Gastrorag DK30 User manual

Dispensador de Café
I N S T R U C T I O N M A N U A L
MAN U A L DE I N S T RUC C I O N E S
DK30
Electric Coffee Maker


Lo felicitamos por su compra de un Dispensador de Café
Gastrorag. Estamos seguros de que nuestro producto
satisfará sus más altas exigencias y se convertirá en un
asistente confiable en su cocina. Por favor, lea este manual
detenidamente antes de operar.
Si sigue estas instrucciones, su dispensador de café le será
útil durante mucho tiempo.
¡Gracias por su elección!
Best wishes,
GASTRORAG TEAM
Los mejores deseos,
EQUIPO DE GASTRORAG
Thank you for your choice!
for a very long time.
If you follow the instructions, our coffee maker will serve you
Please read this manual carefully before operating.
demands and become a reliable assistant in your kitchen.
maker. We are sure that our product will meet your highest
We congratulate you on your purchase of Gastrorag Coffee

Please read the instruction manual carefully before using
and well keep this in a safe place for future reference.
Some figures in this manual may not match with the real
object, just for reference only.
Por favor lea detenidamente el manual de instrucciones
antes de usar el producto y guárdelo en un lugar seguro
para futuras referencias.
Es probable que algunas figuras en el manual no coincidan
con el artículo real, estás son solo una referencia.
Contents
Design 6
Before first use 7
Turning on the appliance 7
Caution 8
Cleaning and maintenance 9
Important safety instructions 10
Environment friendly disposal 12
Warranty 13
Contenido
Design 15
Antes de su primer uso 16
Encender el aparato 16
Precaución 17
Limpieza y mantenimiento 18
Instrucciones de Seguridad 19
Amigable con el medioambiente 22
Garantía 22

EN
5
Electrical parameters:
120 V, 60 Hz
Power:
1000 W
Electric coffee maker
Gastrorag DK30
Technical specifications
1 cup = 5 fl oz
30 cups /150 fl oz
Volume:

EN
6
Design
Design
Tank
Water Faucet
“Ready” Light
Lid
Coffee Basket
(Infuser)
Water Pipe
Power Cord

EN
7
this case the "ready" light comes on.
appliance will automatically enter the mode of heating the drink. In
process of brewing coffee will begin. When the coffee is ready, the
6. When the water temperature in the tank reaches 185°F, the
5. The appliance is turned on.
4. Turn on the power (plug in the power outlet).
remove the lid while making coffee.
inside the heating element. Close the infuser with a lid. Do not
with the water pipe in the tank so that the base of the tube fits
3. Insert the water pipe into the infuser. Install the coffee basket
edge of the coffee basket by at least 2 cm.
coffee in the coffee basket.The coffee level should be below the
should be evenly distributed over the filter. Do not put too much
per 20 fl oz (4 cups) into the filter of the coffee basket. Coffee
2. Pour 1.4 ounces of medium-ground coffee or 0.2 ounces of tea
The water level must not exceed the maximum level.
the volume of the tank (see the section Technical Specifications).
the tank with hot water.
The volume of water should be at least half
tank. Fill the tank with cold drinking water.
It is not
allowed to fill
1. Remove the lid. Remove the infuser and water pipe from the water
BREWING COFFEE/TEA
Turning on the appliance
Maintenance and Care section.
3. C
lean this appliance in accordance with the instructions in the
protective film from the stainless steel surfaces.
2. Remove the accessories from the packaging. Remove the
of 25-35 inches with a flat horizontal surface.
1. Unpack the appliance and place it on a stable stand with a height
Before first use
Turning on the appliance

EN
8
Turning on the appliance
For household use only!
Remove all protective wrappings before boiling.
Caution
Turn off the power (unplug the power plug).
TURNING OFF THE APPLIANCE
T
he appliance is ready to use.
3.
cool to room temperature.
E
mpty the tank (if there is any water) and allow the appliance to
2.
U
nplug the power cord.
1.
following:
appliance. To return to the usual operating mode, you must do the
water in the tank, safety thermostat will automatically turn off the
In case of a "dry" start up, i.e. without water or with insufficient
(WITH NO WATER IN THE TANK)
OPERATING MODE AFTER THE ‘DRY’ START UP
HOW TO RETURN THE APPLIANCE TO
coffee basket is not filled with ground coffee.
process described above (see the section Brewing coffee), but the
Getting boiling hot water for brewing hot drinks is the same as the
BOILING HOT WATER FOR BREWING HOT DRINKS
coffee.
lid. The
appliance is ready to
prepare the next portion of
Pour out
used coffee. Rinse the
tank, infuser, water pipe and
from
the outlet. Remove the
infuser from the water tank.
3 cups turn off the coffee maker by disconnecting the plug
When the volume of coffee in the tank is reduced to about7.

