Genesis MANGAN 300 User manual

WELCOME TO #GENESISGAMING
MANGAN 300
QUICK INSTALLATION GUIDE
WWW.GENESIS-ZONE.COM
WWW.GENESIS-ZONE.COM
PRODUCT & SUPPORT
INFORMATION | PLEASE SCAN QRCODE |
© GENESIS. All rights reserved. GENESIS name and logo, and all related product and service
names, design marks and slogans are the trademarks or registered trademarks of GENESIS.
All other product and service marks contained herein are the trademarks of their respective
owners. | V.3280

© GENESIS. All rights reserved. GENESIS name and logo, and all related product
and service names, design marks and slogans are the trademarks or registered
trademarks of GENESIS. All other product and service marks contained herein
are the trademarks of their respective owners.
1. 3.
4.
5.
2.
BUTTON MAPPING / DISPOSITION DES BOUTONS / DISPOSICIÓN DE LOS BOTONES / ESQUEMA DOS BOTÕES
/ SCHALTFLÄCHENLAYOUT / PLACERING AV KNAPPAR / DISPOSIZIONE DEI PULSANTI / UKŁAD PRZYCISKÓW
/ ROZLOŽENÍTLACÍTEK / ROZLOŽENIE TLACIDIEL / DISPUNEREA BUTOANELOR / КАРТА С БУТОН / GOMBOK
ELRENDEZÉSE / РАСПОРЕД ТАСТЕРА / РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК / ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΛΉΚΤΡΝ
Key on Gamepad PC / ANDROID SWITCH
HOME Guide Home
SCREENSHOT --- Screenshot
TURBO Trubo Turbo
Back -
Start +
D-PAD D-pad D-pad
LEFT STICK Left stick Left stick
RIGHT STICK Right stick Right stick
XX Y
YY X
AA B
BB A
R1 RB R1
R2 RT R2
L1 LB L1
L2 LT L2


USER MANUAL
2 3| |
TABLE OF CONTENTS
Product information......................................................................................................................................................................................................3
EN - User manual............................................................................................................................................................................................................4
FR - Manuel de l’Utilisateur.........................................................................................................................................................................................4
ES - Manual de usuario.................................................................................................................................................................................................5
PT - Manual do usuário.................................................................................................................................................................................................6
DE - Benutzerhandbuch...............................................................................................................................................................................................7
SE - Användarmanual....................................................................................................................................................................................................8
IT - Manuale d’uso..........................................................................................................................................................................................................9
PL - Instrukcja obsługi...................................................................................................................................................................................................9
CZ - Návod k použití...................................................................................................................................................................................................10
SK - Návod na použitie ..............................................................................................................................................................................................11
RO - Manual de utilizare............................................................................................................................................................................................12
BG - Ръководство за употреба.............................................................................................................................................................................13
HU - Használati Utasítás............................................................................................................................................................................................14
RS - Упутство за коришћење................................................................................................................................................................................. 14
RU - Руководство пользователя.......................................................................................................................................................................... 15
GR - Εγχειρίδιο χρήστη.............................................................................................................................................................................................. 16
Regulatory......................................................................................................................................................................................................................18
PRODUCT INFORMATION
PACKAGE CONTENT / CONTENU/ CONTENIDO DEL EMBALAJE / CONTEÚDO / PAKET-INHALT / INNEHÅLL / CONTENUTI /
ZAWARTOŚĆ / OBSAH BALENÍ / OBSAH BALENIA / CONTINUT PACHET / СЪДЪРЖАНИЕ НА КУТИЯТА / CSOMAG TARTALMA
/ САДРЖАЈ / КОМПЛЕКТАЦИЯ / ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
a)
c)
d)
b)
e)
REQUIREMENTS / EXIGENCES REQUISES / REQUISITOS / REQUISITOS / SYSTEMANFORDERUNGEN / KRAV / REQUISITI
/ WYMAGANIA / POŽADAVKY / POŽIADAVKY / CERINTE DE SISTEM / ИЗИСКВАНИЯ / KÖVETELMÉNYEK / ЗАХТЕВЕ /
СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ / ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Console, smartphone or PC / Console, smartphone ou PC / Consola, smartphone o PC / Consola, smartphone ou PC /
Konsole, Smartphone oder PC / Konsol, smartphone eller PC / Console, smartphone o PC / Konsola, smartfon lub komputer /
Konzole, smartphone nebo PC / Konzola, smartfón alebo počítač / Consolă, smartphone sau PC / Конзола, смартфон
или компютър / Konzol, okostelefon vagy PC / Конзола, паметни телефон или рачунар / Консоль, смартфон или ПК /
Κονσόλα, smartphone ή PC
Windows® 7/8/10/11
Nintendo® Switch®
Android 10+

4 5| |
Dans le cas de la connexion de la manette de jeu à la console Nintendo Switch, l’option„Pro ControllerWired
Communication”doit être activée. Il se trouve dans l’onglet„System Settings”et „ Controllers and Sensors”.
MARQUAGE DES LED
• Voyant vert - Mode entrée X (PC / Android)
• Lumière violette - mode Switch (Nintendo® Switch®)
• Lumière bleue - Mode entrée D (PC)
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
• Activation du mode entrée D (PC) - Lorsque le contrôleur est connecté au PC, appuyez simultanément sur les boutons et
et maintenez-les enfoncés pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que la LED située sous le bouton devienne bleue. Le
retour au mode PC s’eectue de manière analogue à ce qui précède.
• Remplacement du panneau avant - Pour retirer le panneau actuel, faites levier sur les deux côtés à l’aide de votre ongle ou
d’un objet n. Le nouveau panneau doit être installé à la place du précédent et pressé sur toute la surface jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre.
• Réglage de l’intensité des vibrations - Vous pouvez régler l’intensité des vibrations en appuyant sur le bouton et en
déplaçant le joystick gauche vers le haut (augmentation de l’intensité) ou vers le bas (diminution de l’intensité). 4 modes sont
disponibles : 100% - 70% - 30% - 0%
• Réglage de la sensibilité du joystick - Vous pouvez régler la sensibilité du joystick en appuyant sur la touche et en
appuyant sur le joystick dont vous souhaitez modier la sensibilité. Il existe trois réglages de sensibilité : 100% -> 70% -> 30%
• Réglage de l’éclairage - Le contrôleur permet d’éteindre le rétroéclairage en appuyant simultanément sur les boutons et
pendant environ 2 secondes. Pour rallumer le rétro-éclairage, procédez de la même manière que précédemment.
• Mode Turbo - Le contrôleur vous permet de régler la fonction Turbo (clics multiples) en deux modes :
Ů Activation
Ů En continu
Un clic simultané sur le et sur n’importe quel bouton modie son mode de fonctionnement en„activation”. L’utilisation
ultérieure de ce bouton déclenchera une série de clics rapides. Si vous cliquez à nouveau sur et sur le même bouton, vous
activez le mode continu. À partir de ce moment, le bouton sélectionné émet des clics continus, sauf lorsqu’il est enfoncé. Un autre
clic sur le et sur un seul bouton désactive le mode turbo pour ce bouton.
