagerung. Rechter Flügel überlagert linken Flügel. Linker Flügel überlagert rechten Flügel.
1.6 Anzeigen
LED Leuchtet Blinkt
POWER Stromversorgung vorhanden. /
SIG Zeigt die Phase der Aktivierung/Senderspeiche-
rung an.
Zeigt den Empfang einer Funkübertragung an.
IN Zeigt den Empfang eines Befehls oder einer Än-
derung von Dip-Switch und Drahtbrücke an. /
1.7 Funkprogrammierung
Zur Durchführung der Programmierung der Funksender den Anweisungen in dem entsprechenden Handbuch folgen.
1.8 Einzel- und Zentralbefehle auf mehreren Ebenen
Die Fensterläden eines Hauses können durch Einzelbefehle oder durch Zentralbefehle auf mehreren Ebenen (Zimmerbefehle,
Etagen- oder Bereichsbefehle, allgemeiner Befehl) geöffnet oder geschlossen werden, indem dasAbb. 2 angegebenenAnschlüsse
vorgenommen werden.
2. INBETRIEBNAHME
2.1 Die Anwendung laut Angaben in den Absätzen 1.4 und 1.5 einstellen.
2.2 Eventuelle Fern- und Zentralsteuerungen anschließen.
2.3 Strom einschalten.
2.4 Öffnungs- und Schließbefehle geben und die korrekte Bewegung des Antriebs prüfen.
Anm.:BeieinemHinderniskommtderAntriebzumStillstand.
2.5 Den korrekten Betrieb der Funksender prüfen, wenn sie gespeichert sind.
2.6 Wenn installiert, den korrekten Betrieb der Blockiervorrichtung prüfen.
2.7 (Nur RADIUS)NachderInbetriebnahmeunddenKontrollendieArmeabnehmen,dieProlabdeckungxierenunddieArme
wieder montieren. Den Antrieb schließen.
Anm.:DieSchrauben,mitdenendieArmeandenMotorenbefestigtwerden,soanziehen,dassdieMotorkraftwährenddes
BetriebsnichtdasDurchrutschendesArmsauslöst.Außerdemprüfen,obdieFlügelbeiStromausfallmanuellbewegtwerden
können.
(Nur OLLYE) Der Antrieb ist nicht umkehrbar; zur Gewährleistung einer entsprechenden Schließung in der Nacht muss aber
die Sperrvorrichtung installiert werden.

E
15 RO2H - IP1918
DATOS TÉCNICOS
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
El presente manual de instalación se dirige exclusiva-
mente a personal profesionalmente competente.
La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen
que realizar observando la Buena Técnica y de acuerdo con
las normas vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes
de empezar la instalación del producto. Una mala instalación
puede ser fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plá-
stico, poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el am-
biente, ni dejar al alcance de los niños porque son potenciales
fuentes de peligro. Antes de empezar la instalación comprobar
la integridad del producto. No instalar el producto en ambiente
y atmósfera explosivos: la presencia de gases o humos infla-
mables representa un grave peligro para la seguridad. Los di-
spositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, parada
de emergencia, etc.) se deben instalar teniendo en cuenta:
las normativas y las disposiciones en vigor, los criterios de la
Buena Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcio-
namiento del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta
o la cancela motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse
de que los datos de placa respondan a los de la red de
distribución eléctrica. Proveer en la red de alimentación un
interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que encima
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una
protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiera,
conectar la puerta o la cancela motorizadas a una instalación
eficaz de tierra como indican las normas de seguridad vigen-
tes. Durante las intervenciones de instalación, mantenimiento
y reparación, cortar la alimentación antes de abrir la tapa para
acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos
conectados a tierra. El constructor de la motorización declina
toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a fines de la seguridad y del buen funcionamien-
to. Para la eventual reparación o sustitución de los productos
se tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: DITEC S.p.A.
Dirección: viaMons.Ban,3
21042 Caronno P.lla (VA) – ITALY
Declara que el tablero electrico E1, E1A (con radio incorporado
de 433,92 MHz) es conforme con las condiciones de las sigu-
ientes directivas CE:
Directiva R&TTE 1999/5/CE,
Directiva EMC 89/336/CEE y
Directiva baja tensión 73/23/CEE.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
31-01-2007 (Presidente)
APLICACIÓN
RO2H
1. CONEXIONES ELÉCTRICAS
1.1 Mandos
Mando Función Descripción
0 3
N.O.
APERTURA El cierre del contacto activa la maniobra de apertura o bien paso-paso
(véase párrafo 1.4).
Nota:durantelamaniobradeaperturaunmando0-4provocalaparada.
MANDO CON HOMBRE
PRESENTE
Manteniendo apretado el contacto durante más de 2 seg. el automatismo
efectúa la apertura, soltando el contacto el automatismo se detiene.
En el automatismo RADIUS las dos hojas se detienen pareadas.
APERTURA PARCIAL (Solo RADIUS) Durante la maniobra de apertura, partiendo del automa-
tismo cerrado, un segundo mando de apertura detiene el movimiento.
0 4 N.O. CIERRE El cierre del contacto activa la maniobra de cierre o bien paso-paso
(véase párrafo 1.4).
Nota:durantelamaniobradecierreunmando0-3provocalaparada.
MANDO CON HOMBRE
PRESENTE
Manteniendo apretado el contacto durante más de 2 seg. el automati-
smo efectúa el cierre, soltando el contacto el automatismo se detiene.
RO2H
Alimentación 230 V~ / 50-60 Hz
Salida motor RADIUS 12 V= / 2 x 1,4 A
Salida motor OLLY E 19 V= / 1 x 1,8 A
Temperatura -20° C / +55° C
Dimensión RO2H 166x64x40
Dimensión CONT3 200x92x55
Frequencia radio 433,92 MHz
Codigos radio memorizables 200

