Gemsy GEM 8900D Series Product guide

直驱供油自动剪线平缝机
一体型直驱自动剪线平缝机
GEM 8900D SERIES
GEM 8950D SERIES
DIRECT-DRIVE,FLATBED
LOCKSTITCH MACHINE WITH
AUTOMATIC THREAD TRIMMER
UNITARY DIRECT-DRIVE,
FLATBED LOCKSTITCH MACHINE
WITH AUTOMATIC THREAD TRIMMER
http://procapitalist.ru/sms

非常感谢您购买本公司的工业缝纫机。在使用缝纫机之前,请仔细阅读<为了您的安全使用>和使用说明书。
工业缝纫机的特性之一,是要在机针和旋梭等运动零部件附近进行操作,而这些零部件很容易引起受伤的
危险,所以请在接受过培训的人员或有熟练操作技术的人员的指导下,正确地使用本缝纫机。
为了您的安全使用
1.安全使用的标记及其意义
本使用说明书及产品所使用的标记和图案记号是为了您的安全而正确地使用本产品,防止您及他人受到危
害和损害。
表示方法及含义如下:
说明
危险
注意
如果忽视此标记而进行了错误的操作,必将导致人员死亡或重伤。
如果忽视此标记而进行了错误的操作,有可能会引起人员受伤及造成设备损坏。
图案和符号
符号△表示“应注意事项”。
三角中的图案表示必须要注意的内容。
(如左图的符号表示“注意受伤”。)
符号○表示“禁止”。
符号●表示“必须”。
圆圈中的图案表示必须要做的内容。
(如左图的符号表示“必须接地”。)

Thank you very much for buying our sewing machine.Before using your new machine,please read the safety instructions below
and the explanations given in the Operation Instruction.
With industrial sewing machines,it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the
needle and thread take-up lever,and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.Follow
the instructions from training personnel and instructors regarding safe and correct operation before operating the machine so
that you will know how to use it correctly.
SAFETY INSTRUCTIONS
1.Safety indications and their meanings
This instruction manual and the indications and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure
safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people.
The meaning of these indications and symbols are given below.
Indications
DANGER
CAUTION
The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the
instructions will almost certainly result in death or severe injury.
The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the
instructions could cause injury when using the machine or physical damage to equipment
and surroundings.
Symbols
This symbol (△) indicates something that you should be careful of. The picture inside the
triangle indicates the nature of the caution that must be taken.
(For example, the symbol at left means"beware of injury".)
This symbol (○) indicates something that you must not do.
This symbol (●) indicates something that you must do. The picture inside the circle indicates
the nature of the thing that must be done.
(For example, the symbol at left means "you must make the ground connection".)

危险
打开控制箱盖时,必须先关闭电源开关并将电源插头从插座上拔下,至少等待5分钟后,再打开控
制箱盖。触摸带有高电压的区域将会造成人员伤亡。
注意
使用环境
应避免在强电气干扰源(如高频焊机)的附近使
用缝纫机。
强电气干扰源可能会影响缝纫机的正确操作。
电源电压的波动应该在额定电压的±10%以内
的环境下使用。
电压大幅度的波动会影响缝纫机的正确操作。
电源容量应大于缝纫机的消耗能量。电源容
量不足会影响缝纫机的正确操作。
环境温度应在5℃-35 的范围内使用。
低温或高温会影响缝纫机的正确操作。
℃
缝纫机的最佳工作环境是
85%的范围内,干燥或潮湿的环境均会影响缝
纫机的正确操作。
相对湿度在45%-
使用时应避免暴露于直射的阳光下。
直射的阳光会影响缝纫机的正确操作。
万一发生雷电暴风雨时,关闭电源开关,并将
电源插头从插座上拔下。雷电可能会影响缝纫
机的正确操作。
安装
请让受过培训的技术人员来安装缝纫机。
请委托购买商店或电气专业人员进行电气
配线。
缝纫机重约40公斤,安装工作必须由两人以
上来完成。
在安装完成前,请不要连接电源,如果误
按启动开关,缝纫机动作会导致受伤。
请在切断电源后,再拔掉电源插头。不然易
成为控制箱发生故障的原因。
必须接地。接地线不牢固,是造成触电
或误动作的原因。
固定电缆时,不要过度弯曲电缆或用卡钉
固定得过紧,会引起火灾或触电的危险。
如果使用带小脚轮的工作台,则应该固定小
脚轮,使其不能移动。
缝纫机头倒下或竖起时,请用双手进行操
作。单手操作时因缝纫机的重量万一滑落易
导致受伤。
使用润滑油或黄油时,务必戴好保护眼镜和
保护手套等,以防润滑油落入眼中或沾在皮
肤上,这是引起发炎的原因。
另外,润滑油或黄油不能饮用,否则会引起
呕吐和腹泻。
将油放在小孩拿不到的地方。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
安全注意事项
http://procapitalist.ru/sms