EN
9
Caution
THIS MANUAL INCLUDES THE FOLLOWING WARNING
SYMBOLS THAT CAN BE FOUND ON THE DEVICE.
Indicates a potentially hazardous situation/action which,
if not avoided, may result in serious injury or death
Indicates a potentially hazardous situation/action which,
if not avoided, may result in heavy burns due to contact
with hot surfaces or liquids
Indicates a potentially hazardous situation/action which,
if not avoided, may result in personal injury, equipment
or environmental damage
They indicate important information. Please read it carefully.
Cleaning and maintenance
Always make sure that the appliance is unplugged and cooled
down to room temperature before cleaning it.
It is not allowed to use abrasive materials, piercing and cutting
objects, aggressive cleaning agents, gasoline, acids, alkalis and
solvents to clean equipment. Wipe the main part of the appliance
regularly with a clean, damp cloth or sponge. The coffee basket,
water pipe and lid should be washed daily with warm soapy water
and thoroughly rinsed with clean water at the end of work.
TANK CLEANING
1. Pour some clean, hot water into the tank. Clean the inside of the
tank and the heating element with a soft sponge or brush. Drain
the water.
2. You can use a special cleaning agent to remove dark coffee
deposits from the inside of the tank and from the heating
element. Cleaning is done in the following way:
• Fill the tank with hot water.

EN
10
Otherwise, spontaneous operation of the thermal relay and
equipment shutdown during operation are possible.
heating element clean.
•
Rinse the tank thoroughly with clean water. Always keep the
water) and let it work for 15-30 minutes. Drain the solution.
•
Dissolve the cleaning agent in water (1 pack per 5 quarts of
Cleaning and maintenance
or any part of the Coffee maker in water or other liquid.
2. To protect against electric shock, do not immerse the cord, plug,
stated on the rating label of the Coffee maker.
1. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage
ELECTRICAL SHOCK HAZARD :
injury to persons, including the following:
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or
When using electrical appliances, basic safety precautions should
Important safety instructions
holidays, etc.), it must be unplugged and thoroughly cleaned.
If the appliance is not be used for a long time (weekends,
least 3 times.
4. D
rain the solution and rinse the tank thoroughly with hot water
at
3. L
et the solution work for 15 minutes.
2. P
our the solution into the tank and close the tank with the lid.
instructions on the packaging.
1. P
repare the decalcifying solution in accordance with the
using
special tools. Decalcifying is as follows:
machine. It is recommended to decalcify
the appliance
regularly
In areas with hard water, scale may build up inside
the coffee
DECALCIFYING

EN
11
Important safety instructions
3. The appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
HEALTH HAZARD:
1. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
2. To protect against fire, electric shock or injury to person, do not
immerse the cord or plug in water or other liquids.
3. Close supervision is necessary when the coffee urn is in use or
when coffee is hot. Do not allow children to use coffee urn or use
near children.
4. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing
cycles.
5. Do not open the lid when the coffee urn is heating, or the boiling
water will spray out.
HOT SURFACE HAZARD:
The surfaces may get hot during the use. Use handles or knobs only.
OTHER SAFETY MEASURES:
1. Unplug unit from the outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaning the coffee urn.
2. Do not use any appliance with a damaged cord or plug, or in
abnormal state. If its main cord is damaged, it must be replaced
by a qualified person.
3. To disconnect, switch to the ‘off’ position, then remove the plug
from wall outlet.

EN
12
Important safety instructions
4. Do not let the cord hang over the edge of the table or counter,
or touch hot surface.
5. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
6. Do not use the appliance for other than its intended use.
7. Never plug on the coffee urn without any water inside its pot, or
the appliance will turn off automatically, in which case you must
unplug the appliance and let it cool down. Heating element may
be damaged after dry heating.
8. Do not pour water beyond the max level.
9. Do not move the coffee urn while in use or when coffee is still hot.
10. The appliance is not intended for operating by means of an
external timer or separate remote-control system.
11. Don’t use the appliance outdoors.
12. A short power cord is to be provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in tripping over a long cord.
• A short power-supply cord (or detachable power-supply cord)
is to be provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
• Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
• If a longer detachable power-supply cord or extension cord
is used, 1) The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance, and 2) The cord should be arranged so
that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL

EN
13
Warranty
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in
the non-working electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre.
Warranty
ARE YOU SATISFIED WITH OUR PRODUCT?
YES That's great to know. We would love to hear more from
you. Please, share your feedback and post your reviews on
Amazon to tell us what do you think about our product.
Simply log into your account and leave a review.
NO If for any reason there is ANYTHING missing, incorrect,
not fitting, different than you expected, PLEASE reach out
to us. We'd love to have the opportunity to take care of
you and provide total satisfaction. Simply go to your order
page, and send us a message.
WE PROVIDE 1 YEAR QUALITY WARRANTY FOR FREE
If you have any questions about our after sales warranty service
please contact us on Amazon or via email service@gastrorag.com
Free after sale service won't be provided under the following
circumstances:
• Artificial damage;
• The damage caused by inappropriate preservation, maintain, or
the usage;
• The damage caused by the manipulation that has not followed
the User Manual;
• Warranty period expired.