Vous pouvez eacer tous les paramètres du mode turbo en cliquant simultanément sur et .
DÉTAILS DU CÂBLE.
Le kit comprend un câble USB-C vers USB-A détachable de 2 mètres. Si un câble plus long est nécessaire, un prolongateur de
câble USB ou un câble USB plus long peut également être utilisé. L’appareil nécessite un câble avec au moins la spécication USB
2.0.
En cas de comportement inattendu, vous pouvez réinitialiser la manette de jeu à ses paramètres d’usine en appuyant sur
le bouton à l’arrière de la manette de jeu.
ES - MANUAL DE USUARIO
1. Ganchos del panel frontal
2. Botón de Reset
3. Botón de Home
4. Botón de Screenshot
5. Botón de Turbo
INSTALACIÓN
• El mando se pone en marcha conectando el cable a un gamepad y al dispositivo deseado.
• La instalación del controlador, si es necesario, se iniciará automáticamente después de enchufar el dispositivo.
• El LED situado bajo el botón informará sobre el modo actual, en el siguiente punto encontrará una lista detallada de
colores.
En el caso de conectar el gamepad a la consola Nintendo Switch, es necesario activar la opción „Pro Controller Wired
Communication”. Se puede encontrar en la pestaña„System Settings”y„ Controllers and Sensors”.
MARCAS LED
• Luz verde - modo de entrada X (PC / Android)
• Luz púrpura - Modo interruptor (Nintendo® Switch®)
• Luz azul - Modo D-Input (PC)
EN - USER MANUAL
1. Hooks from the front panel
2. Reset button
3. Home button
4. Screenshot button
5. Turbo button
INSTALLATION
• The controller starts up by connecting the cable to a gamepad and desired device.
• Driver installation if necessary will start automatically after the device is plugged.
• The LED under button will inform about the actual mode, a detailed list of colours can be found in the next point.
In the case of connecting the gamepad to the Nintendo Switch console, the option„Pro ControllerWired Communication”
needs to be turned on. It can be found in„System Settings” and„Controllers and Sensors”tab.
LED MARKINGS
• Green light - X-input mode (PC / Android)
• Purple Light – Switch Mode (Nintendo® Switch®)
• Blue Light - D-Input Mode (PC)
ADDITIONAL FEATURES
• Enabling the D-input mode (PC) – When the controller is connected to the PC, press the and buttons at the same time
and hold them for about 3 seconds until the LED under button turns blue. The return back to the PC mode is carried out in
a manner analogous to the above.
• Replacing the front panel - To remove the current panel, pry it up on both sides using your ngernail or a thin object. The
new panel should be installed in place of the previous one and pressed on the entire surface until a click is heard.
• Vibration strength adjustment -You can adjust the vibration strength by pressing the button and moving the left joystick
up (Increase strength) or down (Decrease strength). 4 modes are available: 100% - 70% - 30% - 0%
• Joystick Sensitivity Adjustment - You can adjust the joystick sensitivity by pressing the button and pressing the joystick
whose sensitivity you want to change. There are three sensitivity settings: 100% -> 70% -> 30%
• Illumination adjustment - The controller oers the ability to turn O the backlight by pressing the and buttons
simultaneously for about 2 seconds.Turning the backlight On again is carried out in a manner analogous to the above.
• Turbo Mode -The controller allows you to set theTurbo (multiple clicks) function in two modes:
Ů On activation
Ů Continuous
Simultaneous clicking on and any button changes its operating mode to“on activation”. Subsequent use of this button will
trigger a series of quick clicks. Clicking and the same button again will enable continuous mode. From then on, the selected
button clicks continuously except when it is pressed. Another click on the and a single button will disable the turbo mode
for that button.
You can clear all turbo settings by clicking and simultaneously.
CABLE DETAILS
In the set is included 2m, detachable USB-C to USB-A cable. In case that longer cable is necessary USB cable extender or longer
USB cable can be used as well. The device requires a cable with at least USB 2.0 specication.
In case of any unexpected behaviour, you can reset gamepad to it’s factory setting after pressing button on back of
the gamepad
FR - MANUEL DE L’UTILISATEUR
1. Crochets du panneau avant
2. Touche Reset
3. Touche Home
4. Touche Screenshot
5. Touche Turbo
INSTALLATION
• Le contrôleur démarre en connectant le câble à une manette de jeu et à l’appareil souhaité.
• L’installation du pilote, si nécessaire, démarre automatiquement après le branchement de l’appareil.
• La LED située sous le bouton vous informera du mode actuel, une liste détaillée des couleurs peut être trouvée dans le
point suivant.

6 7| |
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
• Activación del modo de entrada D (PC) - Cuando el controlador esté conectado al PC, pulse los botones y al mismo
tiempo y manténgalos pulsados durante unos 3 segundos hasta que el LED situado bajo el botón se vuelva azul. La vuelta
al modo PC se realiza de forma análoga a la anterior.
• Sustitución del panel frontal - Para retirar el panel actual, haga palanca en ambos lados utilizando la uña o un objeto no.
Instale el nuevo panel en el lugar del anterior y presione sobre toda la supercie hasta oír un clic.
• Ajuste de la intensidad de la vibración - Puede ajustar la intensidad de la vibración pulsando el botón y moviendo el
joystick izquierdo hacia arriba (aumentar la intensidad) o hacia abajo (disminuir la intensidad). Dispone de 4 modos: 100% -
70% - 30% - 0%
• Ajuste de la sensibilidad del joystick - Puede ajustar la sensibilidad del joystick pulsando el botón y pulsando el joystick
cuya sensibilidad desee cambiar. Hay tres ajustes de sensibilidad: 100% -> 70% -> 30%
• Ajuste de la iluminación - El mando ofrece la posibilidad de apagar la retroiluminación pulsando simultáneamente los botones
y durante unos 2 segundos. Encender de nuevo la retroiluminación se realiza de forma análoga a la anterior.
• Modo Turbo - El controlador le permite ajustar la función Turbo (clics múltiples) en dos modos:
Ů Activación
Ů Continuo
Un clic simultáneo en y en cualquier botón cambia su modo de funcionamiento a„en activación”. El uso posterior de este
botón activará una serie de clics rápidos. Si vuelve a pulsar y el mismo botón, se activará el modo continuo. A partir de ese
momento, el botón seleccionado emitirá clics continuos excepto cuando se pulse. Si vuelve a hacer clic en el y en un solo
botón, desactivará el modo turbo para ese botón.
Puede borrar todos los ajustes del turbo pulsando simultáneamente y .
DÉTAILS DU CÂBLE
Le kit comprend un câble USB-C vers USB-A détachable de 2 mètres. Si un câble plus long est nécessaire, un prolongateur de
câble USB ou un câble USB plus long peut également être utilisé. L’appareil nécessite un câble avec au moins la spécication USB
2.0.
En caso de cualquier comportamiento inesperado, puede restablecer el gamepad a su conguración de fábrica tras pulsar
el botón en la parte posterior del gamepad.
PT - MANUAL DO USUÁRIO
1. Ganchos do painel frontal
2. Botão de Reset
3. Botão de Home
4. Botão de Screenshot
5. Botão Turbo
INSTALAÇÃO
• O controlador inicia-se ligando o cabo a um gamepad e ao dispositivo pretendido.