DANGER
Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before
opening the face plate of the control box. Touching areas where high voltages are present can result in severe injury.
CAUTION
Environmental requirements
Use the sewing machine in an area which is free from
sources of strong electrical noise such as high-
frequency welders.
Sources of strong electrical noise may cause
problems with correct operation.
Any fluctuations in the power supply voltages should
be within ±10% of the rated voltage for the machine.
Voltage fluctuations which are greater than this may
cause problems with correct operation.
The power supply capacity should be greater than
the requirements for the sewing machine's electrical
consumption.
Insufficient power supply capacity may cause
problems with correct operation. In the event of an electrical storm, turn off the power
and disconnect the power cord from the wall outlet.
Lightning may cause problems with correct operation.
The ambient temperature should be within the range
of 5℃ to 35℃ during use.
Temperatures which are lower or higher than this may
cause problems with correct operation.
The relative humidity should be within the range of
45% to 85% during use, and no dew formation should
occur in any devices.
Excessively dry or humid environments and dew
formation may cause problems with correct operation.
Avoid exposure to direct sunlight during use.
Exposure to direct sunlight may cause problems with
correct operation.
Installation
Machine installation should only be carried out
by a qualified technician.
Contact your dealer or a qualified electrician for
any electrical work that may need to be done.
The sewing machine weighs approximately 40kg.
The installation should be carried out by two or
more people.
Don't connect the power cord until installation is
complete, otherwise the machine may operate if
the foot switch is depressed by mistake, which
could result in injury.
Be sure to connect the ground. If the ground
connection is not secure, you run a high risk of
receiving a serious electric shock, and problems
with correct operation may also occur.
Install the safety covers to the machine head and
motor.
Hold the machine head with both hands when tilting
it back or returning it to its original position.
Furthermore, after tilting back the machine head,
do not push the face plate side or the pulley side
from above, as this could cause the machine head
to topple over, which may result in personal injury
or damage to the machine.
All cords should be secured at least 25mm away
from any moving parts. Furthermore, do not
excessively bend the cords or secure them too
firmly with staples, otherwise there is the danger
that fire or electric shocks could occur.
If using a work table which has caster, the
casters should be secured in such a way so that
they cannot move.
Be sure to wear protective goggles and gloves
when handling the lubricating oil and grease, so
that they don't get into your eyes or onto your
skin, otherwise inflammation can result.
Furthermore, do not drink the oil or eat the
grease under any circumstances, as they can
cause vomiting and diarrhoea.
Keep the oil out of the reach children.
! !
!
!!
!
!
!
!
!
!
!
Notes On Safety
http://procapitalist.ru/sms

注意
缝纫
本缝纫机不能用于除缝纫以外的任何其他用
途。
发生下列情况时,请切断电源。否则误按动启
动开关,缝纫机动作会导致受伤。
·机针穿线时
·更换机针或梭芯时
·缝纫机不使用,或人离开缝纫机时
如果使用带小脚轮的工作台,则应该固定小
脚轮,使其不能移动。
为了安全起见,在使用本缝纫机之前,请安装
保护装置。如果未安装这些安全装置就使用缝
纫机,会造成人身伤害及缝纫机损坏。
缝纫过程中不要触摸任何活动部件或将物件靠
在运动部件上,因为这会导致受伤或缝纫机损
坏。
如果缝纫机出现故障时,请与购买商店或受过
培训的技术人员联系。
如果缝纫机操作中发生误动作,或者听到异常
的噪声或闻到异常的气味,应立即切断电源。
然后与购买商店或受过培训的技术人员联系。
清洁
在开始清洁作业前,请切断电源。如果误
踩了脚开关,缝纫机动作会导致人员受
伤。
使用润滑油或黄油时,务必戴好保护眼镜
和保护手套等,以防润滑油落入眼中或沾
在皮肤上,这是引起发炎的原因,
另外,润滑油或黄油不能饮用,否则会引
起呕吐和腹泻。
将油放在小孩拿不到的地方。
本缝纫机仅限于接受过安全操作培训的人员使
用。
!
!
!
安全注意事项