ES
14
Parámetros eléctricos:
120 V, 60 Hz
Potencia:
1000 W
Dispensador de Café
Gastrorag DK30
Especificaciones técnicas
1 taza = 5 fl oz
30 tazas /150 fl oz
Volumen:

ES
15
Design
Design
Tanque
Válvula
Luz de preparado
Tapa
Filtro de café
(Infusor)
Tubo de agua
Cable de
alimentación

ES
16
café esté listo, el aparato entrará automáticamente en modo
comenzará el proceso de preparación del café. Cuando el
6. Cuando la temperatura del agua en el tanque alcance los 185°F,
5. El artefacto está encendido
4. Encienda la alimentación (enchufe al toma de corriente).
tapa. No quite la tapa mientras haga café.
tubo encaje dentro del elemento calentador. Cierre el infusor
con la
preparación el tubo de agua en el tanque de manera que la base
del
3. Inserte el tubo de agua en el infusor. Instale la unidad de
pulgada por debajo del borde de la unidad de preparación.
unidad de preparación. El nivel del café debe estar al menos 1
uniformemente sobre el filtro. No ponga demasiado café en la
delfiltro de la unidad de preparación. El café debe distribuirse
2. Rierta 2/5 onzas de café medio molido o 0.14 onzas de té dentro
nivel máximo.
Especificaciones Técnicas). El nivel del agua no debe
exceder el
de la mitad que el volumen del tanque (consulte la
sección
tanque con agua caliente.
El volumen de agua debe seral menos
agua. Llene el tanque con agua potable fría.
No se puede llenar
el
1. Retire la tapa. Retire el infusor el tubo de agua del tanque de
PREPARACIÓN DE CAFÉ/TÉ
Encender el aparato
Mantenimiento y Cuidado.
3. Limpie el artefacto siguiendo las instrucciones de la sección
las superficies de acero inoxidable.
2. Retire los accesorios del empaque. Retire la cinta protectora de
altura de 25-35 pulgadas con una superficie horizontal plana.
1. Desempaque el artefacto y colóquelo en un lugar estable a una
Antes de su primer uso
Ponga a funcionar el artefacto para hacer

ES
17
Ponga a funcionar el artefacto para hacer
de calentador de bebida. En este caso, se encenderá la luz de
"preparado".
7. Cuando el volumen del café en el tanque se reduzca a
aproximadamente 3 tazas, desconecte el enchufe del toma
corriente. Retire el infusor del tanque de agua. Tire el café usado.
Enjuague el tanque, el infusor, el tubo de agua y la tapa.
El aparato está listo para preparar la siguiente porción de café.
HERVIR AGUA PARA PREPARAR BEBIDAS CALIENTES
Hervir agua para preparar bebidas calientes es el mismo que el
proceso descrito anteriormente (vea la sección Preparación de
café), solo que la unidad de preparación no está llena de café
molido.
OMO VOLVER AL MODO OPERATIVO DESPUÉS
DE ARRANCAR EL APARATO EN “SECO”
En caso de un arranque en "seco", es decir, sin agua o con agua
insuficiente en el tanque, el termostato de seguridad apagará
automáticamente el aparato. Para volver al modo operativo
habitual, debe hacer lo siguiente:
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Vacíe el tanque (si hay algo) y permita que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente.
3. El aparato está listo para usar.
APAGAR EL APARATO
Quite el alimentador (desenchufe del toma corriente).
Precaución
Retire todas las envolturas protectoras antes de hervir.
Solo para uso doméstico!

