Gartentorschliesser.com GTS 120 User guide

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
1
Gartentorschließer GTS 120/170 - Montageanleitung
Garden Gate Closer GTS 120/170 –Mounting instruction
Ferme-porte GTS 120/170 - Instructions de montage
Cierrapuertas GTS 120/170 –Instrucciones de montaje
Chiudicancello pedonale GTS 120/170 - Istruzioni per il montaggio
Design and Quality

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
2
DE
https://gartentorschliesser.com
kundendienst@gartentorschliesser.com
WhatsApp +43 664 881 89 781
EN / FR / ES / IT
https://gardengatecloser.com
support@gardengatecloser.com
WhatsApp +43 664 881 89 781
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf des
Gartentorschließers GTS 120/170! Bitte lies Dir
die Montageanleitung gründlich durch, um
Fehler während der Montage zu vermeiden.
English
Thank you for purchasing the Garden Gate
Closer GTS 120/170! Please read this mounting
instruction carefully to avoid any problem
during mounting operations.
Français
Merci d’avoir acheté le ferme-porte GTS
120/170.
Veuillez lire minutieusement ce manuel
d'instructions pour éviter les erreurs lors du
montage.
Español
Muchas gracias por comprar el cierrapuertas
GTS 120/170. Lee atentamente este manual de
instrucciones para evitar errores durante el
montaje.
Italiano
Grazie per aver acquistato il chiudicancello GTS
120/170.
Ti preghiamo di leggere con attenzione il
presente manuale di istruzioni al fine di evitare
errori durante il montaggio.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
3
I. (DE) Montagehinweise
(EN) Mounting notes
(FR) Consignes de montage
(ES) Notas de montaje
(IT) Note per il montaggio
Deutsch
Hinweis: Der Gartentorschließer ist nicht für
Gartentore mit steigenden Torbändern
geeignet. Zudem stehen die Gewindebolzen bei
der Auslieferung schief. Das ist kein Fehler, da
sie bei der Montage gerade gezogen werden.
English
Note: The gate closer can not be mounted on
gates with rising door hinges. When delivered
the threaded rods are not straight. This is no
mistake, because it will be automatically
straightened during the assembling.
Français
Remarque : le ferme-porte n’est pas indiqué
pour les portillons avec des charnières des
ouvertures inclinés. En outre, les boulons
filetés, au moment de la livraison, se trouvent
en position légèrement inclinée. Il ne s’agit
pas d’une erreur car les boulons filetés
reviennent à la position correcte pendant le
montage.
Español
Nota: el cierrapuertas no es indicado para
cancelas con bisagras para aperturas
inclinadas. Además, los tornillos roscados, en
el momento de la entrega, están en una
posición ligeramente inclinada. Esto no es un
error ya que los tornillos regresan
automáticamente a la posición correcta durante
el montaje.
Italiano
Nota: Il chiudicancello non è adatto per I
cancelli con cardini per aperture in
pendenza. Inoltre i bulloni filettati, al momento
della consegna, si trovano in posizione
leggermente inclinata. Non si tratta di un
errore in quanto durante il montaggio tornano
automaticamente nella posizione corretta.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
4
II. (DE) Werkzeug und Material
(EN) Tools and material
(FR) Outils et matériel
(ES) Herramientas y material
(IT) Strumenti e materiale
Deutsch
Benötigte Werkzeuge
Akkubohrer, 4,2-mm-Metallbohrer, Kreuzschlitz-
schraubendreher (PH2), Wasserwaage,
Maßband, Stift, Hammer, Körner, zwei 10 mm
Gabelschlüssel.
Optionale Materialien
Dübel und Schrauben
English
Tools needed
Cordless screwdriver, 4.2 mm metal drill, cross
slot screwdriver (PH2), spirit level, measuring
tape, pen, hammer, center punch, two 10 mm
open end wrenches.
Optional materials
Dowels and screws
Français
Outils nécessaires
Perceuse visseuse, foret à métaux de 4,2 mm,
tournevis cruciforme (PH2), niveau à bulle,
mètre, crayon, marteau, pointeau, deux clés
plates 10 mm
Matériaux optionnels
Chevilles et vis
Español
Herramientas necesarias
Taladro inalámbrico, broca de metal de 4.2 mm,
destornillador con ranura en cruz Phillips (PH2),
nivel de burbuja, flexómetro, lápiz, martillo,
punzón, dos llaves de boca de 10 mm.