CAUTION
Sewing
This sewing machine should only be used by
operators who have received the necessary training
in safe use beforehand.
The sewing machine should not be used for any
applications other than sewing.
Be sure to wear protective goggles when using the
machine.
If goggles are not worn, there is the danger that if a
needle breaks, parts of the broken needle may
enter your eyes and injury may result.
If an error occurs in machine operation, or if
abnormal noises or smells are noticed, immediately
turn off the power switch. Then contact your nearest
dealer or a qualified technician.
If using a work table which has casters, the casters
should be secured in such a way so that they cannot
move.
Attach all safety devices before using the sewing
machine. If the machine is used without these
devices attached, injury may result.
Do not touch any of the moving parts or press any
objects against the machine while sewing as this may
result in personal injury or damage to the machine.
Cleaning
Turn off the power switch before carrying out
cleaning, otherwise the machine may operate if
the foot switch is depressed by mistake, which
could result in injury.
Be sure to wear protective goggles and gloves
when handing the lubricating oil and grease, so
that they do not get into your eyes or onto your
skin, otherwise inflammation can result.
Furthermore, do not drink the oil or eat the grease
under any circumstances, as they can cause
vomiting and diarrhoea.
Keep the oil out of the reach of children.
Turn off the power switch at the following times,
otherwise the machine may operate if the foot switch
is depressed by mistake, which could result in injury.
·When threading the needle
·When replacing the needle and bobbin
·When not using the machine and when leaving the
machine unattended
If the machine develops a problem, contact your
nearest dealer or a qualified technician.
!
!
!
!
Notes On Safety

Ⅶ
2
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
13
13
13
14
14
14
16
17
9.膝动提升高度的调整
10.踏板操作
11.上线张力的调整
12.挑线弹簧
13.压脚压力的调节
14.送布相位的调节
15.送布牙的倾斜
16.送布牙的高度
17.机针与旋梭的关系
18.压脚高度的调节
19.固定刀
20.定刀与移动刀的转换 Change of fixed knife and shift knife
30.常见故障与调整
29.规格
28.8951D控制系统和电机的拆装方法 How to uninstall and install control system and motor 15
12
21.安装剪线凸轮 Installation of thread trimming cam
http://procapitalist.ru/sms

1
(1).油盘的安装 installing the oil pan
1) 油盘应搁在工作台凹槽四角。
2) 如图所示,将两只油盘支座①用油盘座钉②固定
在A的一边(朝操作者一边),将两只油盘支座③用
油盘座钉②固定在B一边(用机头铰链接合一边),
最后把油盘④放在其上。
1) The oil pan should rest on the four corners of the machine
table groove.
2) Fix two rubber seats ① on side A (operator's side) using
nails ② as illustrated above. Fix two cushion seats ③ on
side B (hinged side) using a rubber-based adhesive. Then
place oil pan ④ on the fixed seats.
(2).铰链的安装
将机头铰链①放入台板孔内,与台板的机头铰链
座②相嵌合,再将机头放到四只角的机头支座③上.
Fit hinge① into the opening in the machine bed,and fit the
machine head to table rubber hinge ② before placing the
machine head on cushions ③ on the four corners.
installing the hinge
使用说明书 Operation Instruction
1.缝纫机的安装 Installation
25mm 25mm
http://procapitalist.ru/sms

2
(1).面部油量调节 Adjusting the amount of oil supplied to the face plate parts
注意 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行。
CAUTION Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
2.加油Lubrication
1)把专用机油加入到油盘①,加到"HIGH 标记的位" 置。
2)如果油面降到"LOW 标记以下时,请再次把油加
"HIGH"标记的位置。
" 到
3)加油后运转缝纫机,润滑正常时应能看到油窗②
里油飞溅。
4)油跳动量的大小与油量的多少无关,因此不用担
心。
(注意)新缝纫机或较长时间没有使用的缝纫机,应
每分3000针的速度约10分钟磨合运转。
1) Fill oil pan ① with New Special Oil up to HIGH mark.
2) When the oil level lowers below LOW mark, refill the oil
Up to HIGH mark.
3)When you operate the machine after lubrication, you will
see splashing oil through oil sight window ② if the
lubrication is adequate.
4) Note that the amount of the splashing oil is unrelated to
the amount of the lubricating oil.
(Caution) When you first operate your machine after setup
or after an extended period of disuse, run your machine at
3000 s.p.m. for about 10 minutes for the Purpose of break-in.
使用说明书 Operation Instruction
3.油量的调节 Adjusting the amount of oil
1)Turn the point on the oil amount adjusting pin ①
2)Adjust the point on the oil amount adjusting pin ①,
when close to the thread take-up winch ② the oil amount
will be small (Toward B)
3)When close to the thread take-up winch ② the oil
amount will be small (Toward C)
1)转动油量调节销①上的刻点。
2)调节销①上的刻点,离挑线曲柄②距离近的油量
小(向B)。
3)离挑线曲柄②距离远的油量小(向C)。
HIGE
LOW