ES
18
Precaución
EL MANUAL INCLUYE LOS SIGUIENTES SÍMBOLOS DE
ADVERTENCIA QUE SE PUEDEN ENCONTRAR EN EL
DISPOSITIVO.
Indica una situación/acción potencialmente peligrosa que,
si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte
Indica una situacion/accion potencialmente peligrosa que,
si no se evita, puede provocar quemaduras graves debido
al contacto con superficies calientes o liquidos
Indica una situacion/accion potencialmente peligrosa que,
si no se evita, puede provocar lesiones a personas, equipos
o danos al medio ambiente
Destacan información importante. Por favor léalo atentamente.
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese siempre de que el aparato esté desenchufado y frío a
temperatura ambiente antes de limpiarlo.
No está permitido utilizar materiales abrasivos, objetos perforantes
y cortantes, agentes de limpieza agresivos, gasolina, ácidos, álcalis
y solventes para limpiar el equipo. Limpie la parte principal del
aparato regularmente con un paño limpio y húmedo o una esponja.
La unidad de preparación, el tubo de filtración y la tapa deben
lavarse diariamente con agua enjabonada tibia y enjuagarse bien
con agua limpia al final del funcionamiento.
LIMPIEZA DEL TANQUES
1. Vierta un poco de agua limpia y caliente en el tanque. Limpie el
interior del tanque y el elemento calefactor con una esponja o
cepillo suave. Drene el agua.
2. Puede usar un agente de limpieza especial para eliminar los
depósitos de café oscuro del interior del tanque y del elemento
calefactor. La limpieza se realiza de la siguiente manera:

ES
19
•
•
•
DESCALCIFICANTE
En áreas con agua concentrada, pueden acumularse incrustaciones
("piedras de agua") dentro de la cafetera. Se recomienda
descalcificar regularmente con herramientas especiales.
Descalcificación:
1. Prepare la solución descalcificadora de acuerdo con las
instrucciones del empaque.
2. Vierta la solución en el tanque y cierre el tanque con la tapa.
3. Deje que la solución haga efecto durante 15 minutos.
4. Drene la solución y enjuague bien el tanque con agua caliente al
menos 3 veces.
Si el aparato no se va a utilizar durante mucho tiempo (fines de
semana, días festivos, etc.), debe desenchufarse y limpiarse a
fondo.
Instrucciones de seguridad
importantes
Al usar aparatos eléctricos, siempre se debe tener en cuenta
las medidas de seguridad más básicas para reducir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y/o lesiones a personas, incluidos los
siguientes:
funcionamiento.
del relé térmico y el apagado del equipo durante el
De lo contrario, es posible el funcionamiento espontáneo
elemento calefactor siempre limpio.
Enjuague bien el tanque con agua limpia. Mantenga el
solución.
de agua) y déjelo actuar durante 15-30 minutos. Drene la
Disuelva el agente limpiador en agua (1 paquete por 5 cuartos
Llene el tanque con agua caliente.
Limpieza y mantenimiento

ES
20
Instrucciones de seguridad importantes
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
1. Asegúrese de que el voltaje de salida corresponde al voltaje
indicado en la etiqueta de clasificación del Dispensador de Café.
2. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable,
el enchufe ni ninguna parte del Dispensador de Café en agua u
otro líquido.
3. El aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en un
tomacorriente polarizado de una sola vía. Si el enchufe no encaja
completamente en el toma corriente, de vuelta al enchufe. Si
sigue sin encajar, comuníquese con un electricista calificado. No
intente modificar el enchufe de ninguna manera.
PELIGRO PARA LA SALUD:
1. El uso de accesorios no aprobados por el fabricante del
electrodoméstico puede causar lesiones.
2. Para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales,
no sumerja el cable o enchufe en agua u otros líquidos.
3. Es necesario tener mucho cuidado cuando el dispensador de
café esté en uso o cuando el café esté caliente. No permita que
los niños usen el dispensador de café o que estén cerca de este.
4. Se puede quemar si se quita la tapa durante el transcurso de
preparación.
5. No abra la tapa cuando el dispensador de café se esté
calentando, o podría saltarle vapor hirviendo.
CUIDADO, SUPERFICIE CALIENTE:
Las superficies pueden calentarse durante el proceso. Use solo las
manijas o perillas para manipular.
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD:
1. Desenchufe la unidad del toma corriente cuando no esté en uso y
antes de limpiarlo. Deje enfriar antes de poner o quitar las piezas,
y antes de limpiar la cafetera.
2. No utilice el aparato con el cable o enchufe dañado, o en mal
estado. Si su cable principal está dañado, debe ser reemplazado
por un profesional calificado.
Table of contents
Languages:
Other Gastrorag Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

DèLonghi
DèLonghi ESAM3550 Instructions for use

Tecnosystemi
Tecnosystemi Blitz 510 CL Maintenance manual

Wega
Wega MININOVA CLASSIC DUO 2GR Use and maintenance manual

Exquisit
Exquisit KA6119 isw instruction manual

Bosch
Bosch Tassimo TAS 42 Series quick start guide

Scott
Scott SLIMISSIMO 20200 instruction manual