• A instalação do controlador, se necessário, será iniciada automaticamente após a ligação do dispositivo.
• O LED sob o botão informará sobre o modo atual, uma lista detalhada de cores pode ser encontrada no próximo ponto.
No caso de conectar o gamepad ao console Nintendo Switch, a opção“Pro Controller Wired Communication” precisa estar
ativada. Ele pode ser encontrado nas abas„System Settings”e„Controllers and Sensors”.
MARCAÇÕES LED
• Luz verde - Modo de entrada X (PC / Android)
• Luz roxa - Modo Switch (Nintendo® Switch®)
• Luz azul - Modo de entrada D (PC)
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS
• Ativação do modo de entrada D (PC) - Quando o controlador está ligado ao PC, prima os botões e ao mesmo tempo e
mantenha-os premidos durante cerca de 3 segundos até o LED sob o botão car azul. O regresso ao modo PC é efectuado
de forma análoga à anterior.
• Substituição do painel frontal - Para retirar o painel atual, levante-o dos dois lados com a unha ou um objeto no. O novo
painel deve ser instalado no lugar do anterior e pressionado em toda a superfície até se ouvir um clique.
• Ajuste da intensidade da vibração - Pode ajustar a intensidade da vibração premindo o botão e movendo o joystick
esquerdo para cima (aumentar a intensidade) ou para baixo (diminuir a intensidade). Estão disponíveis 4 modos: 100% - 70%
- 30% - 0%
• Ajuste da sensibilidade do joystick - Pode ajustar a sensibilidade do joystick premindo o botão e premindo o joystick
cuja sensibilidade pretende alterar. Existem três denições de sensibilidade: 100% -> 70% -> 30%
• Ajuste da iluminação - O controlador oferece-lhe a possibilidade de desligar a luz de fundo premindo simultaneamente os
botões e durante cerca de 2 segundos. Para voltar a ligar a luz de fundo, proceda de forma análoga à anterior.
• Modo Turbo - O controlador permite-lhe denir a função Turbo (cliques múltiplos) em dois modos:
Ů Ativação On
Ů Contínuo
Um clique simultâneo em e em qualquer botão altera o seu modo de funcionamento para„em ativação”. A utilização
subsequente deste botão desencadeia uma série de cliques rápidos. Se clicar novamente em e no mesmo botão, activará
o modo contínuo. A partir desse momento, o botão selecionado faz um clique contínuo, exceto quando é premido. Se clicar
novamente no e num único botão, o modo turbo será desativado para esse botão.
Pode limpar todas as denições do turbo clicando simultaneamente em e .
DETALHES DO CABO
O conjunto inclui um cabo USB-C para USB-A amovível de 2 m. Caso necessite de um cabo mais comprido, pode utilizar um
extensor de cabo USB ou um cabo USB mais comprido. O dispositivo requer um cabo com, pelo menos, a especicação USB 2.0
Em caso de comportamento inesperado, pode repor as denições de fábrica do gamepad premindo o botão na parte
de trás do gamepad
DE - BENUTZERHANDBUCH
1. Haken an der Vorderseite
2. Reset-Taste
3. Home-Taste
4. Screenshot-Taste
5. Turbo-Taste
INSTALLATION
• Der Controller wird gestartet, indem Sie das Kabel an ein Gamepad und das gewünschte Gerät anschließen.
• Die Installation des Treibers, falls erforderlich, beginnt automatisch, nachdem das Gerät angeschlossen wurde.
• Die LED unter der Taste informiert Sie über den aktuellen Modus, eine detaillierte Liste der Farben nden Sie im nächsten
Punkt.
Beim Anschluss des Gamepads an die Nintendo Switch-Konsole muss die Option„Pro ControllerWired Communication“
aktiviert sein. Es bendet sich auf der Registerkarte „System Settings“ und„Controllers and Sensors“.
LED MARKIERUNGEN
• Grünes Licht - X-Eingabe-Modus (PC / Android)
• Violettes Licht - Switch-Modus (Nintendo® Switch®)
• Blaues Licht - D-Eingabe-Modus (PC)
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
• Aktivieren des D-Eingangsmodus (PC) - Wenn der Controller an den PC angeschlossen ist, drücken Sie die Tasten und
gleichzeitig und halten Sie sie etwa 3 Sekunden lang gedrückt, bis die LED unter der Taste blau leuchtet. Die Rückkehr in
den PC-Modus erfolgt analog zum oben beschriebenen Vorgang.
• Ersetzen der Frontblende - Um die aktuelle Blende zu entfernen, heben Sie sie an beiden Seiten mit dem Fingernagel
oder einem dünnen Gegenstand auf. Setzen Sie das neue Bedienteil anstelle des alten ein und drücken Sie es auf der
gesamten Oberäche an, bis ein Klicken zu hören ist.
• Einstellung der Vibrationsstärke - Sie können die Vibrationsstärke einstellen, indem Sie die Taste drücken und den
linken Joystick nach oben (Stärke erhöhen) oder unten (Stärke verringern) bewegen. Es sind 4 Modi verfügbar: 100% - 70%
- 30% - 0%
• Einstellung der Joystick-Empndlichkeit - Sie können die Empndlichkeit des Joysticks einstellen, indem Sie dieTaste
drücken und den Joystick drücken, dessen Empndlichkeit Sie ändern möchten. Es gibt drei Empndlichkeitseinstellungen:
100% -> 70% -> 30%
• Beleuchtungseinstellung - Der Controller bietet die Möglichkeit, die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten, indem Sie
die Tasten und gleichzeitig für etwa 2 Sekunden drücken. Das erneute Einschalten der Hintergrundbeleuchtung
erfolgt analog zu dem oben beschriebenen Vorgang.
• Turbo-Modus - Mit dem Controller können Sie die Funktion Turbo (mehrere Klicks) in zwei Modi einstellen:
Ů Einschalten
Ů Kontinuierlich

8 9| |
Wenn Sie gleichzeitig auf dieTaste und eine beliebige Taste klicken, ändert sich ihr Betriebsmodus in„bei Aktivierung”. Die
anschließende Verwendung dieser Taste löst eine Reihe von schnellen Klicks aus. Wenn Sie erneut auf und dieselbe Taste
klicken, wird der kontinuierliche Modus aktiviert. Von nun an klickt die ausgewählte Taste kontinuierlich, außer wenn sie gedrückt
wird. Ein weiterer Klick auf die und eine einzelneTaste schaltet den Turbomodus für diese Taste aus.
Sie können alle Turboeinstellungen löschen, indem Sie gleichzeitig auf und klicken.
KABEL DETAILS
Im Set enthalten ist ein 2m langes, abnehmbares USB-C auf USB-A Kabel. Falls Sie ein längeres Kabel benötigen, können Sie
auch einen USB-Kabelverlängerer oder ein längeres USB-Kabel verwenden. Das Gerät benötigt ein Kabel mit mindestens USB 2.0
Spezikation.
Sollte ein unerwartetes Verhalten auftreten, können Sie das Gamepad auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, indem Sie
die Taste auf der Rückseite des Gamepads drücken.