3
进行下列2的作业时,请卸下推板,同时要充分注意
手指不要碰到旋梭。
1) 机头冷却时,请进行3分钟左右的空载运转。(适
当的间歇运转)
2) 请在缝纫机转到时将油量确认专用纸插入。
3) 请确认油盘的油面高度是否在HIGH和LOW范围之
内。
4) 油量确认时间为5秒钟。(用表来测定)
When carrying out the procedure described below in 2,
remove the slide plate and take extreme caution not to allow
your fingers to come in contact with the hook.
(Caution)
1) If the machine has not been sufficiently warmed up for
operation, make the machine run idle for appro ximately
three minutes.(Moderate inter mitten operation.)
2) Place the amount of oil (oil splashes) confirm mation
paper under the hook while the sewing machine is in
operation.
3) Confirm that the height of the oil surface in the oil
reservoir is within the range between “HIGH” and “LOW”.
4) Confirmation of the amount of oil should be completed in
five seconds.(Check the period of time with a watch.)
注意 旋梭以调整运转。为了防止人身伤害,请充分注意调节油量。
CAUTION
Be extremely careful about the operation of the machine since the amount of oil has to be checked by
turning the hook at a high speed.
①油量确认专用纸
①Amount of oil confirmation paper
·不用考虑纸的质量
·Use any paper available regardless of the material
②油量确认位置
②Position to confirm the amount of oil
·把油量确认专用纸插到旋梭下面。
·Place the amount of oil (oil splashes) confirmation
paper under the hook.
3~10mm
旋梭
Hook
下轴前端 Hook driving shaft front bushing
底板 Bed
油确认专用纸
Oil splasbes confirmation paper 油盘
Oil reservoir
顶到油盘的壁面
Closely fit the paper
against the wall
surface of the oil
reservoir
25mm左右
Approx.25mm
70mm左右 Approx.70mm
使用说明书 Operation Instruction
(2).旋梭油量调整
1) 把下轴前段部的油量调节螺丝向+方向(A方向),转动
油量增多,向一方向(B方向)转动油量变少。
2) 油量调节螺丝调节后,请进行30秒钟的空运转,以确
认油量。
1) Turning the oil amount adjustment screw attached on the
hook driving shaft front bushing in the + direction(in direction
A) will increase the amount of oil in the hook, or in the “-“
direction(in direction B) will decrease it.
2) After the amount of oil in the hook has been properly
adjusted with the oil amount adjustment screw, make the
sewing machine run idle for approximately 30 seconds to
check the amount of oil (oil splashes) in the hook.
Adjusting the amount of oil in the hook
(3).油量的确认 Confirm the amount of oil
http://procapitalist.ru/sms

4
1) 手拿梭心,让线往左绕的方向,把它放入梭壳。
2) 把线穿过梭壳的穿线口A,然后把线往B方向拉,
从线张力弹簧下面的穿线口B拉出来。
3) 拉底线C,确认梭心是否按箭头方向转动。
5.梭心的安装方法 Setting the bobbin into the bobbin case
1) Install the bobbin in the bobbin case so that the thread
wound direction is clock wise.
2) Pass the thread through thread slit , and pull the thread
in direction . By so doing, the thread will pass under the
tension spring and come out from notch .
3) Check that the bobbin rotates in the direction of the
arrow when thread is pulled.
请根据线的粗细、布料的种类选择适当的机针。
1) 转动带轮,把针杆升到最高处。
2) 拧松机针固定螺丝2,手拿机针把机针1凹部A横
向转到B的方向。
3) 把机针插到针杆孔的深处。
4) 拧紧机针固定螺丝。
5) 确认针的长孔C在左横向D的方向。
4.机针的安装方法 Attaching the needle
Select a proper needle size according to the count of thread
and the type of material used.
1) Turn the handwheel until the needle bar reaches the
highest point of its stroke.
2) Loosen screw ②, and hold needle ① with its indented
part A facing exactly to the right in direction B.
3) Insert the needle fully into the hole in the needle bar in
the direction of the arrow until the end of hole is reached.
4) Securely tighten screw ②.
5) Check that long groove C of the needle is facing exactly
to the left in direction D.
使用说明书 Operation Instruction
(3).油量的确认 Confirm the amount of oil
5) 左图样品根据缝制工序需要微调增减,但注意不要过
大增加或减少。
(油量过少时,会烧坏旋梭(发热)。油量过多时,会玷污
缝制品)
6) 油量就确认3次(3张)均无变化。
5) The amount of oil shown in the semples on the left
should be finely adjusted in accordance with sewing
processes. Be careful not to excessively increase/decrease
the amount of oil in the hook. (If the amount of oil is too
small, the hook will be seized (be hook will be hot). If the
amount of oil is too much, the sewing product may be
stained with oil.)
6) Adjust the amount of oil in the hook so that the oil
amount should not change while checking the oil amount
three times (on the three sheets of paper).
从旋梭飞溅出来的油
Splashes of oil from the hook
1mm左右
油量适当(小)
Appropriate amount of oil(small)
从旋梭飞溅出来的油
Splashes of oil from the hook
3mm左右
油量适当(大)
Appropriate amount of oil(large)
③适合的油量样品
③Sample showing the appropriate amount of oil
http://procapitalist.ru/sms

