Geba S-APZ 1 User guide

X0157.1. /201
B/F
B/NL
D
E
GB
Schémas de branchement
Plans d’encombrements
Instructions de montage
Aansluitschema
Bevestigingsmaaten
Montagevoorschrift
Anschlußpläne
Befestigungsmaße
Einbauanleitung
Esquema de conexión
Medidas de sujeción
Instrucciones de montaje
Wiring diagramm
Attachment point dimensions
Installation instructions
210

-2-
Schalteinsatz
ES 2T (R)/2

-3-

-4-
Typ MSR 1
Schalteinsatz
M-1 T/1 (NO), M-1 T/1 (NC)
Typ MP-APZ 1, MP-EPZ 1
Schalteinsatz
M-1 T/1 (NO), M-1 T/1 (NC)
Typ MP-ARZ 1, MP-ERZ 1
Schalteinsatz
M-1 T/1 (NO), M-1 T/1 (NC)

-5-
Typ J-KU 1
Schalteinsatz
J-1T/1, J-2T/1, J-2T/2, J-1R/2, J-2R/2, J-1TR/2, J-2T/2W, S 32
Typ S-APZ 2, S-EPZ 2
Schalteinsatz Schlüsselschalter
J-1T/1, J-2T/1, J-2T/2, J-1R/2, J-2R/2, J-1TR/2, J-2T/2W, S 32
Schalteinsatz Taster M-1T/1 (NO), M-1T/1 (NC)
Typ J-APZ 2, J-EPZ 2
Schalteinsatz Schlüsselschalter
J-1T/1, J-1T/2, J-2T/1, J-2T/2, J-1R/2
Schalteinsatz Taster M-1T/1 (NO), M-1T/1 (NC)

-6-
Typ S-APZ 3, S-EPZ 3
Schalteinsatz Schlüsselschalter
ES 2T (R)/2
Schalteinsatz Taster
2 x M-1T/1 (NO), 2 x M-1T/1 (NC)
Typ S-APZ 4, S-EPZ 4
Schalteinsatz Schlüsselschalter
ES 2T (R)/2
Schalteinsatz Taster
2 x M-1T/1 (NO), 3 x M-1T/1 (NC)

-7-
Typ GDT 1, GDT E 1
Typ GDT 2, GDT E 2
Typ GDT 3, GDT E 3
Schalteinsatz
2xTaster
SDTÖS
Schalteinsatz
2xTaster
SDTÖS
Schalteinsatz
3xTaster
M-1T/1 (NC),
2xTaster
M-1T/1 (NO)

-8-
TypKDT2/KDT2C
TypKDT3/KDT3C
Typ KDT 4
Schalteinsatz
2xTaster
M-1T/1(NO),
2xTaster
M-1T/1(NC)
Schalteinsatz
2xTaster
M-1T/1(NO),
3xTaster
M-1T/1(NC)
Schalteinsatz
4xTaster
SDTÖS

-9-
Typ KDT 1
Anschlußbilder J-APZ..., J-EPZ...
2-1T, 2-2T 2-1 R
* optional
4-1R 3-1R 3-1T
Schalteinsatz
1xTaster
M1T/1(NO),
(KDT 1N M 1T/1 (NC))

-10-
B/F
B/NL
D
E
GB
Öffnen des KDT 1/2/3 Gehäuses:
Verriegelungstaschen mit Schraubendreher
eindrücken und Deckel hochziehen!
Die KDT Gehäuse auf ebenem Untergrund
montieren!
Opening instructions of the KDT 1/2/3
enclosure:
Push the latch with a screwdriver and open
the enclosure!
The KDT housing must always be mounted
on a flat surface!
Ouverture du boîtier KDT 1/2/3:
Poussoz la languette avec un tournevis et
vous pouvez enlever la couvercie du boîtier!
Installler le boîtier KDT sur un support lisse!
Openen van het KDT 1/2/3 huls:
Druk met een schroevendraaier in de gleuf
van de klikbevestiging en neem het deksel
van het huis af!
Monteer de KDT behuizing op een vlakke
ondergrond!
Instrucciones para abrir la caja KDT 1/2/3:
Insertar un destornillador en las posiciones
indicas y abrir la tapa!
Es importante que se coloque el KDT en una
superficie plana!