SE - ANVÄNDARMANUAL
1. Krokar från frontpanelen
2. Återställningsknapp
3. Startknapp
4. Knapp för skärmdump
5. Turbo-knapp
INSTALLATION
• Styrenheten startas genom att kabeln ansluts till en gamepad och önskad enhet.
• Eventuell installation av drivrutiner startar automatiskt när enheten har anslutits.
• LED-lampan under -knappen informerar om det aktuella läget, en detaljerad lista över färger nns i nästa punkt.
Om spelplattan ska anslutas till Nintendo Switch-konsolen måste alternativet„Pro Controller Wired Communication” vara
aktiverat. Den nns på iken„System Settings”och „Controllers and Sensors”.
LEDMÄRKNINGAR
• Grön lampa - X-inmatningsläge (PC / Android)
• Lila ljus - Switch-läge (Nintendo® Switch®)
• Blått ljus - D-ingångsläge (PC)
YTTERLIGARE FUNKTIONER
• Aktivering av D-ingångsläge (PC) - När styrenheten är ansluten till PC, tryck på knapparna och samtidigt och håll dem
intryckta i ca 3 sekunder tills lysdioden under knappen lyser blått. Återgång till PC-läge sker på samma sätt som ovan.
• Byte av frontpanel - För att ta bort den nuvarande panelen, bänd upp den på båda sidorna med hjälp av din nagel eller ett
tunt föremål. Den nya panelen skall installeras i stället för den tidigare och tryckas på hela ytan tills ett klick hörs.
• Justering av vibrationsstyrka - Du kan justera vibrationsstyrkan genom att trycka på knappen och föra vänster joystick
uppåt (öka styrkan) eller nedåt (minska styrkan). 4 lägen är tillgängliga: 100% - 70% - 30% - 0%
• Justering av joystickens känslighet - Du kan justera joystickens känslighet genom att trycka på -knappen och sedan trycka
på den joystick vars känslighet du vill ändra. Det nns tre känslighetsinställningar: 100% -> 70% -> 30%
• Justering av belysning - Styrenheten erbjuder möjligheten att stänga av bakgrundsbelysningen genom att trycka på
knapparna och samtidigt i ca 2 sekunder. Att slå på bakgrundsbelysningen igen utförs på ett sätt som är analogt
med ovanstående.
• Turbo Mode - Med styrenheten kan du ställa in funktionen Turbo (era klick) i två lägen:
Ů Vid aktivering
Ů Kontinuerligt
Om du samtidigt klickar på och en valfri knapp ändras dess driftläge till„vid aktivering”. Efterföljande användning av denna
knapp kommer att utlösa en serie snabba klick. Om du klickar på och samma knapp igen aktiveras det kontinuerliga läget.
Från och med nu klickar den valda knappen kontinuerligt utom när den trycks in. Om du klickar på och en enda knapp igen
inaktiveras turboläget för den knappen.
Du kan rensa alla turboinställningar genom att klicka på och samtidigt.
DETALJER OM KABELN
I setet ingår 2m, löstagbar USB-C till USB-A kabel. Om längre kabel behövs kan USB-kabelförlängare eller längre USB-kabel också
användas. Enheten kräver en kabel med minst USB 2.0-specikation.
Om något oväntat inträar kan du återställa spelkontrollen till fabriksinställningarna genom att trycka på knappen på
baksidan av spelkontrollen
IT - MANUALE D’USO
1. Ganci dal pannello frontale
2. Pulsante Reset
3. Pulsante Home
4. Pulsante Screenshot
5. Pulsante Turbo
INSTALLAZIONE
• Il controller si avvia collegando il cavo a un gamepad e al dispositivo desiderato.
• L’installazione del driver, se necessario, si avvia automaticamente dopo il collegamento del dispositivo.
• Il LED sotto il pulsante informerà sulla modalità attuale; un elenco dettagliato dei colori si trova nel punto successivo.
Nel caso in cui si colleghi il gamepad alla console Nintendo Switch, è necessario attivare l’opzione„Pro Controller Wired
Communication”. È disponibile nella scheda„System Settings”e„Controllers and Sensors”.
MARCATURE LED
• Luce verde - modalità X-input (PC / Android)
• Luce viola - Modalità Switch (Nintendo® Switch®)
• Luce blu - Modalità D-Input (PC)
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE
• Abilitazione della modalità D-input (PC) - Quando il controller è collegato al PC, prema contemporaneamente i pulsanti e
e li tenga premuti per circa 3 secondi, nché il LED sotto il pulsante diventa blu. Il ritorno alla modalità PC avviene in modo
analogo a quanto sopra.
• Sostituzione del pannello frontale - Per rimuovere il pannello attuale, faccia leva su entrambi i lati utilizzando l’unghia o un
oggetto sottile. Il nuovo pannello deve essere installato al posto di quello precedente e premere sull’intera supercie no a
sentire un clic.
• Regolazione dell’intensità della vibrazione - Può regolare l’intensità della vibrazione premendo il pulsante e muovendo
il joystick sinistro verso l’alto (aumentare l’intensità) o verso il basso (diminuire l’intensità). Sono disponibili 4 modalità: 100%
- 70% - 30% - 0%
• Regolazione della sensibilità del joystick - Può regolare la sensibilità del joystick premendo il pulsante e premendo il
joystick di cui desidera modicare la sensibilità. Ci sono tre impostazioni di sensibilità: 100% -> 70% -> 30%
• Regolazione dell’illuminazione - Il controller ore la possibilità di spegnere la retroilluminazione premendo
contemporaneamente i pulsanti e per circa 2 secondi. La riaccensione della retroilluminazione avviene in modo
analogo a quanto detto sopra.
• Modalità Turbo - Il controller consente di impostare la funzioneTurbo (clic multipli) in due modalità:
Ů Attivazione on
Ů Continua
Cliccando contemporaneamente su e su qualsiasi pulsante, la sua modalità operativa passa a„su attivazione”. L’uso
successivo di questo pulsante attiverà una serie di clic rapidi. Facendo di nuovo clic su e sullo stesso pulsante, si attiva la
modalità continua. Da quel momento in poi, il pulsante selezionato fa clic continuamente, tranne quando viene premuto. Un altro
clic su e un singolo pulsante disabiliterà la modalità turbo per quel pulsante.
Può cancellare tutte le impostazioni del turbo cliccando contemporaneamente su e .
DETTAGLI DEL CAVO
Nel set è incluso un cavo USB-C a USB-A staccabile di 2 metri. Nel caso in cui sia necessario un cavo più lungo, è possibile utilizzare
anche un estensore di cavo USB o un cavo USB più lungo. Il dispositivo richiede un cavo con almeno la specica USB 2.0.
In caso di comportamento inaspettato, può ripristinare il gamepad alle impostazioni di fabbrica, premendo il pulsante
sul retro del gamepad.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zaczepy od panelu przedniego
2. Przycisk reset
3. Przycisk Home
4. Przycisk Screenshot
5. Przycisk Turbo

10 11| |
INSTALACJA
• Kontroler uruchamia się automatycznie po podłączeniu kabla USB do kontrolera i docelowego urządzenia.