Materiales opcionales
Tacos y tornillos
Italiano
Strumenti necessari
Trapano a batteria, punta in metallo da 4,2 mm,
cacciavite con punta a croce (PH2), livella,
nastro metrico, matita, martello, punzone, due
chiavi a forchetta da 10 mm
Materiali opzionali
Tasselli e viti

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
5
III. (DE) Inhalt
(EN) Package contents
(FR) Contenu de l’embalage
(ES) Contenido del paquete
(IT) Contenuto della confezione
Deutsch
1 Stück Gartentorschließer GTS 120/170
1 Stück Aluwinkel (Winkel 1): 60, 80 oder
100 mm
1 Stück Aluwinkel (Winkel 2): 30 mm lang
2 Stück Hutmuttern M6
4 Stück Blechschrauben 4,8 x 19 mm
1 Montageanleitung
English
1 garden gate closer GTS 120/170
1 aluminium bracket (bracket 1): 60, 80 or
100 mm
1 aluminium bracket (bracket 2): 30 mm
2 cap nuts M6
4 tapping screws 4.8 x 19 mm
1 mounting instruction
Français
1 ferme-porte GTS 120/170
1 équerre d’angle (équerre 1) en aluminium :
60, 80 ou 100 mm
1 équerre d’angle (équerre 2) en aluminium :
30 mm
2 écrous borgnes M6
4 vis autotaraudeuses de 4,8 x 19 mm
1 manuel d’instructions pour le montage
Español
1 cierrapuertas de jardín GTS 120/170
1 soporte angular de aluminio (soporte 1): 60,
80 o 100 mm
1 soporte angular de de aluminio (soporte 2):
30 mm
2 tuercas ciegas M6
4 tornillos de 4,8 x 19 mm
1 instrucciones de montaje
Italiano
1 chiudicancello pedonale GTS 120/170
1 angolare in alluminio (angolare 1): 60, 80 o
100 mm
1 angolare in alluminio (angolare 2): 30 mm
2 dadi ciechi M6
4 viti autofilettanti da 4,8 x 19 mm
1 manuale di istruzioni per il montaggio

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
6
IV. (DE) Montagebeispiele
(EN) Mounting examples
(FR) Exemples de montage
(ES) Ejemplos de montaje
(IT) Esempi di montaggio
Playlist-URL: https://bit.ly/30zycXH
Deutsch
Ergänzend zu dieser Montageanleitung haben
wir bereits viele Montagen vor Ort für Dich
dokumentiert. Diese findest Du im
Servicebereich auf unserer Homepage:
https://gartentorschliesser.com
English
Additional to this mounting instructions we
have captured many real life mounting
examples in the service section of our
homepage for you:
https://gardengatecloser.com/
Français
Outre ces instructions de montage, nous avons
aussi ajouté pour vous des nombreux exemples
de montages que vous pouvez trouver sur
notre page web :
https://gardengatecloser.com/
Español
Además de este manual de instrucciones, ya
hemos documentado muchos ejemplos de
montaje en el sitio que puedes encontrar en
nuestra página web:
https://gardengatecloser.com/
Italiano
Oltre al presente manuale di istruzioni abbiamo
già documentato per te molti montaggi fatti sul
posto che puoi trovare nel nostro sito internet:
https://gardengatecloser.com/

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
7
1. (DE) Montageposition wählen
(EN) Select the mounting position
(FR) Sélection de la position de montage
(ES) Selecciona la posición de montaje
(IT) Selezionare la posizione di montaggio
Deutsch
Der Schließer kann an jeder beliebigen Position
am Gartentor angebracht werden (Oben, Unten
oder in der Mitte). Wichtig ist, dass die
Montagewinkel ausreichend Halt am Pfosten
bzw. Tor finden.
Der Schließer muss waagerecht montiert
werden.
English
The gate closer can be mounted at the top, in
the middle or at the bottom of the gate. It is
important that the mounting brackets have
enough hold on the gate post or on the gate.
The garden gate closer has to be mounted
horizontally.
Français
Le ferme-port peut être monté dans la position
souhaitée : en haut, en bas ou au centre. Il est
important que le poteau et le portillon offrent
un support suffisant aux équerres d’angles.
Le ferme-porte doit être monté
horizontalement.
Español
El cierrapuertas puede ser montado en
cualquier posición del portón (arriba, ajabo o en
el centro). Es muy importante que los soportes
angulares de montaje encuentren suficiente
apoyo en el poste y en en la puerta.
El cierrapuertas tiene que ser montado
horizontalmente.
Italiano
Il chiudicancello può essere montato nella
posizione del cancello desiderata: in alto, in
basso o al centro a condizione che gli angolari
di montaggio abbiano una presa sufficiente sul
montante e sul cancello.
Il chiudicancello deve essere montato
orizzontalmente.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
8
2. (DE) Montagevariante bestimmen
(EN) Select the mounting type
(FR) Sélection du type de montage
(ES) Determina la variante de montaje
(IT) Selezione del tipo di montaggio
Deutsch
Gartentore haben verschiedene Beschläge. Je
nach Beschlag (Scharnier) kann der erste Schritt
der Montage etwas variieren. Auch kann es
sein, dass Du eventuell einen längeren Winkel
benötigst. Die einzelnen Montagevarianten sind
nachfolgend dargestellt.
English
There are different kinds of door hinges which
are used for garden gates. Therefore also
mounting step 1 can vary. In some cases you
may need a longer bracket 1 in order to
perform the correct mounting. The different
mounting types are described below in detail.
Français
Ils existent différents types de charnières pour
les portillons. Selon la charnière présente, la
première phase de l’assemblage change
légèrement. Dans certains cas, une équerre
d’angle plus longue pourrait être nécessaire.
Les différents types de montage illustrés ci-
dessus sont décrits dans les pages suivantes.
Español
Hay diferentes tipos de bisagras que se utilizan
para los portones. Dependiendo de la bisagra,
la primera fase del montaje puede variar
ligeramente. En algunos casos, es posible que
necesites un soporte angular más largo para
realizar el montaje correcto. Las diferentes
opciones de montaje que se muestran arriba
van a ser descritas en las siguientes páginas.