5
6.上线穿线方法 Threading the machine head
注意 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行。
CAUTION
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
7.缝迹长度的调节 Adjusting the stitch length
8.线架的安装
1)如图所示那样把线架安装到台板孔上。
2)用固定螺母①固定线架。
3)从顶上配线时,请把电源线从线架杆②中穿过。
1)Assemble the thread stand unit, and insert it in the hole
in the machine table.
2)Tighten locknut ① to fix the thread stand.
3)For ceiling wiring, pass the power cord through spool
rest rod ②.
Installing the thread stand
2) 刻度盘的数字为mm。
3) 从大往小变更送布刻度时,请向箭头方向按下
倒缝扳手②的同时转动调节刻度盘①进行调节。
1) Turn stitch length dial①in the direction of the arrow, and
align the desired number to marker dot A on the machine
arm.
2) The dial calibration is in millimeters.
3) When you want to decrease the stitch length, turn stitch
length dial ① while pressing feed lever ② in the direction of
the arrow.
使用说明书 Operation Instruction
1) 沿箭头方向转动送料距旋钮①,并把希望的数字
对准机头的刻点A。

6
9.膝动提升高度的调整 Adjusting the height of the knee lifter
10.踏板操作
1.踏板有4级操作。
1) 向前轻轻踩踏板为低速缝纫B。
2) 在继续往前踩踏板为高速缝纫A。(但是,设定
了自动倒缝开关后,倒缝结束之后为高速缝纫。)
3) 轻轻踩踏板然后返还缝纫机停止C(机针为上停
止或下停止)。
4) 向后踩踏板为切线动作E。
使用自动压脚提升装置时,在停止和切线之间增加
一级开关。
向后轻轻踩踏板,为压脚提升动作D,再继续踩踏板
为切线动作。
始缝的自动倒缝中,把踏板返还中立位置则缝纫机
倒缝结束后停止。
后高速缝纫或低速缝纫中向后用力踩踏板缝纫机均
可切线。
缝纫机切线中把踏板返还中立位置但机器仍然把线
切完。
缝纫机停止机针下降之后,如果想升起机针时,请
往后踩一次踏板。
1.The pedal is operated in the following four steps.
1) The machine runs at low sewing speed when you lightly depress the from part of the pedal .
2) The machine runs at high sewing speed when you further depress the front part of the pedal . (If the automatic reverse feed
stitching has been preset, the machine runs at high speed after it completes reverse feed stitching.)
3) The machine stops (with its needle up or down) when you reset the pedal to its original position .
4) The machine trims threads when you fully depress the back part of the pedal.
·If your machine is provided with the Auto-lifter (AK Series). An addition step is given between the machine stop and thread
trimming step.
The presser foot goes up when you lightly depress the back part of the pedal, and if you further depress the back part, the
thread trimmer is actuated.
·If you reset the pedal to its neutral position during the automatic reverse feed stitching at seam start, the machine stops after
it completes the reverse feed stitching.
·The machine will perform normal thread trimming even if you depress the back part of the pedal immediately following high
or low speed sewing.
·The machine will completely perform thread trimming even if you reset the pedal to its neutral position immediately after the
machine started thread trimming action.
·When the machine stops with its needle down, and if you want to bring the needle up, depress the back part of the pedal
once.
Pedal operation
1) 膝动提升压脚的标准高度为10mm。
2) 调节膝动提升调节螺丝①可以把压脚最高提升
到13mm。(薄料机种最大只能调到9mm)
3) 压脚提升到10mm以上时,调整时请注意不要让
针杆②的前端在最下方时也不能碰到压脚③。
1) The standard height of the presser foot lifted using the
knee lifter is 10mm.
2) You can adjust the presser foot lift up to 13 mm using
knee lifter adjust screw ①. (The max, lift should be 9 mm
for the weak material)
3) When you have adjusted the presser foot lift to over 10
mm, be sure that the bottom end of needle bar ② in its
lowest position does not hit presser foot ③.
使用说明书 Operation Instruction
http://procapitalist.ru/sms