• Instalacja sterowników, jeżeli będzie konieczna, rozpoczenie się od razu po podłączeniu kontrolera.
• Dioda LED pod przyciskiem będzie informować o aktualnym trybie urządzenia, dokładny rozpis kolorów można znaleźć w
kolejnym punkcie.
W przypadku połączenia z konsolą Nintendo Switch® należy upewnić się że opcja„Pro ControllerWired Communication”
jest włączona. Znajduje się ona w„System Settings”, zakładka„Controllers and Sensors”
OZNACZENIA LED
• Zielone światło – Tryb X-input (PC / Android)
• Fioletowe światło – Tryb Switch (Nintendo Switch®)
• Niebieskie światło – Tryb D-Input (PC)
DODATKOWE FUNKCJONALNOŚCI
• Włączanie trybu D-input (PC) – Gdy kontroler jest połączony z PC należy wcisnąć jednocześnie przyciski oraz i
przytrzymać przez około 3 sekundy, aż dioda pod przyciskiem zmieni kolor na niebieski. Powrót do trybu PC przeprowadza
się w sposób analogiczny do powyższego
• Wymiana przedniego panelu – W celu demontażu aktualnego panelu należy podważyć go po dwóch stronach za pomocą
paznokcia lub cienkiego przedmiotu. Nowy panel założyć należy w miejsce poprzedniego i docisnąć na całej płaszczyźnie, aż
do usłyszenia kliknięcia
• Regulacja siły wibracji – Można regulować siłę wibracji poprzez wciśnięcie przycisku i wychylenie lewego joysticka w górę
(Zwiększenie siły) lub w dół (Zmniejszenie siły). Dostępne jest ustawienie w 4 trybach: 100% - 70% - 30% - 0%
• Regulacja czułości joysticków – Można regulować czułość joysticków poprzez wciśnięcie przycisku i wciśnięcie joysticka
którego czułość chcemy zmienić. Dostępne są trzy ustawienia czułości: 100% -> 70% -> 30%
• Regulacja podświetlenia – Kontroler oferuje możliwość wyłączenia podświetlenia wybieraną poprzez przytrzymanie
jednoczesne przycisku i przez około 2 sekundy. Ponowne włączenie podświetlenia następuje w przeprowadza się w
sposób analogiczny do powyższego.
• Tryb Turbo – Kontroler pozwala na ustawienie funkcji Turbo (wielokrotnego klikania) w dwóch trybach:
Ů Po aktywacji
Ů Ciągły
Jednoczesne kliknięcie i dowolnego przycisku zmienia jego tryb pracy na„po aktywacji”. Kolejne użycie tego przycisku
spowoduje wywołanie serii szybkich kliknięć. Ponowne kliknięcie i tego samego przycisku włączy tryb„ciągły”. Od tego
momentu wybrany przycisk klika nieprzerwanie poza momentami kiedy jest wciśnięty. Kolejne kliknięcie i pojedynczego
przycisku wyłączy tryb turbo dla tego przycisku.
Można wyczyścić wszystkie ustawienia turbo poprzez kliknięcie i jednocześnie
SZCZEGÓŁY KABLA
W zestawie dołączony jest odłączalny 2m kabel USB-C do USBA. W sytuacji gdy długość kabla byłaby niewystarczająca można
zastosować przedłużacz USB lub dłuższy kabel. Do poprawnej pracy kontroler wymaga kabla o specykacji przynajmniej USB 2.0
W przypadku gdy kontroler sprawia wrażenie działającego niepoprawnie można zresetować go do ustawień fabrycznych
za pomocą przycisku umieszczonego na tyle kontrolera.
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
1. Háčky z předního panelu
2. Tlačítko Reset
3. Tlačítko Home
4. Tlačítko Screenshot
5. Tlačítko Turbo
INSTALACE
• Ovladač se spustí připojením kabelu k gamepadu a požadovanému zařízení.
• Instalace ovladače se v případě potřeby spustí automaticky po připojení zařízení.
• LED dioda pod tlačítkem bude informovat o aktuálním režimu, podrobný seznam barev najdete v dalším bodě.
V případě připojení gamepadu ke konzoli Nintendo Switch je potřeba zapnout volbu„Pro Controller Wired
Communication“. Lze jej nalézt v záložce„System Settings“ a„Controllers and Sensors“.
OZNAČENÍ LED
• Zelené světlo - vstupní režim X (PC / Android)
• Fialové světlo - režim přepínače (Nintendo® Switch®)
• Modré světlo - vstupní režim D (PC)
DALŠÍ FUNKCE
• Zapnutí režimu D-vstupu (PC) - Když je ovladač připojen k PC, stiskněte současně tlačítka a a podržte je asi 3 sekundy,
dokud se LED dioda pod tlačítkem nerozsvítí modře. Návrat zpět do režimu PC se provádí obdobným způsobem jako výše.
• Výměna předního panelu - Chcete-li vyjmout stávající panel, vypáčte jej na obou stranách pomocí nehtu nebo tenkého
předmětu. Nový panel nainstalujte na místo předchozího a přitlačte na celou plochu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Nastavení síly vibrací - sílu vibrací můžete nastavit stisknutím tlačítka a pohybem levého joysticku nahoru (zvýšení síly)
nebo dolů (snížení síly). K dispozici jsou 4 režimy: 100% - 70% - 30% - 0%
• Nastavení citlivosti joysticku - Citlivost joysticku můžete nastavit stisknutím tlačítka a stisknutím joysticku, jehož citlivost
chcete změnit. K dispozici jsou tři nastavení citlivosti: 100% -> 70% -> 30%
• Nastavení podsvícení - Ovladač nabízí možnost vypnout podsvícení současným stisknutím tlačítek a po dobu
přibližně 2 sekund. Opětovné zapnutí podsvícení se provádí obdobným způsobem jako výše.
• Režim Turbo - Ovladač umožňuje nastavit funkci Turbo (vícenásobné kliknutí) ve dvou režimech:
Ů při aktivaci
Ů Nepřetržitý
Současné kliknutí na a libovolné tlačítko změní jeho provozní režim na„při aktivaci”. Následné použití tohoto tlačítka vyvolá
sérii rychlých kliknutí. Opětovným kliknutím na a stejné tlačítko se aktivuje nepřetržitý režim. Od té chvíle bude vybrané
tlačítko klikat nepřetržitě, kromě případů, kdy je stisknuto. Další kliknutí na a jedno tlačítko vypne pro toto tlačítko turbo
režim.
Současným kliknutím na a můžete vymazat všechna nastavení turbo.
PODROBNOSTI O KABELU
Součástí sady je 2m odpojitelný kabel USB-C na USB-A. V případě, že je potřeba delší kabel, lze použít také prodlužovací kabel USB
nebo delší kabel USB. Zařízení vyžaduje kabel se specikací alespoň USB 2.0.
V případě neočekávaného chování můžete gamepad resetovat do továrního nastavení po stisknutí tlačítka na zadní
straně gamepadu.