Italiano
I cancelli pedonali hanno diversi cardini. A
seconda del cardine cambia leggermente la
prima fase del montaggio. In alcuni casi può
essere necessario un angolare più lungo. Le
diverse opzioni di montaggio illustrate in alto
sono descritte in dettaglio nelle pagine
seguenti.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
9
3.1. (DE) Variante 1-3 - Winkel 1 pfostenseitig einmessen
(EN) Types 1-3 –Position bracket 1 on the gate post
(FR) Types 1-3 –Mesurage de l’équerre d’angle 1 sur le poteau
(ES) Variantes de montaje 1-3 –Medición del soporte angular 1 en el poste
(IT) Tipi di montaggio 1-3 –Misurazione dell’angolare 1 sul montante
3.1.1. (DE) Länge A ausmessen | (EN) Measure length A | (FR) Mesurage de la longueur A
(ES) Medición de la longitud A | (IT) Misurazione della lunghezza A
Deutsch
Der längere der beiden Montagewinkel wird am
Pfosten angehalten, um den Abstand A zu
bestimmen.
Um die erforderlichen Abstände (A+B ~ 150
mm) einzuhalten, darf ein beliebiges
Montageloch am Winkel gewählt werden.
English
The longer bracket must be held on the gate
post in order to determine length A.
To ensure the required distances (A+B ~ 150
mm) any of the mounting holes of the bracket
can be chosen.
Français
L’équerre d’angle doit être maintenu sur le
poteau pour déterminer la longueur A.
Pour pouvoir se situer dans les distances
requises (A+B ~ 150 mm), il est possible de
choisir un des trous de montage qui se trouvent
dans l’équerre d’angle.
Español
El soporte angular más largo tiene que ser
mantenido en el poste para determinar la
longitud A.
Para garantizar las distancias necesarias (A+B ~
150 mm), es posible elegir uno de los agujeros
del soporte angular.
Italiano
L’angolare di montaggio più lungo va tenuto sul
montante per determinare la lunghezza A.
Per poter rientrare nelle distanze richieste (A+B
~ 150 mm), è possibile scegliere uno dei fori
dell’angolare.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
10
3.1.2. (DE) Abstand B festlegen
(EN) Set distance B
(FR) Détermination de la distance B
(ES) Determinación de la distancia B
(IT) Determinare la distanza B
Deutsch
Als nächstes wird der Abstand B festgelegt.
Da die Summe der beiden Längen A und B rund
150 mm betragen sollte, wird der Winkel 1 so
weit entlang des Pfostens verschoben, bis die
Summe der beiden Abstände (A+B) rund 150
mm beträgt.
Hinweis: Der Abstand A+B darf aber nicht
kleiner als 130 mm ausfallen.
Achtung: Falls die Summe der beiden Längen
größer als 150 mm ist, kann im schlimmsten
Fall die Tür um nur mehr weniger als 90°
geöffnet werden.
English
Then distance B is set.
The sum of the two distances (A+B) should be
around 150 mm. Therefore the bracket 1 has to
be moved on the post until the required length
of B is ensured.
Note: The sum of the distances A+B should not
be less then 130 mm.
Warning: If the sum of the two distances is
bigger than 150 mm, the gate can only be
opened a little less than 90° in the worst case.
Français
La deuxième distance à déterminer est la
distance B. La somme des deux distances (A+B)
doit correspondre à environ 150 mm. Pour
cette raison l’équerre d’angle 1 sur le poteau
doit être bougé jusqu’à atteindre la longueur
requise.
Remarque : la somme des distances A+B ne
doit pas être inférieur à 130 mm.
Attention : si la somme des deux distances est
supérieure à 150 mm, dans le pire des cas, le
portillon pourrait avoir une ouverture
légèrement inférieure à 90°.
Español
La segunda distancia a determinar es la
distancia B. La suma de las dos distancias (A+B)
tiene que corresponder a aproximadamente
150 mm. Por esta razón, el soporte angular 1
colocado en el poste debe moverse hasta que
se obtenga la longitud requerida.
Nota: la suma de las distancias A+B no debe
ser inferior a 130 mm.
Atención: si la suma de las dos distancias es
superior a 150 mm, en el peor de los casos, la
puerta puede tener una apertura ligeramente
inferior a 90°.
Italiano
La seconda distanza da determinare è la
distanza B. La somma delle due distanze (A+B)
deve corrispondere a circa 150 mm. Per questo
motivo l’angolare 1 posizionato sul montante
deve essere spostato fino ad ottenere la
lunghezza necessaria.
Nota: la somma delle distanze A+B non devono
essere inferiori a 130 mm.
Attenzione: se la somma delle due distanze è
superiore a 150 mm, nel peggiore dei casi il
cancello pedonale può avere un’apertura
leggermente inferiore a 90°.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
11
3.2. (DE) Variante 4 - Winkel 1 wandseitig einmessen
(EN) Type 4 –Position bracket 1 on the wall
(FR) Type 4 –Mesurage de l’équerre d’angle 1 sur le mur
(ES) Variante de montaje 4 –Medición del soporte angular 1 en la pared
(IT) Tipo di montaggio 4 –Fissaggio dell’angolare sulla parete
3.2.1) (DE) Länge A ausmessen | (EN) Measure length A | (FR) Mesurage de la longueur A
(ES) Medición de la longitud A | (IT) Misurazione della lunghezza A
Deutsch
Der längere der beiden Montagewinkel wird am
Pfosten angehalten, um den Abstand A zu
bestimmen.
Um die erforderlichen Abstände (A+B ~ 150
mm) einzuhalten, darf ein beliebiges
Montageloch am Winkel gewählt werden.
English
The longer bracket must be held on the gate
post in order to determine length A.
To ensure the required distances (A+B ~ 150
mm) any of the mounting holes of the bracket
can be chosen.