7
11.上线张力的调整
1.上线张力的调整
1) 螺母①顺时针方向(A方向)转动,上线张力变强。
2) 螺母 逆时针方向(B方向)转动,上线① 张力变弱。
3) 螺母②向右C方向转,上线张力变强。
4) 向左D的方向转动则变弱。
2.底线张力的调整
1) 把底线张力螺丝③向右E的方向转动,底线张力变强。
2) 向左F的方向转动则变弱。
1. Adjusting the needle thread tension
2) As you turn nut ① counter clock wise (indirection B), the
thread length will be longer.
3) As you turn thread tension nut ② clock wise (indirection
C), the needle thread tension will be increased.
4) As you turn nut ② counter clock wise (indirection D), the
needle thread tension will be decreased.
2. Adjusting the bobbin thread tension
1) As you turn tension adjust screw ③ clock wise
(indirection E), the bobbin thread tension will be increased.
2) As you turn screw ③ counter clock wise (indirection F),
the bobbin thread tension will be decreased.
1. 要改变挑弹簧 的行程时①
1) 拧松固定螺丝 .②
2) 把夹线螺钉 向右A的方向转动则变大。③
3) 向左B的方向转动则变小。
2. 要改变挑弹簧1的压力时
1) 拧松固定螺丝 ,卸下张力器(组件 )。② ⑤
2) 拧松夹线螺钉固定螺丝 进行调整。④
3) 把夹线螺钉 向右A的方向转动则变强。③
4) 向左B的方向转动则变弱。
Adjusting the needle thread tension
12.挑线弹簧 Thread take-up spring
1. Changing the stroke of thread take-up spring ①
1) Loosen setscrew ②.
2) As you turn tension post ③ clock wise (indirection A), the
stroke of the thread take-up spring will be increased.
3) As you turn the knob counter clock wise (indirection B),
the stroke will be increased.
2. Changing the pressure of thread take-up spring ①
1) Loosen setscrew ②, and remove thread tension (asm.) ⑤.
2) Loosen setscrew ④.
3) As you turn tension post ③ clock wise (indirection A), the
pressure will be increased.
4) As you turn the post counter clock wise (indirection B),
the pressure will be decreased.
使用说明书 Operation Instruction
1) As you turn nut ① clock wise (indirection A), the
length will be shorter.
thread
2) 挑线簧的高度标准为6-8mm。
↙
↗
6-8mm
3)thread picking spring high standards for 6-8mm

8
13.压脚压力的调节
1) 拧松螺母②,把压脚调节螺钉①向右A方向转,
变强。
力
2) 线左B方向转,力变弱。
3) 调节后,拧紧螺母②。
4) 一般布料时,压脚调节螺钉的标准高度为
29~32mm。
Presser foot pressure
1) Loosen nut ②. As you turn presser spring regulator ①
clockwise (in direction A), the presser foot pressure will be
increased.
2) As you turn the presser spring regulator counter.-
clockwise (in direction B), the pressure will be decreased.
3) After adjustment, tighten nut ②.
4) For general fabrics, the standard height of the presser
spring regulator is 29 to 32 mm.
14.送布相位的调节
1) 拧松送布偏心凸轮①的固定螺丝②,朝箭
反箭头方向转动送布偏心凸轮,然后拧紧固定螺丝。
头方向或
2) 标准调节位置是送布牙从针板往下落时,送布
面与针孔上端对准针板上面的位置。
牙上
3) 提早送布相位以防止布偏斜时,请向箭头方向
送布偏心凸轮。
转动
4) 为了良好的紧线而推迟相位时,请逆箭头方向
偏心凸轮。
转动
Adjusting the feed timing
1) Loosen screws ② in feed eccentric cam ①, move
the feed eccentric cam in the direction of the arrow or
apposite direction of the arrow, and firmly tighten the screws.
2) For the standard adjustment, adjust so that the top
surface of feed dog and the top end of needle eyelet are
flush with the top surface of throat plate when the feed dog
descends below the throat palte.
3) To advance the feed timing in order to prevent uneven
material feed, move the feed eccentric cam in the direction
of the arrow.
4) To delay the feed timing in order to increase stitch
tightness, move the feed eccentric cam in the opposite
direction from the arrow.
使用说明书 Operation Instruction
②
http://procapitalist.ru/sms