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
1. Háčiky z predného panela
2. Tlačidlo Reset
3. Tlačidlo Home
4. Tlačidlo Screenshot
5. Tlačidlo Turbo
INŠTALÁCIA
• Ovládač sa spustí pripojením kábla k gamepadu a požadovanému zariadeniu.
• Inštalácia ovládača sa v prípade potreby spustí automaticky po pripojení zariadenia.
• LED dióda pod tlačidlom bude informovať o aktuálnom režime, podrobný zoznam farieb nájdete v nasledujúcom bode.
V případě připojení gamepadu ke konzoli Nintendo Switch je potřeba zapnout volbu„Pro Controller Wired
Communication“. Lze jej nalézt v záložce„System Settings“ a„Controllers and Sensors“.
OZNAČENIE LED
• Zelené svetlo - režim vstupu X (PC / Android)
• Fialové svetlo - režim prepínača (Nintendo® Switch®)
• Modré svetlo - režim vstupu D (PC)
ĎALŠIE FUNKCIE
• Zapnutie režimu D-input (PC) - Keď je ovládač pripojený k PC, stlačte súčasne tlačidlá a a podržte ich približne 3 sekundy,
kým sa LED dióda pod tlačidlom nezmení na modrú. Návrat späť do režimu PC sa vykoná analogickým spôsobom ako
vyššie.
• Výmena predného panela - Ak chcete odstrániť aktuálny panel, vypáčte ho na oboch stranách nechtom alebo tenkým
predmetom. Nový panel je potrebné nainštalovať na miesto predchádzajúceho a zatlačiť na celú plochu, kým sa neozve
cvaknutie.
• Nastavenie sily vibrácií - silu vibrácií môžete nastaviť stlačením tlačidla a pohybom ľavého joysticku nahor (zvýšenie sily)
alebo nadol (zníženie sily). K dispozícii sú 4 režimy: 100% - 70% - 30% - 0%
• Nastavenie citlivosti joysticku - Citlivosť joysticku môžete nastaviť stlačením tlačidla a stlačením joysticku, ktorého citlivosť
chcete zmeniť. K dispozícii sú tri nastavenia citlivosti: 100% -> 70% -> 30%

12 13| |
• Nastavenie podsvietenia - Ovládač ponúka možnosť vypnúť podsvietenie súčasným stlačením tlačidiel a na približne
2 sekundy. Opätovné zapnutie podsvietenia sa vykonáva analogickým spôsobom ako vyššie.
• Režim Turbo - Ovládač umožňuje nastaviť funkciu Turbo (viacnásobné kliknutie) v dvoch režimoch:
Ů Zapnutie
Ů Nepretržité
Súčasné kliknutie na a akékoľvek tlačidlo zmení jeho prevádzkový režim na„pri aktivácii”. Následné použitie tohto tlačidla
spustí sériu rýchlych kliknutí. Opätovným kliknutím na a to isté tlačidlo sa aktivuje režim nepretržitej aktivácie. Od tohto
momentu vybrané tlačidlo kliká nepretržite okrem prípadov, keď je stlačené. Ďalšie kliknutie na a jedno tlačidlo vypne turbo
režim pre toto tlačidlo.
Všetky nastavenia turbo môžete vymazať súčasným kliknutím na a .
PODROBNOSTI O KÁBLE
Súčasťou súpravy je 2m odpojiteľný kábel USB-C na USB-A. V prípade, že je potrebný dlhší kábel, je možné použiť aj predlžovací
kábel USB alebo dlhší kábel USB. Zariadenie vyžaduje kábel so špecikáciou minimálne USB 2.0.
V prípade neočakávaného správania môžete gamepad resetovať do továrenského nastavenia po stlačení tlačidla na
zadnej strane gamepadu
RO - MANUAL DE UTILIZARE
1. Cârlige de pe panoul frontal
2. Butonul Reset
3. Butonul Home
4. Butonul Screenshot
5. Butonul Turbo
INSTALARE
• Controlerul pornește prin conectarea cablului la un gamepad și la dispozitivul dorit.
• Instalarea driverului, dacă este necesar, va începe automat după ce dispozitivul este conectat.
• LED-ul de sub butonul va informa despre modul actual, o listă detaliată a culorilor poate găsită la punctul următor.
În cazul conectării gamepad-ului la consola Nintendo Switch, opiunea„Pro ControllerWired Communication”trebuie să
e activată. Poate găsit în la„System Settings”și„Controllers and Sensors”.
MARCAJE CU LEDURI
• Lumină verde - Modul de intrare X (PC / Android)
• Lumină violet - Modul de comutare (Nintendo® Switch®)
• Lumină albastră - Modul de intrare D (PC)
CARACTERISTICI SUPLIMENTARE
• Activarea modului de intrare D (PC) - Când controlerul este conectat la PC, apăsați simultan butoanele și și mențineți-le
apăsate timp de aproximativ 3 secunde până când LED-ul de sub butonul devine albastru. Revenirea înapoi la modul PC se
realizează într-un mod analog cu cel de mai sus.
• Înlocuirea panoului frontal - Pentru a îndepărta panoul curent, ridicați-l pe ambele părți cu ajutorul unghiei sau al unui
obiect subțire. Noul panou trebuie instalat în locul celui anterior și apăsat pe întreaga suprafață până când se aude un clic.
• Reglarea intensității vibrațiilor - Puteți regla intensitatea vibrațiilor prin apăsarea butonului și deplasarea joystick-ului din
stânga în sus (Creșteți intensitatea) sau în jos (Reduceți intensitatea). Sunt disponibile 4 moduri: 100% - 70% - 30% - 0%
• Reglarea sensibilității joystick-ului - Puteți regla sensibilitatea joystick-ului prin apăsarea butonului și apăsarea joystick-ului
a cărui sensibilitate doriți să o modicați. Există trei setări de sensibilitate: 100% -> 70% -> 30%
• Reglarea iluminării - Controlerul oferă posibilitatea de a dezactiva iluminarea de fundal prin apăsarea simultană a butoanelor
și timp de aproximativ 2 secunde. Pornirea din nou a luminii de fundal se realizează într-o manieră analogă cu cea
de mai sus.
• Modul Turbo - Controlerul vă permite să setați funcția Turbo (clicuri multiple) în două moduri:
Ů Activare la pornire
Ů Continuă
Apăsarea simultană pe și pe orice buton schimbă modul de funcționare al acestuia în„la activare”. Utilizarea ulterioară a
acestui buton va declanșa o serie de clicuri rapide. Apăsarea din nou pe și pe același buton va activa modul continuu. Din
acel moment, butonul selectat face clic continuu, cu excepția cazului în care este apăsat. Un alt clic pe și pe un singur buton
va dezactiva modul turbo pentru acel buton.
Puteți șterge toate setările turbo făcând clic simultan pe și .
DETALII CABLE
În set este inclus un cablu detașabil de 2 m, de la USB-C la USB-A. În cazul în care este necesar un cablu mai lung, se poate folosi și
un prelungitor de cablu USB sau un cablu USB mai lung. Dispozitivul necesită un cablu cu cel puțin specicația USB 2.0.
În cazul unui comportament neașteptat, putei reseta gamepad-ul la setările din fabrică după ce apăsai butonul de pe
partea din spate a gamepad-ului.