E
16
RO2H - IP1918
1.2 Salidas y accesorios
Salida Valor Descripción
M1
33 31
12 V= / 1,4 A
Motor 1 (M1).
Conecte con cable para alimentación 0,5 mm² / máx. 3 m.
M2
36 34
12 V= / 1,4 A
Motor 2 (M2).
Conecte con cable para alimentación 0,5 mm² / máx. 3 m.
-LK +LK 12 V= / 4 A Electrobloqueo 12 V. (Solo RADIUSLOK)
1.3 Regulaciones
Botón Descripción
PRG Botón de programación radio.
1.4 Impostaciones
Aplicación Hojas Solapamiento Paso-paso
[*]
Cierre una hoja
después la otra
OM DIP1 DIP2 S1 S2
OLLYE 1 OFF OFF ON OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON OFF
RADIUS 2 ON OFF ON ON ON
RADIUS 2 ON
Véase párrafo 1.5
OFF OFF ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF OFF OFF
RADIUS 2 ON OFF ON OFF
[*]Lafunciónpaso-pasomodica:
- el mando de apertura (0-3 y radio CH1) en la secuencia abre-stop-abre.
- el mando de cierre (0-4 y radio CH2) en la secuencia cierra-stop-cierra.

E
17 RO2H - IP1918
1.5 Dip-Switch
Descripción OFF ON
DIP1 Apertura con solapamiento. La hoja derecha se superponeala izquierda. La hoja izquierda se superponealaderecha.
1.6 Señalizaciones
LED Encendido Intermitente
POWER Presencia de alimentación. /
SIG Indica la fase de activación/memorización transmi-
sores.
Indica la recepción de una transmisión radio.
IN Indica la recepción de un mando o una variación
de conmutador dip y jumper. /
1.7 Programación radio
Para realizar la programación de los transmisores radio, siga las indicaciones contenidas en el manual.
1.8 Mandos únicos y centralizados a varios niveles
Pueden abrirse o cerrarse las contrapuertas de una casa mediante mandos únicos, o bien mediante mandos centralizados a varios
niveles(mandosdehabitación,mandosdeplantaozona,mandogeneral),realizandolasconexionesindicadasenlag.2.
2. ARRANQUE
2.1 Congurelaaplicacióncomoseindicaenlospárrafos1.4y1.5.
2.2 Conecte los mandos remotos y centralizados, si los hubiera.
2.3 Conecte la alimentación.
2.4 Ejecute los mandos de apertura y de cierre y controle el correcto movimiento del automatismo.
Nota:anteunobstáculoelautomatismosedetiene.
2.5 Si están memorizados, controle el correcto funcionamiento de los transmisores radio.
2.6 Si está instalado, controle el correcto funcionamiento del dispositivo de bloqueo.
2.7 (Solo RADIUS)Unavezterminadalapuestaenmarchayloscontroles,desmontelosbrazos,jelatapadelperlyvuelva
a montar los brazos. Cierre el automatismo.
Nota:aprietelostornillosquejanlosbrazosalosmotoresdeformaque,duranteelfuncionamiento,lafuerzadelmotorno
provoqueeldeslizamientodelbrazo.Controleademásque,sinalimentación,seaposiblemovermanualmentelashojas.
(Solo OLLYE) El automatismo no es reversible, pero, para garantizar un adecuado cierre nocturno, es necesario instalar el
dispositivo de bloqueo.