-11-

-12-
Schalteinsätze J
J - 1T/1
J - 2T/1
J - 1T/2, J - 2R/2, J - 1TR/2
J - 1R/2

-13-
Schalteinsätze J, S, ES, SDT
J-2T/2W
S32
ES 2T (R)/2
SDTÖS
Funktionen:
grüner Pin (R) = rastend
roter Pin (T) = tastend
functions:
green pin (R) = latching
red pin (T) = momentary
1R-Funktion: hierfür eine Seite rastend und die andere tastend einstellen
1R-function: for this, set one side to latching and the other to momentary

-14-

-15-
Einbauanleitung für Profilhalbzylinder
(nach DIN 18252)
Grundsätzlich können Sie alle heute im Handel befindlichen
DIN Profilhalbzylinder (= PHZ) einsetzen. Standardmäßig
haben diese eine 8-fach verstellbare Schließnase, die
Sie je nach Schaltertyp verstellen können auf 90° links,
90° rechts oder 0°.
Lassen Sie sich von Ihrem Schloßlieferanten beraten oder
bestellen Sie bei uns den benötigten Zylinder gleich mit.
Grundsätzlich soll die Schließnase des Zylinders
auf 90° links eingestellt sein. Lediglich bei 1-1 R
Schaltern muß die Schließbartstellung 90° rechts
betragen. Bei den Miniaturschlüsselschaltern 0°!!!!!
1. Lösen Sie zuerst das Eloxalschild
(Rundrosette oder Frontplatte).
2. Schrauben Sie dann den Gehäusedeckel vom
Unterteil ab (je nach Schaltertyp 1-4 Schrauben).
3. Führen Sie den Zylinder von hinten in den
Gehäusedeckel ein, bis das M5 Gewinde im
Zylinder deckungsgleich mit dem Befestigungsloch
im Deckel ist. Mit der beigefügten M5 Schraube
wird der Zylinder dann am Deckel befestigt.
4. Führen Sie den Schlüssel in das Schloß.
Die Zylindernase läßt sich so drehen, daß sie mit
der Aussparung in der Verriegelungsplatte
(Gehäuseunterteil) deckungsgleich ist
(bei Miniaturschlüsselschaltern ganz nach links !!!).
Fügen Sie dann den Gehäusedeckel und das Unterteil
wieder zusammen, schrauben Sie Deckel und
Eloxalplatte fest.
Durch das System der Verriegelungsplatte ist das
Öffnen des Gehäuses nur mittels passendem
Schlüssel möglich !!!!
Einbauanleitung für KABA oder KESO-Lips Zylinder
Grundsätzlich können Sie nur Zylinder obiger Fabrikate
einsetzen, deren Schließnase 8-fach verstellbar ist.
Außerdem muß das von Ihnen verwendete Gerät werk-
seitig für den Einbau obiger Zylinder vorgerichtet sein,
da hierfür Sonderschalter eingesetzt werden. Verfügen
Sie über einen solchen Schalter, beachten Sie bitte
auch die Einbauanleitung für den Zylinder, sowie
nebenstehende Skizze.
D

-16-
Instrucciones para:el monmtaje de
semicilindros (DIN 18252)
Fundamentalmente usted puede utilizar todos los semi-
cilindros DIN que existen en el mercado. Generalmente
dichos cilindros estan dotados se una nariz de cierre
ajustable en 8 posiciones, la cual usted podrá regular a
90° a la izquierda,90° a la derecha oa0° dependiendo
del interruptor
Su distribuidor le asesorará, o si lo desea pidan el
cilindro deseado directamente a nuestra empresa.
En principio la nariz de cierre del cilindro tendra
que estar situada a 90° a la izquierda, excepto los
interruptores 1-1 R cuya posición de cierre se
encuentra a 90° a la derecha, para los interruptores
en miniatura a 0°.
1. Retire la placa frontal o el escudo redondo.
2. Seguidamente desatornille la tapa de la caja
(de1a4tornillosdependiendo del tipo de intenruptor).
3. Monte el cilindro por detrás de la tapa, hasta que
coincida la rosca M5 con el orificio de fijación, para
seguidamente sijetar el cilindro en la tapa con el
tornillo M5.
4. Introduca la llave en la cerradura. Gire la llave hasta
que la nariz de cierre encaje en el vaciado de la
placa de seguridad (caja).
(En los interruptores en miniatura gire la llave
totalmente hasta la derecha !!!)
Unan la tapa con la caja y atornillen ambas.
Luego proceda a atornillar la placa.
Sólo es posible desmontar el inversor a llave para
su manipulación con la llave adecuada.
Instrucciones para el montaje de cilindros KABA o
KESO-Lips
Fundamentalmente sólo se pueden usar los cilindros
que hemos indicado arriba, puesto que su nariz de cierre
es ajustable en 8 posiciones. Para el montaje de dichos
cilindros, el interruptor utilizable tendrá que estar
previamente acondicionado por fábrica, puesto que en
este caso se usarian contactos especiales. Dispone
usted de estes, observe las instrucciones para el montaje
del cilindro y también el plano contiguo.
E