Français
L’équerre d’angle doit être maintenu sur le
poteau pour déterminer la longueur A.
Pour pouvoir se situer dans les distances
requises (A+B ~ 150 mm), il est possible de
choisir un des trous de montage qui se trouvent
dans l’équerre d’angle.
Español
El soporte angular más largo tiene que ser
mantenido en el poste para determinar la
longitud A.
Para garantizar las distancias necesarias (A+B ~
150 mm), es posible elegir uno de los agujeros
del soporte angular.
Italiano
L’angolare di montaggio più lungo va tenuto sul
montante per determinare la lunghezza A.
Per poter rientrare nelle distanze richieste (A+B
~ 150 mm), è possibile scegliere uno dei fori
dell’angolare.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
12
3.2.2. (DE) Abstand B festlegen | (EN) Set distance B | (FR) Détermination de la distance B
(ES) Determinación de la distancia B | (IT) Determinare la distanza B
Deutsch
Als nächstes wird der Abstand B festgelegt.
Da die Summe der beiden Längen A und B rund
150 mm betragen sollte, wird der Winkel 1
soweit entlang des Pfostens verschoben, bis die
Summe der beiden Abstände rund 150 mm
beträgt.
Hinweis: Der Abstand A+B darf aber nicht
kleiner als 130 mm ausfallen.
Achtung: Falls die Summe der beiden Längen
größer als 150 mm ist, kann im schlimmsten
Fall die Tür um nur mehr weniger als 90°
geöffnet werden.
English
Then distance B is set.
The sum of the two distances (A+B) should be
around 150 mm. Therefore the bracket has to
be moved on the post until the required length
of B is ensured.
Note: the sum of the distances A+B should not
be less then 130 mm.
Warning: If the sum of the two distances is
bigger than 150 mm, the gate can only be
opened a little less than 90° in the worst case.
Français
La deuxième distance à déterminer est la
distance B. La somme des deux distances (A+B)
doit correspondre à environ 150 mm. Pour
cette raison l’équerre d’angle 1 sur le poteau
doit être bougé jusqu’à atteindre la longueur
requise.
Remarque : la somme des distances A+B ne
doit pas être inférieur à 130 mm.
Attention : si la somme des deux distances est
supérieure à 150 mm, dans le pire des cas, le
portillon pourrait avoir une ouverture
légèrement inférieure à 90°.
Español
La segunda distancia a determinar es la
distancia B. La suma de las dos distancias (A+B)
tiene que corresponder a aproximadamente
150 mm. Por esta razón, el soporte angular 1
colocado en el poste deve moverse hasta que
se obtenga la longitud requerida.
Nota: la suma de las distancias A+B no debe
ser inferior a 130 mm.
Atención: si la suma de las dos distancias es
superior a 150 mm, en el peor de los casos, la
puerta puede tener una apertura ligeramente
inferior a 90°.
Italiano
La seconda distanza da determinare è la
distanza B.
La somma delle due distanze (A+B) deve
corrispondere a circa 150 mm. Per questo
motivo l’angolare posizionato sul montante
deve essere spostato fino ad ottenere la
lunghezza necessaria.
Nota: la somma delle distanze A+B non devono
essere inferiori a 130 mm.
Attenzione: se la somma delle due distanze è
superiore a 150 mm, nel peggiore dei casi il
cancello pedonale può avere un’apertura
leggermente inferiore a 90°.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
13
3.3. (DE) Variante 5 - Winkel 1 wandseitig einmessen
(EN) Type 5 –Position bracket 1 on the wall
(FR) Type 5 –Mesurage de l’équerre d’angle 1 sur le mur
(ES) Variante de montaje 5 –Medición del soporte angular 1 en la pared
(IT) Tipo di montaggio 5 –Fissaggio dell’angolare sulla parete
3.3.1. (DE) Länge A ausmessen | (EN) Measure length A | (FR) Mesurage de la longueur A
(ES) Medición de la longitud A | (IT) Misurazione della lunghezza A
Deutsch
Der längere der beiden Montagewinkel wird am
Pfosten angehalten, um den Abstand A zu
bestimmen.
Um die erforderlichen Abstände (A+B ~ 150
mm) einzuhalten, darf ein beliebiges
Montageloch am Winkel gewählt werden.
English
The longer bracket must be held on the gate
post in order to determine length A.
To ensure the required distances (A+B ~ 150
mm) any of the mounting holes of the bracket
can be chosen.
Français
L’équerre d’angle doit être maintenu sur le
poteau pour déterminer la longueur A.
Pour pouvoir se situer dans les distances
requises (A+B ~ 150 mm), il est possible de
choisir un des trous de montage qui se trouvent
dans l’équerre d’angle.
Español
El soporte angular más largo tiene que ser
mantenido en el poste para determinar la
longitud A.
Para garantizar las distancias necesarias (A+B ~
150 mm), es posible elegir uno de los agujeros
del soporte angular.
Italiano
L’angolare di montaggio più lungo va tenuto sul
montante per determinare la lunghezza A.
Per poter rientrare nelle distanze richieste (A+B
~ 150 mm), è possibile scegliere uno dei fori
dell’angolare.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
14
3.3.2. (DE) Abstand B festlegen | (EN) Set distance B | (FR) Détermination de la distance B
(ES) Determinación de la distancia B | (IT) Determinare la distanza B
Deutsch
Als nächstes wird der Abstand B festgelegt.