9
15.送布牙的倾斜
1) 标准倾斜(水平)度是送布轴的刻点A和牙架座①
的B部下降到20度水平送布轴侧的位置。
2) 为了防止缝制皱褶,使牙齿呈现前低后高,请拧
松螺丝,把螺丝刀插入送布偏心轴,然后沿箭头方向
转90度。
3) 为了减少布的滑移, ,请沿使牙齿呈现前高后低
与箭头方向相反方向转90度。
1)The standard tilt (horizontal of the feel dog is obtained
when marker dot A on the feed bar shaft is aligned with
marker dot A on feed rocker ①.
2)To tilt the feed dog with its front up in order to prevent
puckering, loosen the set screw, and turn the feed bar shaft
90 degrees in the direction of the arrow, using a screw
driver.
3)To tilt the feed dog with its from down in order to
prevent uneven material feed, turn the feed bar shaft 90
degrees in the opposite direction from the arrow.
1) 送布牙a从针板b突出的量请调整为
0.8~1.0mm。(厚料时为1.0~1.2mm)。
2) 缝制薄料时,送布牙伸出过高时容易起褶。
(0.7~0.9mm为适当。)
3) 调节送布牙时。
·拧松上下抬牙叉形曲柄①的固定螺丝②。
·上下移动牙架进行调节。
·然后拧紧固定螺丝。
(注意) 拧得不紧时,会损伤叉口部。
Tilt of the feed dog
16.送布牙的高度 Height of the feed dog
1) The feed dog is factory-adjusted so that it jut out from the
throat plate surface 0.75 to 0.85 mm (1.15 to 1.25 mm for
thick material)
2) If the feed dog just out too much puckering may result
when sewing tight-weight materials (Recommended
protrusion 0.7 to 0.8 mm)
3) To adjust the height of the feed dog
·Loosen screw ② of crank ①.
·Move the feed barcker up or down to make adjustment.
·Securely tighten screw ②.
(Caution) If the clamping pressure is insufficient, the forked
portion will wear out.
注意 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行。
CAUTION
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
注意 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行。
CAUTION
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
Front part lower; front part higher Standard
Front part highe ;front part lower Throat plate
前低后高 标准
前高后低 针板
普通型
0. ~ . mm8 1 0
薄料
0. ~0.mm7 9
厚料
1.0~mm1.2
Feed dog Throat plate
送布牙 针板
使用说明书 Operation Instruction
Ordinary
Type
Thin material

10
17.机针与旋梭的关系 Needle-to-hook relationship
1)转动带轮,让针杆降到最下点,然后拧松针杆
连接柱固定螺丝①。
(决定针杆高度)
2)(DB针时)把针杆②的刻线A对准针杆下轴套③
的下端,然后拧紧针杆连接柱固定螺丝①。
(DA针时)把针杆②的刻线C对准针杆下轴套③的
下端,然后拧紧针杆连接柱固定螺丝①。
(决定旋梭a的安装位置)
3)(DB针时)拧松3棵旋梭固定螺丝,转动带轮在
针杆②上升的方向,把刻线B对准针杆下套③的下
端。
(DA针时)拧松3棵旋梭固定螺丝,转动带轮在针杆
②上升的方向,把刻线D对准针杆下套③的下端。
4) 在此状态下,让旋梭尖⑤对准机针④的中心,
把机针与旋梭的间隙调整为0.04~0.1mm(大
致),然后拧紧螺丝。
(注意)间隙过小的话,会损伤旋梭尖,间隙过大
的话,会跳针。
1. Adjust the timing between the needle and the hook as
follows:
1) Turn the handwheel to bright the needle bar down to the
lowest point of its stroke, and loosen set screw ①
(Adjusting the needle bar height)
2) (For a DB needle) Align market line A on needle bar ②
with the bottom end of needle bar lower bushing ③, then
tighten set screw ①.
(For a DA needle) Align market line C on needle bar ② with
the bottom end of needle bar lower bushing ③, then tighten
set screw ①.
(Adjusting position of the hook A)
3) (For a DB needle) Loosen the three hook setscrews, turn
the handwheel, and align marker line B on ascending needle
bar ② with the bottom end of needle bar lower bushing ③.
(For a DA needle) Loosen the three hook setscrews, turn the
handwheel, and align marker line D on ascending needle
bar ② with the bottom end of needle bar lower bushing ③.
4) After making the adjustments mentioned the above steps
align hook blade point ⑤ with the center of needle ④.
Provide a clearance of 0.04 mm to 0.1 mm (reference value)
between the needle and the hook, then securely tighten
setscrews in the hook.
(Caution) If the clearance between the blade point of hook
and the needle is smaller than the specified value, the blade
point of hook will be damaged. If the clearance is larger,
stitch skipping will result.
18.压脚高度的调节
1) 变换压脚高度或角度时,请拧松压脚杆的固定 螺丝①
2) 调节后,再拧紧固定螺丝。
Adjusting the height of the presser foot
1) Loosen setscrew ①, and adjust the presser foot height
and the angle of the presser foot.
2) After adjustment, securely tighten the setscrew ①.
①
使用说明书 Operation Instruction
进行调节。
http://procapitalist.ru/sms