-17-
Schéma de montage pour le barillet
(suivant DIN 18525)
En principe vous pouvez monter tous les barillets
(suivant DIN 18252).
En général les barillets ont un pêneton réglable en 8
positions. Vous pouvez les régler suivant votre type de
contact soit 90° à gauche,soit 90° à droite ou sur 0°.
Renseignez-vous après de votre fournisseur de barilets,
ou commandez le barillet souhaité directement à notre
société.
En général vous positionnez le pêneton sur 90° à
gauche. Cependant, pour les 1-1R vous réglez sur 90°
â droite et pour les microcontacts le réglage est sur 0°.
1. Enlevez le plastron.
2. Devisez le couvercle du boîtier (selon type1à4vis).
3. Montez le barillet par l’arriere dans le couvercle de
facon à ce que la vis M5 dans le barillet soit à fleur
avec le trou prévu dans le couvercle pour le montage.
Vous pouvez fixer le barillet sur le couvercle avec
les vis M5 fournies.
4. Glissez la clé dans le barillet. Positionnez le péne
ton devant sa découpe dans la plaque de verrouillage.
Assemblez le couvercle du boîtier et le boîtier et
vissez le couvercle et le plastron ensemble.
Grâce au plaque de verrouillage, I’ouverture de
votre contact à clé est seulement possible avec sa
clé correspondante.
Montage de barillets KABA et KESO-Lips.
Vous pouvez seulement utiliser les barillets de ces
marques avec pêneton réglable en 8 positions. En plus
votre contact à clé doit être adapté pour recevoir un
contact électrique adapté. Quand vous disposez de ce
contact suivez les indications du schéma.
Cylinder installation Instructions
(DIN 18252 standard)
Basically you can fit any DIN standard type cylinder.
Standard type cylinders have a lug that can be set in 8
different positions. Depending on the switch type you are
going to use, the lug should be set as follows:
-90° left for most switches
-90° right for the 1-1 R switches
-0° for the micro key switches
F
GB

-18-
Fitting the cylinder
1. Remove the front plate.
2. Remove the screws (1-4 screws) holding the top
cover to the enclosure.
3. Push the cylinder into the top cover from the inside
until the threaded hole in the cylinder is in line with
the hole in the top cover. Secure the cylinder to the
top cover with the M5 type screw provided.
4. Put the key in the cylinder and turn it until the lug is in
line with the slot in the internal security plate. Push
the top cover and the base together and refit the
screws. Refit the front plate.
THE TOP COVER CAN ONLY BE REMOVED IF YOU
HAVE THE RIGHT KEY
Installation instructions for the KABA or KESO-Lips
cylinders
You can only use those cylinders that have a lug which
can be set in 8 different positions. To use these type of cy-
linders the switchbox has to be modified and a special
electrical contact fitted in our factory. If you have one of
these contacts, please follow the installation
instructions on the next page.
Montagehandleiding voor de half-
profielcilinder (conform DIN 18252)
In principe kunt u alle in de handel verkrijgbare DIN
halfprofilcilinders gebruiken. Standaard hebben deze
cilinders een 8-voudige verstelbare baard die u, afhan-
gelijk van het schakelaartype, kunt verstellen op 90° links,
90° rechts of 0° (12 uur).
Laast u zich door uw sloten leverancier adviseren of
bestel de benodigde cilinder gelijk mee met de sleutel-
schakelaar.
In principe moet de verstelbare baard van de cilinder
op 90° links zijn ingesteld, alleen bij de schakelaar
types 1-1 R moet de verstelbare baard in de posltie
90° rechts zijn ingesteld.
Bij de miniatuur schakelaars is de positie van de
baard O° (12 uur) !!!!!
1. Venwijder de Aluminiumrozet of frontpiaat van
de schakelaar.
2. Verwijder het deksel van de schakelaar, afhankelijk
van het type 1 tot 4 boutjes.
NL