Da die Summe der beiden Längen A und B rund
150 mm betragen sollte, wird der Winkel 1
soweit entlang des Pfostens verschoben, bis die
Summe der beiden Abstände rund 150 mm
beträgt.
Hinweis: Der Abstand A+B darf aber nicht
kleiner als 130 mm ausfallen.
Achtung: Falls die Summe der beiden Längen
größer als 150 mm ist, kann im schlimmsten
Fall die Tür um nur mehr weniger als 90°
geöffnet werden.
English
Then distance B is set.
The sum of the two distances (A+B) should be
around 150 mm. Therefore the bracket has to
be moved on the post until the required length
of B is ensured.
Note: The sum of the distances A+B should not
be less then 130 mm.
Warning: If the sum of the distances is bigger
than 150 mm, the gate can only be opened a
little less than 90° in the worst case.
Français
La deuxième distance à déterminer est la
distance B. La somme des deux distances (A+B)
doit correspondre à environ 150 mm. Pour
cette raison l’équerre d’angle 1 sur le poteau
doit être bougé jusqu’à atteindre la longueur
requise.
Remarque : la somme des distances A+B ne
doit pas être inférieur à 130 mm.
Attention : si la somme des deux distances est
supérieure à 150 mm, dans le pire des cas, le
portillon pourrait avoir une ouverture
légèrement inférieure à 90°.
Español
La segunda distancia a determinar es la
distancia B. La suma de las dos distancias (A+B)
tiene que corresponder a aproximadamente
150 mm. Por esta razón, el soporte angular 1
colocado en el poste deve moverse hasta que
se obtenga la longitud requerida.
Nota: la suma de las distancias A+B no debe
ser inferior a 130 mm.
Atención: si la suma de las dos distancias es
superior a 150 mm, en el peor de los casos, la
puerta puede tener una apertura ligeramente
inferior a 90°.
Italiano
La seconda distanza da determinare è la
distanza B.
La somma delle due distanze (A+B) deve
corrispondere a circa 150 mm. Per questo
motivo l’angolare posizionato sul montante
deve essere spostato fino ad ottenere la
lunghezza necessaria.
Nota: la somma delle distanze A+B non devono
essere inferiori a 130 mm.
Attenzione: se la somma delle distanze è
superiore a 150 mm, nel peggiore dei casi il
cancello pedonale può avere un’apertura
leggermente inferiore a 90°.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
15
4. (DE) Hub überprüfen | (EN) Check piston stroke | (FR) Vérification de la levée
(ES) Control de la carrera | (IT) Controllo dell’alzata
Deutsch
Winkel 1 wird provisorisch an der eben
eingemessenen Position fixiert und der
Schließer in das gewählte Montageloch
eingesetzt.
Dann wird bei geschlossenem Tor das Ende
des Schließers am Rahmen des Tores
angezeichnet (Markierung 1). Das Tor wird
geöffnet und abermals die Position des
Schließers am Rahmen markiert (Markierung 2).
Beträgt der Abstand dieser beiden
Markierungen rund 155 mm, ist die Lage des
Winkels optimal. Ist er etwas kleiner, solltest
Du den Abstand des Winkels zu den
Scharnieren etwas erhöhen. Ist der Abstand zu
groß, dann muss der Winkel näher an die
Scharniere herangerückt werden.
English
Fix bracket 1 provisionally at the position as
measured before and install the gate closer in
the mounting hole as chosen before.
Close the gate and mark the end of the closer
on the frame of the gate (mark 1). Then open
the gate and mark again the position of the
closer on the frame (mark 2).
If the distance between the two marks
amounts to about 155 mm, the position of the
bracket is optimal. If the distance is a bit less,
increase distance B a bit. If the distance is
bigger than 155 mm, decrease distance B.
Français
Fixez provisoirement l’équerre d’angle 1 à la
position précédemment mesurée et installez
le ferme-porte dans le trou de montage choisi
auparavant.
Fermez le portillon et marquez l’extrémité
finale du ferme-porte sur le cadre du portillon
(point 1). Ouvrez ensuite le portillon et
marquez à nouveau l’extrémité finale du ferme-
port sur le cadre du portillon (point 2).
Si la distance entre les deux points est
d’environ 155 mm, la position de l’équerre
d’angle est optimale. Si la distance est un peu
inférieure, vous devez augmenter un petit peu
la distance B (augmentez la distance entre
l’équerre d’angle et la charnière). Si la distance
est supérieure à 155 mm, diminuez la distance
B (diminuez la distance entre l’équerre d’angle
et la charnière).
Español
El soporte angular 1 tiene que ser fijado
provisionalmente en la posición previamente
medida y el cierrapuertas va a ser insertado en
el agujero elegido antes.
Luego, con el portón cerrado, hay que marcar
el punto final del cierrapuertas en el marco de
la puerta (marcación 1). Luego hay que abrir el
portón y marcar otra vez la posición del
cierrapuertas (marcación 2).
Si la distancia entre estas dos marcaciones
es de aproximadamente 155 mm, la posición
del soporte angular está correcto. Si la distancia
es menor, tienes que aumentar la distancia B
(alejando el soporte angular de las bisagras). Si
la distancia es mayor, tienes que disminuir la
distancia B (acercando el soporte angular a las
bisagras).
Italiano
L’angolare 1 viene fissato provvisoriamente
nella posizione misurata precedentemente e
il chiudicancello pedonale viene inserito nel
foro di montaggio preselezionato.