P
18
RO2H - IP1918
DADOS TÉCNICOS
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
El presente manual de instalación se dirige exclusiva-
mente a personal profesionalmente competente.
La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen
que realizar observando la Buena Técnica y de acuerdo con
las normas vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes
de empezar la instalación del producto. Una mala instalación
puede ser fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plá-
stico, poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el am-
biente, ni dejar al alcance de los niños porque son potenciales
fuentes de peligro. Antes de empezar la instalación comprobar
la integridad del producto. No instalar el producto en ambiente
y atmósfera explosivos: la presencia de gases o humos infla-
mables representa un grave peligro para la seguridad. Los di-
spositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, parada
de emergencia, etc.) se deben instalar teniendo en cuenta:
las normativas y las disposiciones en vigor, los criterios de la
Buena Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcio-
namiento del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta
o la cancela motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse
de que los datos de placa respondan a los de la red de
distribución eléctrica. Proveer en la red de alimentación un
interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que encima
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una
protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiera,
conectar la puerta o la cancela motorizadas a una instalación
eficaz de tierra como indican las normas de seguridad vigen-
tes. Durante las intervenciones de instalación, mantenimiento
y reparación, cortar la alimentación antes de abrir la tapa para
acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos
conectados a tierra. El constructor de la motorización declina
toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a fines de la seguridad y del buen funcionamien-
to. Para la eventual reparación o sustitución de los productos
se tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: DITEC S.p.A.
Dirección: viaMons.Ban,3
21042 Caronno P.lla (VA) – ITALY
Declara que el tablero electrico RO2H (con radio incorporado de
433,92 MHz) es conforme con las condiciones de las siguientes
directivas CE:
Directiva R&TTE 1999/5/CE,
Directiva EMC 89/336/CEE y
Directiva baja tensión 73/23/CEE.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
31-01-2007 (Presidente)
APLICAÇÕES
RO2H
1. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
1.1 Comandos
Comando Função Descrição
0 3
N.O.
ABERTURA O fechamento do contacto activa a manobra de abertura ou ‘passo-a-
passo’ (ver parágrafo 1.4).
N.B.:duranteamanobradeaberturaumcomando0-4provocaaparagem.
COMANDO A HOMEM
PRESENTE
Ao manter premido o contacto por um tempo maior de 2 s, a automação
efectua a abertura; ao libertar o contacto, a automação pára.
NaautomaçãoRADIUSasduasportinholasparamcandoemparelhadas.
ABERTURA PARCIAL (Somente RADIUS) Durante a manobra de abertura iniciando com auto-
mação fechada, um segundo comando de abertura pára o movimento.
0 4 N.O. FECHAMENTO O fechamento do contacto activa a manobra de fechamento ou ‘passo-
a-passo’ (ver parágrafo 1.4).
N.B.:duranteamanobradefechamentoumcomando0-3provocaaparagem.
COMANDO A HOMEM
PRESENTE
Ao manter premido o contacto por um tempo maior de 2 s, a automação
efectua a abertura; ao libertar o contacto, a automação pára.
RO2H
Alimentação 230 V~ / 50-60 Hz
Saída motor RADIUS 12 V= / 2 x 1,4 A
Saída motor OLLY E 19 V= / 1 x 1,8 A
Temperatura -20° C / +55° C
Dimenção RO2H 166x64x40
Dimenção CONT3 200x92x55
Frequencia rádio 433,92 MHz
Códigos rádio memorizáveis 200