-19-
3. Plaats de cilinder van achteren in de deksel zodanig
dat het M5 draadgat dat zich in de cilinder bevindt
in een lijn staat met het bevestigingsgat dat zich in
de deksel bevindt. Met het bijgevoegde M5 boutje
wordt de cilinder aan de deksel bevestigd.
4. Breng de sleutel in de cilinder, de cilinderbaard kunt
u nu m.b.v. de sleutel in een zodanige positie draaien
dat deze in de uitsparing van de vergrendelplaat
valt, bij miniatur-schakelaars is dit helemaal naar
links (90°).
Voeg de deksel en het huis weer samen, draai de boutjes
van het deksel vast en schroef vervolgens de rozet of
frontplaat weer op het deksel.
Door het systeem van de vergrendelplaat is het
openen van de behuizing van de schakelaar alleen
met een passende sleutel mogelijk !!!!
Montagehandlelding voor KABA oder KESO-Lips
Cilinder
In principe kunnen alleen cilinders van bovengenoemde
fabrikaten worden ingezet die een 8-voudige verstelbare
cilinderbaard bezitten. Ook moet de door u toegepaste
schakelaar door de fabriek worden aangepast voor het
gebruik van de bovengenoemde cilinders omdat hiervoor
speciale schakelaars worden ingezet.
Heeft u zo een speciale schakelaar in uw bezit, let dan
ook op de montagehandleiding voor deze cilinders als
ook op onderstaande tekening.

-20-
DSicherheits-Schlüsselschalter mit
ESM-SYSTEM - Typ S
(Ein-Schrauben-Montagesystem)
1. Öffnen Sie den Schlüsselschalter, indem Sie die
Befestigungsschraube (1) herausdrehen und die
Frontplatte (2) mit Zylinderdichtung (3) entnehmen.
2. Ziehen Sie den Gehäusedeckel (4) vom Gehäuse-
unterteil (9) ab. Ist der Schalter bereits mit einem
Halbzylinder (5) bestückt, müssen Sie zuerst den
PHZ (5) 45° nach rechts (bei Type 1-1 R 45° nach
links) drehen und dann den Deckel abziehen.
3. Verriegelungsplatte (7) durch Verschieben nach
oben entsichern und aus dem Gehäuse (9) nehmen.
4. Schalteinsatz (8) entnehmen, Gehäuseunterteil (9)
nach Wunsch auf bzw. in der Wand befestigen.
Beachten Sie bitte bei der Montage, daß das
Wasserloch (10) im Gehäuse nach unten gerichtet ist!
Es stehen Ihnen drei Kabeleingänge (oben, unten
sowie Gehäuserückseite) zur Wahl.
Bitte verwenden Sie eine Verschraubung mit einer
Gegenmutter.
5. Schalteinsatz (8) je nach Typ (siehe Anschlußbilder)
verkabeln, im Gehäuse (9) aufstecken und die Kabel
sorgfältig verdrücken.
6. Verriegelungsplatte (7) bei der Aufputzmontage mit der
Beschriftung APZ nach oben, bzw. EPZ bei der Unter-
putzmontage ins Gehäuse (9) legen und mit einer Ab-
wärtsbewegung sichern (siehe hierzu die Zeichnung).
7. Einbau eines Profilhalbzylinders (falls notwendig):
PHZ (5) von hinten in den Gehäusedeckel (4)
einführen und jeweils nach Verwendung als Aufputz-
oder Unterputzschalter mit beigefügtem Stift (6) an der
Halterung APZ bzw. EPZ seitig befestigen (verstiften).
8. Führen Sie den Schlüssel in den PHZ (5) ein. Die
Zylindernase mit Hilfe des Schlüssels so drehen, daß
Sie mit der Aussparung in der Verriegelungsplatte (7)
deckungsgleich ist. Fügen Sie dann den Gehäuse-
deckel (4) und das Gehäuse (9) wieder zusammen.
Bei den Typen 1T, 2T, 2R, 2TR wird die Zylindernase
in die Gabel gelegt. Bei dem Typ 1R liegt die
Zylindernase 90° rechts außerhalb der Gabel.
9. Die Zylinderdichtung (3) – bei EPZ zwei Stück –
einlegen und die Frontplatte (2) mit Hilfe der
Befestigungsschraube (1) wieder montieren.
This manual suits for next models
32