BG - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
1. Кукички от предния панел
2. Бутон Reset
3. Бутон Home
4. Бутон Screenshot
5. Бутон Turbo
ИНСТАЛИРАНЕ
• Контролерът се стартира чрез свързване на кабела към геймпада и желаното устройство.
• Инсталирането на драйвери, ако е необходимо, ще започне автоматично след включване на устройството.
• Светодиодът под бутона ще информира за актуалния режим, като подробен списък на цветовете може да намерите
в следващата точка.
В случай на свързване на геймпада към конзолата Nintendo Switch, опцията„Pro Controller Wired Communication”
трябва да бъде включена. Може да се намери в раздела„System Settings“ и„Controllers and Sensors“.
LED МАРКИРОВКИ
• Зелена светлина - режим X-input (PC / Android)
• Лилава светлина - режим на превключване (Nintendo® Switch®)
• Синя светлина - режим D-вход (PC)
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
• Активиране на режима D-input (PC) - Когато контролерът е свързан към PC, натиснете едновременно бутоните и
и ги задръжте за около 3 секунди, докато светодиодът под бутона стане син. Връщането обратно в режим PC се
извършва по начин, аналогичен на описания по-горе.
• Смяна на предния панел - За да свалите текущия панел, изтръгнете го нагоре от двете страни с помощта на нокът
или тънък предмет. Новият панел трябва да се монтира на мястото на предишния и да се натисне по цялата повърхност,
докато се чуе щракване.
• Регулиране на силата на вибрациите - Можете да регулирате силата на вибрациите, като натиснете бутона и
преместите левия джойстик нагоре (Увеличаване на силата) или надолу (Намаляване на силата). Налични са 4 режима:
100% - 70% - 30% - 0%
• Регулиране на чувствителността на джойстика - Можете да регулирате чувствителността на джойстика, като натиснете
бутона и натиснете джойстика, чиято чувствителност искате да промените. Съществуват три настройки на
чувствителността: 100% -> 70% -> 30%
• Регулиране на подсветката - Контролерът предлага възможност за изключване на подсветката, като натиснете
едновременно бутоните и за около 2 секунди. Повторното включване на подсветката се извършва по начин,
аналогичен на горния.
• режим„Turbo”- Контролерът дава възможност за настройване на функцията (многократно щракване) в два режима:
Ů При активиране
Ů Непрекъснат
Едновременното щракване върху и който и да е бутон променя режима му на работа на„при активиране”.
Последващото използване на този бутон ще задейства поредица от бързи щраквания. Повторното щракване върху
и същия бутон ще активира непрекъснат режим. От този момент нататък избраният бутон щраква непрекъснато, освен
когато е натиснат. Друго щракване върху и един бутон ще деактивира турборежима за този бутон.
Можете да изчистите всички турбо настройки, като щракнете едновременно върху и .
ПОДРОБНОСТИ ЗА КАБЕЛА
В комплекта е включен 2-метров разглобяем кабел от USB-C към USB-A. В случай че е необходим по-дълъг кабел, може да
се използва и удължител за USB кабел или по-дълъг USB кабел. Устройството изисква кабел със спецификация поне USB
2.0.
В случай на неочаквано поведение можете да възстановите фабричните настройки на геймпада, като натиснете
бутон на гърба на геймпада.

14 15| |
HU - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Horgok az előlapon
2. Reset gomb
3. Home gomb
4. Screenshot gomb
5. Turbo gomb
BEÁLLÍTÁS
• A vezérlő úgy indul el, hogy a kábelt csatlakoztatja a gamepadhoz és a kívánt eszközhöz.
• Az illesztőprogram telepítése, ha szükséges, automatikusan elindul az eszköz csatlakoztatása után.
• Az gomb alatti LED tájékoztat az aktuális üzemmódról, a színek részletes listája a következő pontban található.
Abban az esetben, ha a játékvezérlőt a Nintendo Switch konzolhoz csatlakoztatja, a„Pro Controller Wired
Communication”opciót be kell kapcsolni. Megtalálható a„System Settings”és a „Controllers and Sensors”fülön.
LED JELÖLÉSEK
• Zöld fény - X-bemeneti mód (PC / Android)
• Lila fény - kapcsoló üzemmód (Nintendo® Switch®)
• Kék fény - D-bemeneti mód (PC)
TOVÁBBI JELLEMZŐK
• A D-bemeneti üzemmód engedélyezése (PC) - Amikor a vezérlő a PC-hez van csatlakoztatva, nyomja meg egyszerre a és
gombokat, és tartsa őket kb. 3 másodpercig lenyomva, amíg az gomb alatti LED kékre nem vált. A PC üzemmódba való
visszatérés a fentiekkel analóg módon történik.
• Az előlap cseréje - Az aktuális panel eltávolításához körmével vagy egy vékony tárggyal mindkét oldalán feszítse fel. Az új
panelt az előző panel helyére kell felszerelni, és a teljes felületen addig kell nyomni, amíg egy kattanás nem hallatszik.
• Rezgéserősség beállítása - A rezgéserősséget a gomb megnyomásával és a bal oldali joystick felfelé (erősség növelése)
vagy lefelé (erősség csökkentése) történő mozgatásával állíthatja be. 4 üzemmód áll rendelkezésre: 100% - 70% - 30% - 0%
• Joystick érzékenység beállítása - A joystick érzékenységét a gomb megnyomásával és annak a joysticknak a
megnyomásával állíthatja be, amelynek érzékenységét módosítani kívánja. Három érzékenységi beállítás áll rendelkezésre:
100% -> 70% -> 30%
• Megvilágítás beállítása - A vezérlő lehetőséget kínál a háttérvilágítás kikapcsolására a és a gombok egyidejű, kb. 2
másodpercig tartó megnyomásával. A háttérvilágítás újbóli bekapcsolása a fentiekkel analóg módon történik.
• Turbó üzemmód - A vezérlő lehetővé teszi a (többszörös kattintás) funkció kétféle üzemmódban történő beállítását:
Ů Bekapcsoláskor
Ů Folyamatos
A és bármelyik gomb egyidejű kattintása a működési módot„aktiváláskor” üzemmódra változtatja. A gomb további
használata gyors kattintások sorozatát váltja ki. A és ugyanannak a gombnak az ismételt megnyomása a folyamatos
üzemmódot aktiválja. Ettől kezdve a kiválasztott gomb folyamatosan kattog, kivéve, ha megnyomják. A és egyetlen gomb
újabb kattintása letiltja az adott gomb turbó üzemmódját.
A és a gomb egyidejű kattintásával törölheti az összes turbóbeállítást.
KÁBEL RÉSZLETEK
A készletben 2 méteres, levehető USB-C-USB-A kábel található. Abban az esetben, ha hosszabb kábelre van szükség, USB
kábelhosszabbító vagy hosszabb USB kábel is használható. A készülékhez legalább USB 2.0 specikációjú kábel szükséges.
Váratlan viselkedés esetén a gamepad hátoldalán található gomb megnyomásával visszaállíthatja a gamepad gyári
beállításait.