P
19 RO2H - IP1918
1.2 Saídas e acessórios
Saída Valor Descrição
M1
33 31
12 V= / 1,4 A
Motor 1 (M1).
Ligar com cabos para alimentação 0,5 mm² / máx. 3 m.
M2
36 34
12 V= / 1,4 A
Motor 2 (M2).
Ligar com cabos para alimentação 0,5 mm² / máx. 3 m.
-LK +LK 12 V= / 4 A Bloqueio eléctrico 12 V. (Somente RADIUSLOK)
1.3 Regulações
Botão Descrição
PRG Botão de programação rádio.
1.4 Ajustes
Aplicação Portinhola Sobreposição Passo-a-passo
[*]
Fechamento uma
portinhola por vez
OM DIP1 DIP2 S1 S2
OLLYE 1 OFF OFF ON OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF OFF OFF
RADIUS 1 OFF OFF OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON OFF
RADIUS 2 ON OFF ON ON ON
RADIUS 2 ON
Ver parágrafo 1.5
OFF OFF ON
RADIUS 2 ON OFF ON ON
RADIUS 2 ON OFF OFF OFF
RADIUS 2 ON OFF ON OFF
[*]Afunção‘passo-a-passo’modica:
- o comando de abertura (0-3 e rádio controlo CH1) na sequência abre-stop-abre.
- o comando de fechamento (0-4 e rádio controlo CH2) na sequência fecha-stop-fecha.

P
20
RO2H - IP1918
1.5 Dip-Switch
Descrição OFF ON
DIP1 Abertura com sobreposição. A portinhola direita está sobreposta à esquerda. A portinhola esquerda está sobreposta à direita.
1.6 Sinalizações
LED Aceso Lampejante
POWER Presença de alimentação. /
SIG Indica a fase de habilitação/memorização transmis-
sores.
Indica a recepção de uma transmissão rádio.
IN Indica a recepção de um comando ou uma variação
de dip-switch e jumper. /
1.7 Programação rádio
Para efectuar a programação dos transmissores rádio, seguir as indicações contidas no relativo manual.
1.8 Comandosespecícosecentralizadosemváriosníveis
Épossívelabrirefecharaspersianasdeumacasamediantecomandosespecícos,oumediantecomandoscentralizadosem
diferentesníveis(comandosdequartos,andarouzona,comandogeral),efectuandoasligaçõesindicadasemg.2.
2. ARRANQUE
2.1 Conguraraaplicaçãoconformeindicadonosparágrafos1.4e1.5.
2.2 Ligar eventuais comandos à distância e centralizados.
2.3 Dar alimentação.
2.4 Executarcomandosdeaberturaedefechamentoevericaracorrectamovimentaçãodaautomação.
N.B.:empresençadeumobstáculoaautomaçãopára.
2.5 Sememorizados,vericarocorrectofuncionamentodostransmissoresrádio.
2.6 Seinstalado,vericarocorrectofuncionamentododispositivodebloqueio.
2.7 (Somente RADIUS)Depoisdeterterminadooarranqueeasvericaçõesdesmontarosbraços,xaratampadoperle
montar novamente os braços. Fechar a automação.
N.B.:apertarosparafusosquexamosbraçosaosmotoresdemodotalque,duranteofuncionamento,aforçadomotornão
provoqueodeslizamentodobraço.Vericartambémque,emausênciadealimentação,sejapossívelmovermanualmente
as portinholas.
(Somente OLLYE) A automação não é reversível mas, para garantir um adequado fechamento nocturno, é necessário
instalar o dispositivo de bloqueio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DITEC Control Panel manuals

DITEC
DITEC E1T User manual

DITEC
DITEC EL31R User manual

DITEC
DITEC LCU30H User manual

DITEC
DITEC 99 User manual

DITEC
DITEC LCA70 User manual

DITEC
DITEC E1T User manual

DITEC
DITEC Entrematic LOGICM User manual

DITEC
DITEC 52E User manual

DITEC
DITEC LCU43A User manual

DITEC
DITEC Entrematic HomeLink E2H User manual
Popular Control Panel manuals by other brands

BFT
BFT SHYRA AC F SL installation manual

Honeywell
Honeywell Notifier ID3000 Series Installation & commissioning manual

AMC
AMC PROXIMITY installation manual

SEA
SEA Setronik1 Restyling user manual

SALUPO
SALUPO STAR-DELTA SQ700.00 Instruction and installation manual

Balboa
Balboa TP600 User Interface and Programming Reference Manual