Con il cancello pedonale chiuso bisogna
marcare l’estremità finale del chiudicancello sul
telaio del cancello pedonale (punto 1). A questo
punto è necessario aprire il cancello e segnare
nuovamente l’estremità finale del
chiudicancello pedonale (punto 2).
Se la distanza tra questi due punti
corrisponde a circa 155 mm, la posizione
dell’angolare è ottimale. Se la distanza è
inferiore devi aumentare la distanza B
(allontanando l’angolare dai cardini). Se invece
la distanza è superiore devi diminuire la
distanza B (avvicinando l’angolare ai cardini).

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
16
5.1. (DE) Winkel 1 am Pfosten montieren
(EN) Mount bracket 1 on the gate post
(FR) Montage de l’équerre d’angle 1 sur le poteau
(ES) Montaje del soporte angular 1 en el poste
(IT) Montaggio dell’angolare 1 sul montante
Deutsch
Nachdem die Position des Winkels ermittelt ist,
werden die Bohrlöcher gut sichtbar markiert.
Wir empfehlen das Vorkörnen der Bohrlöcher,
um das Abrutschen des Bohrers zu verhindern.
Danach werden die Löcher mit Hilfe eines 4,2
mm Metallbohrers erstellt. Die Größe des
Bohrers ist hierbei entscheidend. Denn bei zu
kleinem Durchmesser kann die Schraube
abreißen. Bei zu großem Durchmesser
hingegen findet die Schraube keinen Halt.
Nach dem Erstellen der Löcher wird der Winkel
1 mit den beiliegenden Blechschrauben am
Pfosten befestigt.
English
Mark the drilling holes with a pen in the way
that they are clearly visible.
We recommend to centre-punch the drilling
holes in order to prevent the metal drill from
slipping off.
Drill the holes using a 4.2 mm drill. The drill’s
dimension is essential here. Using a smaller
diameter, the screw can tear off. Using a bigger
diameter, the screw does not have hold.
After drilling, mount bracket 1 and tighten it
using the tapping screws.
Français
Quand on a déterminé la position de l’équerre
d’angle, il est nécessaire de marquer clairement
les trous.
Nous recommandons de pointer les trous avec
un pointeau pour éviter le glissement de la
perceuse visseuse.
Les trous sont percés avec un foret à métaux
de 4,2 mm. Dans ce cas, il est très important
d’utiliser le diamètre correct. Si le diamètre est
trop petit, la vis risque de se briser, tandis que
si le diamètre est trop grand, la vis ne trouve
pas de soutien suffisant.
Quand on a percé les trous, vous pouvez
procéder en montant l’équerre d’angle 1 sur le
poteau avec les vis inclues.
Español
Una vez que se haya determinado la posición
del soporte angular, es necesario marcar los
agujeros de una manera claramente visible.
Aconsejamos punzonar los agujeros para evitar
que el taladro se deslice.
Perfore los agujeros con una broca de metal
de 4,2 mm. En este caso es muy importante
utilizar el diámetro correcto. Si el diámetro es
demasiado pequeño, el tornillo puede
romperse. Si el diámetro es demasiado grande,
el tornillo no encuentra demasiado apoyo.
Tan pronto como se hagan los agujeros, puedes
proceder montando el soporte angular 1 en el
poste con los tornillos adjuntos.
Italiano
Una volta determinata la posizione
dell’angolare bisogna marcare i fori in modo
ben visibile.
Consigliamo di punzonare i fori in modo da
prevenire un possibile slittamento del trapano.
I fori vengono perforati utilizzando una punta
metallica da 4,2 mm. In questo caso è molto
importante utilizzare il giusto diametro. Se il
diametro è troppo piccolo la vite può spezzarsi
mentre se il diametro è troppo grande la vite
non trova sufficiente appoggio.
Non appena fatti i fori si può procedere
montando l’angolare 1 sul montante con le
appositi viti.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
17
5.2. (DE) Winkel 1 an der Wand montieren
(EN) Mount the bracket 1 on the wall
(FR) Montage de l’équerre d’angle 1 sur le mur
(ES) Montaje del soporte angular 1 en la pared
(IT) Montaggio dell’angolare 1 alla parete
Deutsch
Nachdem die Position des Winkels ermittelt ist,
werden die Bohrlöcher gut sichtbar markiert.
Danach werden die Löcher mit Hilfe eines zu
den Dübeln passenden Betonbohrers erstellt.
Hinweis: Dübel und Schrauben für die
Wandmontage liegen nicht bei.
Nach dem Erstellen der Löcher werden die
Dübel eingesetzt und der Winkel 1 mit
entsprechenden Schrauben befestigt.
English
Mark the drilling holes with a pen in the way
that they are clearly visible.
Drill the respective holes on the wall using the
appropriate tools for your type of wall.
Note: Dowels and screws for the wall mounting
are not enclosed.
After installing the dowels, fix bracket 1 with
appropriate screws.
Français
Quand on a déterminé la position de l’équerre
d’angle, il est nécessaire de marquer clairement
les trous.
Ensuite, les trous sur le mur doivent être percés
avec la perceuse visseuse adapte pour votre
type de mur et pour les chevilles sélectionnées.
Remarque : les chevilles et les vis pour le
montage sur le mur ne sont pas inclues.
Quand on a percé les trous et installé les
chevilles, vous pouvez procéder en montant
l’équerre d’angle 1 sur le poteau avec les vis
appropriées.
Español
Una vez que se haya determinada la posición
del soporte angular, es necesario marcar los
agujeros de una manera claramente visible.
