Garten Meister GM 870 User manual

----------------- DE Originalbetriebsanleitung
----------------- EN Translation of the original instructions
----------------- FR Notice originale
----------------- IT Istruzioni per l’uso originali
----------------- NL Originele gebruiksaanwijzing
----------------- CZ Originální provozní návod
----------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
----------------- HU Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
----------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
----------------- ES Traducción del manual de instrucciones original
GM870
5412

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANCAIS Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service.
ITALIANO Prima della messa in servizio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
NEDERLANDS Lees de gebruiksaanwijzing voor inbedrijfstelling aandachtig door.
ČESKY Před uvedením do provozu si přečtěte prosím pečlivě provozní návod.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük, gyelmesen tanulmányozza át a használati útmutatót az üzembe helyezés
előtt.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.

Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service _____________________________________________ 18
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
___________________________________________________________________ 24
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _____________________ 30
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ___________________________________________________ 36
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ________________ 42
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen /
Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Sym-
bolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ___________________________ 48
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
___________________________________________________________________ 54
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi _______________________________________________________ 60
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Wa-
runki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie
I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ____________________________ 66
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás ______________________________________ 72
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN SERVIZIO
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA _____________________________________________2

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE
| GELEVERDE ONDERDELEN | ROZSAH DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI
TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO |
> 20 kg

Montage
ENAssembly FRAssemblage ITMontaggio ESMontaje NLMontage CZMontáž
SKMontáž PLMontaż HUSzerelés ______________________________________
\2-4
Inbetriebnahme
EN starting-up the device FR Mise en service IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha NL Toestel in gebruik nemen CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky PL Uruchamianie urządzenia
HU A készülék üzembe helyezése _________________________________________
\5-9
Betrieb
EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação
NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés. _________
\10-13
Wartung
EN Maintenance FR Entretien IT Manutenzione ES Mantenimiento
NL Onderhoud CZ Údržba SK Údrzba PL Konserwacja HU Karbantartás _____
\14-17
EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE
IT Dichiarazione CE Di Conformità ES Declaración De Conformidad CE
NL EG-Conformiteitsverklaring CZ ES Izjava O Skladnosti
SK Vyhlásenie O Zhode ES PL Deklaracja Zgdodnści WE HU EC Egyezési ________
\78

2
1
3
2
4
1
2

3
5
6 7
8
9 10

4
11
14
12
13

5
15W 40
12
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl
befüllt werden. Überprüfen Sie vor
jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN Before initial start-up, it is essential to
ll the engine with engine oil. Check
the oil level before each start-up.
FR Avant la première mise en marche, il
est nécessaire de remplir le moteur
d'huile de moteur. Contrôlez avant
chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez
l'huile de moteur.
IT E’ indispensabile previa la prima
messa in funzione riempire il motore
con l’olio per motore. Prima di ogni
messa in funzione controllare livello
d’olio. Aggiungere eventualmente
l’olio per motore.
ES El motor debe llenarse con aceite de
motor antes de la primera puesta en
marcha. Compruebe el nivel de aceite
antes de cada arranque y rellene con
aceite de motor si es necesario.
NL Vóór de eerste ingebruikname dient
de motor beslist met motorolie
gevuld worden. Controleer voor
iedere inbedrijfstelling de oliestand.
Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Před prvním uvedením do provozu
musí být motor bezpodmínečně
naplněn motorovým olejem. Před
každým uvedením do provozu zkon-
trolujte stav oleje. Motorový olej příp.
Doplňte.
SK Pred prvým uvedením do prevádzky
musí byť motor bezpodmienečne
naplnený motorovým olejom. Pred
každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej
príp. Doplňte.
PL Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie napełnić silnik
olejem silnikowym. Przed każdym
uruchomieniem sprawdzić stan
oleju. W razie potrzeby uzupełnić olej
silnikowy.
HU Első üzembe helyezés előtt, a mo-
torba feltétlenül töltsön megfelelő
mennyiségű motorolajat! Minden
üzembe helyezés előtt ellenőrizze
az olaj állapotát. Szükség esetén a
motorolajat feltétlenül töltse fel.