11
19.固定刀
1.切刀不快时,请尽早如C所示研磨固定刀①,然后
正确地安装好。
1) 把固定刀的安装由标准位置的向A方向移动,切
线长度比标准位置时长。
2) 往B方向移动切线长度比标准位置时短。
(注意)研磨固定刀时请注意研磨方法
a .移动刀 b .机针中心 c.标准距离4.0mm
1.When the knife shappness has deteriorated, resharpen
counter knife ① as illustrated in C, and properly reinstall it.
1) If the mounting position of the counter knife is moved in
direction A from the standard mounting position, the thread
length after thread trimming will be increased accordingly.
2) If the mounting position is moved in direction B,the
thread length will be decreased accordingly
(Caution) When re-sharpening the knife blade, extra special
care runst be taken on the hanging of the knife.
Counter knife
注意 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行。
CAUTION
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
使用说明书 Operation Instruction
定刀的拆卸方法
1).将缝纫机放倒。
2.取下紧固螺钉①和旋梭定位勾②。)
3.拆下沉头螺钉③和定刀④。)
切线不良时请磨定刀 (如 A)。图中
移动刀的拆卸方法
1.用压脚扳手将压脚抬起。)
2.拆下沉头螺钉⑤,取下针板⑥。)
3.转动缝纫机主动轮,将针杆停止在最高位置。)
4.将刀轴连杆⑦按箭头方向用手推到,停在沉头螺)
钉⑧显露的位置。
5.拆下沉头螺钉⑧,取下移动刀⑨。)
注1.拆针板⑥及动刀⑨时,请先取下机针。
2.组装按相反的顺序进行。
Romoving the fixed knife
1).tilt back the machine head.
2.Remove the screw ① and ritating hook positioner ②.)
3.Remove the screw ③ and the knife ④.)
Please sharpen the knife when the fixed knife is not well.
Removing the shift knife
1.Let the presser foot up by presser foot lever)
2.Remove the screw ⑤ and the needle plate ⑥.)
3.Turn around the balance wheel,let the needle bar stop )
highest.
4.Push the knife bushing connecting lever ⑦ as the arrow )
shown,stop in the position of the screw ⑧.
5.Rewove the screw ⑧ and shift knife ⑨。)
Note:1.Remove the needle before removing the needle
plate and the shift knife ⑨。
2.Installation refer to the reverse order.
④
③
①
②
⑤
⑥
⑧
⑨
A
⑦
20.定刀与移动刀的转换 Change of fixed knife and shift knife (适用圆刀机型/Suit for round knife model)
4.0mm

(1)将主动轮上的第2标记点对准机壳上的定位标记
点。
(2)在启动剪线电磁铁状态下,朝正方向回转剪线凸
轮①直到接触滚柱,然后固定凸轮。
(3)剪线电磁铁关闭,使凸轮曲柄②恢复到原始置,
这样凸轮与滚柱端面将以0.5-1.0mm间隙为标准。
标记 point A
0.5-1.0mm
1) lign the second timing carved line of the pulley with
the arm' s carved line.
(2) Under the thread trimming solenoid is in operation,
rotate the trimming cam ① clockwise and fix the cam when
it connected with the roller.
(3) When the thread cam following crank returned by
stopping the operation of the thread trimming solenoid,
the edge end between the cam and the roller should be
from 0.5 to 1.0mm. It is the standard.
( A
①
0.6mm
②
使用说明书 Operation Instruction
②
3-4mm 2.5mm
①
C
B
1mm 1. 5mm
-3mm
动刀
movable knife
定刀
fixed blade
定刀
fixed blade
动刀
movable knife
定刀
fixed blade
动刀
movable knife
3mm
刀片位置调整
(1)动刀与定刀的位置调整:
如图所示,动刀①与机针中心的距离为3-4mm,定
刀②与机针中心的距离为2.5mm。
(2)动刀移动量调整:
开动电磁铁,启动机器.剪线凸轮会使动刀①向右旋
转。当动刀①移动到其最远位置时,其断面定刀②
的端点进行到1.0mm-1.5mm。
(3)刀片压力调整:
A.如图所示,动刀和定刀开始接触为标准状态。
B.如果剪线情况不良,尤其当线较粗时,只需增加
定刀张力即可。
C.定刀张力可调整:松开螺母B,通过调节螺钉A来调
节螺母B。
Adjusting the position of blade
(1) Adjusting the position of the movable knife and the
fixed blade ②
The standard position of the movable knife is 7.5mm
from the needle center, and 5 mm for the fixed blade.
(2) Adjusting the progress amount of the movable knife
If you run the machine putting the solenoid in the
operation mode, the movable knife ① will rotate by the
thread trimming cam. The standard will be where the cut
part of the movable knife ① progresses1.0 to1.5mm from
the end edge of the fixed blade ② when the progress
amount of the movable knife is in its maximum.
(3) Adjusting blade pressure
A. As in Figure , the standard is when the contact between
the movable knife and the fixed blade begins.
B. In particular, when the cutting quality gets worse by
using a thick thread, strengthen a little bit the tension of
the fixed blade.
C. In order to adjust the tension of the fixed blade, loosen
the tension adjustment nut with the wrench box and
adjust the tension using the tension adjustment bolt.
①
12
21、安装剪线凸轮 Installation of thread trimming cam
http://procapitalist.ru/sms
This manual suits for next models
1
Table of contents