Luego se realizan los agujeros en la pared
utilizando un taladro adapto para tu tipo de
pared y para los tacos seleccionados.
Nota: los tacos y tornillos para el montaje en la
pared no están incluídos.
Una vez que se hayan realizado los agujeros y
se hayan insertado los tacos, el soporte angular
debe ser fijado con los tornillos apropiados.
Italiano
Una volta determinata la posizione
dell’angolare bisogna marcare i fori in modo
ben visibile.
In seguito vanno eseguiti i fori sulla parete
utilizzando il trapano adatto per il tuo tipo di
parete e per i tasselli selezionati.
Nota: i tasselli e le viti per il montaggio sulla
parete non sono inclusi.
Una volta che sono stati eseguiti i fori e che
sono stati inseriti i tasselli, l’angolare 1 va
fissato con le viti adeguate.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
18
6. (DE) Winkel 2 montieren
(EN) Mount bracket 2
(FR) Montage de l’équerre d’angle 2
(ES) Montaje del soporte angular 2
(IT) Montaggio dell’angolare 2
Deutsch
Nun wird die Position des Montagewinkels am
Tor (Winkel 2) festgelegt. Dafür wird der Loch-
zu-Loch-Abstand von 540 bis maximal 545 mm
eingemessen. Das bedeutet, dass die beiden
Montagelöcher, in die der Schließer eingesetzt
wird, 540 mm voneinander entfernt liegen
müssen.
ACHTUNG: Ist dieser Abstand kleiner als 540
mm, wird das Tor nur mehr weniger als 90°
öffnen. Ist der Abstand dagegen größer als 545
mm, wird das Tor am Ende nicht schließen.
ACHTUNG: Wird die Lage des Winkels 1
nachträglich verändert, dann muss der Loch-
zu-Loch-Abstand neu eingemessen und auch
der Winkel 2 versetzt werden. Es ist also wirklich
wichtig, dass die Position des ersten Winkels
stimmt, bevor der zweite Winkel montiert wird.
English
Now, the second bracket (bracket 2) must be
positioned correctly on the gate. Therefore, the
distance between the two mounting holes (i.e.
the chosen mounting hole on bracket 1 and the
mounting hole on bracket 2) must be between
540 mm and 545 mm.
ATTENTION: If this distance is lower than 540
mm the gate will only open a little less than 90°.
If it is higher than 545 mm, the gate will not
close completely.
ATTENTION: if you adjust the position of
bracket 1 later, bracket 2 must be re-positioned
as well in order to ensure the correct hole-to-
hole distance. It is very important to find the
correct position of the first bracket before
mounting the second bracket.
Français
Maintenant on doit déterminer la position de
l’équerre d’angle sur le portillon (équerre 2). La
distance entre les deux trous de fixation des
deux équerres d’angle doit être de 540 jusqu’à
545 mm maximum.
ATTENTION : si cette distance est inférieure à
540 mm, le portillon aura une ouverture
légèrement inférieure à 90°. Si la distance est
supérieure à 545 mm, le portillon ne se fermera
pas complètement.
ATENTION : si vous modifiez successivement
la position de l’équerre d’angle 1, l’équerre
d’angle 2 nécessite aussi un repositionnement.
Il est donc très important que la position de la
première équerre d’angle soit correcte afin de
pouvoir assembler correctement l’équerre
d’angle 2.
Español
Ahora se determina la posición del soporte
angular de montaje en el portón (soporte 2). La
distancia entre los dos agujeros de montaje
tiene que ser de 540 hasta un máximo de 545
mm.
ATENCIÓN: si esta distancia es inferior a 540
mm, el portón tendrá una apertura levemente
inferior a 90°. Si la distancia es superior a 545
mm, el portón no se cerrará totalmente.
ATENCIÓN: si la posición del soporte angular 1
va a ser cambiada posteriormente, la posición
del soporte angular 2 necesitará también una
reposición. La posición del primer angular tiene
entonces que ser correcta para poder realizar
un montaje correcto del soporte angular 2.
Italiano
Ora viene determinata la posizione
dell’angolare di montaggio sul cancello
pedonale (angolare 2). La distanza tra i due
fori di montaggio dei due angolari deve essere
di 540 fino ad un massimo di 545 mm.
ATTENZIONE: se questa distanza è inferiore a
540 mm, la porta avrà un’apertura leggermente
inferiore a 90°. Se la distanza è superiore a 545
mm, il cancello non si chiuderà completamente.
ATTENZIONE: se la posizione dell’angolare 1
viene successivamente modificata, anche
l’angolare 2 richiede un nuovo posizionamento.
La posizione del primo angolare è quindi molto
importante che sia corretta al fine di poter
montare correttamente anche l’angolare 2.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
19
Deutsch
Nachdem der Abstand des zweiten Winkels
bestimmt ist, wird jetzt auch seine vertikale
Position mit Hilfe der Wasserwaage
kontrolliert. Denn die Winkel sollten am Ende
auch auf selber Höhe liegen.
Danach können analog zu Schritt 5.1 die
Bohrlöcher erstellt und der Winkel mit den
beiliegenden Schrauben befestigt werden.
English
Having measured the distance correctly, check
the vertical position of the brackets using
the spirit level. The brackets must be at the
same level.
After that drill the holes and mount the bracket
2 according to step 5.1.
Français
Quand on a déterminé la distance de la
deuxième équerre d’angle, on doit vérifier la
position verticale de l’équerre d’angle en
utilisant un niveau à bulle. Les équerres
doivent se trouver à la même hauteur.