6
MIN
5
MIN
3 4
6
Test
15W 40
MAX 0,6 ltr.
MAX 0,6 ltr.

7
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung
wird jedes Gerät einem Probelauf
unterzogen und mit Motorenöl
befüllt.
Vor dem Transport wird das Öl wie-
der abgelassen, es können sich je-
doch Rückstände von Motorenöl am
Messstab befinden. Bitte trotzdem
Ölstand gewissenhaft überprüfen
und Motorenöl nachfüllen.
7+ 8
EN To ensure quality, every piece of equip-
ment is subject to a test operation
and lled with motor oil. Oil is drained
before transport; however, there can
be some motor oil remains on the dip
stick. Please check carefully the oil level
and add motor oil again.
7+ 8
FR Pour des raisons d‘assurance qualité,
chaque appareil est soumis à un test
de fonctionnement et empli d‘huile de
moteur. Cette huile est purgée avant le
transport, mais un résidu d‘huile peut
demeurer sur la jauge. Pour cela, con-
trôlez quand même le niveau d‘huile et
ajoutez l‘huile de moteur manquante.
7+ 8
IT Al ne di garantire la qualità, ogni
apparecchio è sottoposto a prove fun-
zionali di esercizio ed è riempito con
carburante. Prima del trasporto, l‘olio è
svuotato, comunque sull‘astina di con-
trollo possono rimanere dei residui di
olio motore. Perciò controllare con cura
il livello dell‘olio motore e rabboccarlo
di nuovo.
7+ 8
ES Por razones de aseguramiento de la
calidad, cada dispositivo se somete a
una prueba de funcionamiento y se
llena con aceite de motor.
Antes del transporte, el aceite se
purga de nuevo, pero puede haber
restos de aceite de motor en la varilla.
No obstante, por favor, compruebe
cuidadosamente el nivel de aceite y
rellene el aceite del motor.
7+ 8
CZ Z důvodů zajištění kvality se každé
zařízení podrobuje zkušebnímu chodu
a naplní motorovým olejem. Před
transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky
motorového oleje. Přesto prosím
svědomitě zkontrolujte stav oleje a
znovu doplňte motorový olej.
7+ 8
SK Z dôvodov zaistenia kvality sa každé
zariadenie podrobuje skúšobnému
chodu a naplní motorovým olejom.
Pred transportom sa olej zase vypustí,
na meracej tyči však môžu byť zvyšky
motorového oleja. Napriek tomu, pro-
sím, svedomito skontrolujte stav oleja a
znovu doplňte motorový olej.
7+ 8
PL Dla zapewnienia jakości każde
urządzenie zostaje poddane ruchowi
próbnemu i napełnione olejem sil-
nikowym.
Przed transportem olej zostaje
ponownie spuszczony, ale na bagnecie
pomiarowym mogą jednak znajdować
się resztki oleju silnikowego. Należy
mimo to skrupulatnie sprawdzić stan
oleju i uzupełnić olej silnikowy.
7+ 8
HU A minőség biztosítása érdekében
minden gép próbaüzemen esik át,
amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás
előtt az olaj ismét leeresztésre kerül, a
mérőpálcán azonban motorolaj marad-
ványok maradhatnak. Kérjük, hogy
ellenőrizze le az olaj állapotát, és ismét
töltsön a gépbe motorolajat.
7+ 8

8
min. 3,00 m S T A R T
2
3
1
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
1 ltr.

9
1
3b3a
2

10
1
S T A R T
5
STOPP
2
3
4
3x

11
2a
1
2b

12
1 2
START
PRESS

13
1 2
STOPP
RELEASE
max. 25°

14
1
1
2
2
2
1

15
0,7-0,8 mm
23
1
4

16
12
4
6
3
DE Ölstand auüllen/kontrollieren!
GB
Check the oil level/add oil!
FR Vérier le niveau d’huile et remplir!
IT Rabbocco/controllo del livello dell’olio!
NL Oliepeil bijvullen/controleren!
CS Doplňte/zkontrolujte hladinu oleje!
SK Naplnenie/Kontrola stavu oleja!
HU Töltse fel az olajat / ellenőrizze az olajszintet!
PL Uzupełnić/skontrolować stan oleju!
ES ¡Rellenar/controlar el nivel de aceite!
T I P P
2,1 bar/31 PSI
Güde-Art.-Nr./Art.-No. 02752
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Garten Meister Lawn Mower manuals

Garten Meister
Garten Meister GM 554-15SP ES-I User manual

Garten Meister
Garten Meister GM 405/40-2,5 S User manual

Garten Meister
Garten Meister ECO WHEELER GM 413.3 R User manual

Garten Meister
Garten Meister GM-HM 20 User manual

Garten Meister
Garten Meister Big Wheeler GM 554.2 R LI-ES User manual

Garten Meister
Garten Meister TRIKE GMT 405/40-2,5 S User manual

Garten Meister
Garten Meister GM 330/20-4 User manual

Garten Meister
Garten Meister Eco Wheeler GM 413.2 R User manual

Garten Meister
Garten Meister Eco Wheeler GM 464.2 R User manual

Garten Meister
Garten Meister GM 554-15 SP ES User manual