Maintenant, vous pouvez percer les trous et
monter la deuxième équerre d’angle comme
déjà indiqué au point 5.1 de ce manuel pour la
première équerre d’angle.
Español
Una vez que se haya determinado la distancia
del segundo soporte angular, necesitas
verificar la posición vertical del soporte
angular a través de un nivel de burbuja ya
que los dos soportes angulares tienen que
estar posicionados en la misma altura.
Ahora puedes realizar los agujeros y montar el
segundo soporte angular como ya se ha hecho
el punto 5.1. de este manual para el primer
soporte angular.
Italiano
Una volta determinata la distanza del secondo
angolare, va controllata anche la posizione
verticale dell’angolare utilizzando la livella in
quanto i due angolari devono trovarsi alla
stessa altezza.
A questo punto puoi perforare i fori e montare
il secondo angolare come già visto nel punto 5.1
del presente manuale per il primo angolare.

gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
20
7. (DE) Einsetzen und fixieren
(EN) Insert and tighten
(FR) Insertion et fixation
(ES) Inserción y fijación
(IT) Inserimento e fissaggio
Deutsch
Das Einsetzen gelingt indem der Schließer mit
dem dicken Ende zunächst in den
pfostenseitigen bzw. wandseitigen Winkel
(Winkel 1) eingesetzt wird. Danach wird das Tor
so weit geöffnet, dass auch das dünne Ende
des Schließers in den torseitigen Winkel
(Winkel 2) eingesetzt werden kann.
Nach dem Aufsetzen der Hutmuttern werden
diese mit der Kontermutter so festgezogen,
dass sich der Gewindebolzen geraderichtet und
im rechten Winkel zum Montagewinkel steht.
Hinweis: Bei diesem Schritt löst sich der
Sicherungsstift der Vorspannung meist von selbst.
Sollte der Stift im Gartentorschließer verbleiben,
bewege das Gartentor einfach für wenige
Millimeter in die Öffnungsrichtung!
English
The thicker part of the gate closer must be put
into bracket 1 (on the gate post or wall). Then
the gate must be opened so that the gate closer
can be inserted into the respective holes. The
slimmer part must be inserted into bracket 2
(on the gate).
Screw on and tighten the cap nuts using the
locknuts. In this step the nuts must be
tightened in such a way, so that the threaded
rods are straightened and stand in right angles
to the mounting bracket.
Note: In most cases, the pre-loading security bolt
loosens by itself during this procedure. In case that
the bolt remains, carefully move the gate just a few
millimetres towards its opening direction!
Français
L’installation du ferme-port se fait en insérant
la partie la plus grosse dans l’équerre d’angle
1 (sur le poteau ou sur le mur). Dès que le
ferme-porte est fixé à l’équerre d’angle 1 on
doit ouvrir le portillon jusqu’è rendre possible
l’insertion de la partie la moins épaisse du
ferme-porte dans l’équerre d’angle du portillon
(équerre d’angle 2).
Après avoir fixé les écrous borgnes, ils sont
serrés avec les contre-écrous afin de redresser
le boulon fileté. Ce sera donc dans une position
à angle droit par rapport à l’équerre d’angle.
Remarque : lors de cette opération, la goupille
de sécurité de précharge se délie
automatiquement. Au cas où il ne se délie pas, il
suffit de bouger attentivement le portillon de
quelques millimètres dans le sens de
l’ouverture.
Español
La inserción del cierrapuertas se realiza
insertando la parte más gruesa en el soporte
angular del poste o de la pared (soporte 1).
Tan pronto como el cierrapuertas se fije al
soporte angular 1, hay que abrir el portón hasta
que la parte menos gruesa del portón pueda
ser insertada en el soporte angular del
portón (soporte 2).
Trás fijar las tuercas ciegas hay que apretarlas
con las contratuercas de forma que los tornillos
enroscados regresen a sus posiciones
correctas. Éstos se encontrarán en una posición
de ángulo recto con respecto al soporte angular
de montaje.
Nota: durante esta operación, el pasador de
seguridad pretensado generalmente se suelta en
automático. Si sin embargo el pasador permanece
en el cierrapuertas, está suficiente mover el portón
unos milímetros en la dirección de apertura.
Italiano
L’inserimento del chiudicancello avviene
inserendo la parte più spessa nell’angolare
del montante o della parete (angolare 1). Non
appena fissato il chiudicancello all’angolare 1 il
cancello va aperto fino a permettere
l’inserimento della parte meno spessa del
chiudicancello nell’angolare del cancello
pedonale (angolare 2).
Dopo aver fissato i dadi ciechi, questi vengono
serrati con i controdadi in modo da raddrizzare
il bullone filettato. Questo si troverà cosi in una
posizione di angolo retto rispetto all’angolare di
montaggio.
Nota: durante questa operazione la sicura della
precarica si rimuove da sola altrimenti è
sufficiente muovere il cancello per pochi millimetri
in direzione dell’apertura.
This manual suits for next models
1
Popular Gate Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain Series 2100 quick guide

Optima
Optima ESGO 4000 Installation instruction

Platinum Access Systems
Platinum Access Systems BLSW2212-B Installation instructions & owner's manual

Beninca
Beninca DU.IT14N User's handbook and spare parts catalogue for the installer

Gatekeeper
Gatekeeper YG-5602/1U/E owner's manual

Beninca
Beninca BULL 20T Operating instructions and spare parts catalogue