RS - УПУТСТВО ЗА КОРИШЋЕЊЕ
1. Куке са предње плоче
2. Дугме Reset
3. Дугме Home
4. Дугме Screenshot
5. Дугме Turbo
ИНСТАЛАЦИЈА
• Контролер се покреће повезивањем кабла на гамепад и жељени уређај.
• Инсталација драјвера, ако је потребно, ће почети аутоматски након што се уређај прикључи.
• ЛЕД под дугметом ће обавестити о стварном режиму, детаљну листу боја можете наћи у следећој тачки.
У случају повезивања гамепада са конзолом Нинтендо Свитцх, потребно је укључити опцију„Pro Controller Wired
Communication”. Може се наћи на картици„System Setting“ и„Controllers and Sensors“.
ЛЕД МАРКИНГС
• Зелено светло - Кс-инпут режим (ПЦ / Андроид)
• Љубичасто светло – прекидач режима (Нинтендо® Свитцх®)
• Плаво светло - Д-Инпут Моде (ПЦ)
ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ
• Омогућавање режима Д-инпута (ПЦ) – Када је контролер повезан са рачунаром, истовремено притисните дугмад
и и држите их око 3 секунде док не засветли ЛЕД испод дугмета постаје плава. Повратак у ПЦ режим се врши на
начин аналоган горе наведеном.
• Замена предње плоче – Да бисте уклонили тренутну плочу, подигните је са обе стране ноктом или танким
предметом. Нови панел треба поставити на место претходног и притиснути по целој површини док се не чује клик.
• Подешавање јачине вибрације - Можете подесити јачину вибрације притиском на дугме и померањем левог
џојстика нагоре (Повећавање јачине) или надоле (Смањење јачине). Доступна су 4 режима: 100% - 70% - 30% - 0%
• Подешавање осетљивости џојстика - Можете подесити осетљивост џојстика притиском на дугме и притиском на
џојстик чију осетљивост желите да промените. Постоје три подешавања осетљивости: 100% -> 70% -> 30%
• Подешавање осветљења - Контролер нуди могућност искључивања позадинског осветљења притиском на дугме
и истовремено на око 2 секунде. Поново укључивање позадинског осветљења врши се на начин аналоган горе
наведеном.
• Турбо режим – Контролер вам омогућава да подесите функцију Турбо (више кликова) у два режима:
Ů При активацији
Ů Континуирано
Истовремени клик на и било које дугме мења свој режим рада у„при активацији“. Накнадна употреба овог дугмета
ће покренути низ брзих кликова. Кликом на и поново на исто дугме омогућићете континуирани режим. Од тада,
изабрано дугме непрекидно кликће осим када се притисне. Још један клик на и једно дугме ће онемогућити турбо
режим за то дугме.
Можете обрисати сва турбо подешавања тако што ћете истовремено кликнути на и .
ДЕТАЉИ КАБЛОВА
У комплету је укључен 2м, одвојиви УСБ-Ц на УСБ-А кабл. У случају да је потребан дужи кабл може се користити и продужни
УСБ кабл или дужи УСБ кабл. За уређај је потребан кабл са најмање УСБ 2.0 спецификацијом.
У случају било каквог неочекиваног понашања, можете ресетовати гамепад на фабричка подешавања након што
притиснете дугме на задњој страни гамепада
RU - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1. Крючки с передней панели
2. Кнопка Reset
3. Кнопка Home
4. Кнопка Screenshot
5. Кнопка Turbo
УСТАНОВКА
• Контроллер запускается путем подключения кабеля к геймпаду и желаемому устройству.
• Установка драйвера, если это необходимо, начнется автоматически после подключения устройства.
• Светодиод под кнопкой будет информировать о текущем режиме, подробный список цветов Вы найдете в
следующем пункте.
В случае подключения геймпада к консоли Nintendo Switch необходимо включить опцию„Pro ControllerWired
Communication”. Его можно найти во вкладке„System Settings”и„Controllers and Sensors”.
СВЕТОДИОДНАЯ МАРКИРОВКА
• Зеленый свет - режим Х-входа (ПК / Android)
• Фиолетовый свет - режим переключателя (Nintendo® Switch®)
• Синий свет - режим D-ввода (ПК)

16 17| |
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
• Включение режима D-входа (ПК) - Когда контроллер подключен к ПК, нажмите одновременно кнопки и и
удерживайте их в течение примерно 3 секунд, пока светодиод под кнопкой не загорится синим цветом. Возврат
обратно в режим ПК осуществляется аналогично описанному выше.
• Замена передней панели - Чтобы снять текущую панель, подденьте ее с двух сторон , используя ноготь или тонкий
предмет. Новую панель следует установить на место предыдущей и надавить на нее всей поверхностью до щелчка.
• Регулировка силы вибрации - Вы можете регулировать силу вибрации, нажимая кнопку и перемещая левый
джойстик вверх (увеличение силы) или вниз (уменьшение силы). Доступны 4 режима: 100% - 70% - 30% - 0%
• Регулировка чувствительности джойстика - Вы можете отрегулировать чувствительность джойстика, нажав кнопку
и нажимая на тот джойстик, чувствительность которого Вы хотите изменить. Существует три настройки
чувствительности: 100% -> 70% -> 30%
• Регулировка подсветки - В контроллере предусмотрена возможность отключения подсветки путем одновременного
нажатия кнопок и в течение примерно 2 секунд. Повторное включение подсветки осуществляется аналогично
описанному выше.
• Режим Турбо - Контроллер позволяет Вам установить функцию (многократное нажатие) в двух режимах:
Ů Включение
Ů Непрерывный
Одновременное нажатие на кнопку и любую другую кнопку изменяет ее режим работы на„при активации”.
Последующее использование этой кнопки вызовет серию быстрых щелчков. Повторное нажатие на и ту же кнопку
включит непрерывный режим. С этого момента выбранная кнопка щелкает непрерывно, за исключением тех случаев,
когда она нажата. Еще одно нажатие на и отдельную кнопку отключит турбо-режим для этой кнопки.
Вы можете очистить все настройки турбо-режима, нажав одновременно и .
ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КАБЕЛЕ
В комплект входит 2 м, съемный кабель USB-C - USB-A. В случае, если необходим более длинный кабель, можно также
использовать USB-удлинитель или более длинный USB-кабель. Для работы устройства требуется кабель со спецификацией
не ниже USB 2.0.
В случае непредвиденного поведения, Вы можете вернуть геймпад к заводским настройкам, нажав кнопку на
задней панели геймпада.
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
1. Άγκιστρα από τον μπροστινό πίνακα
2. Κουμπί Reset
3. Κουμπί Home
4. Κουμπί Screenshot
5. Κουμπί Turbo
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
• Το χειριστήριο ξεκινάει με τη σύνδεση του καλωδίου σε ένα gamepad και την επιθυμητή συσκευή.
• Η εγκατάσταση του προγράμματος οδήγησης, εάν είναι απαραίτητο, θα ξεκινήσει αυτόματα μετά τη σύνδεση της συσκευής.
• Η λυχνία LED κάτω από το κουμπί θα σας ενημερώσει για την τρέχουσα λειτουργία, μια λεπτομερής λίστα χρωμάτων θα
βρείτε στο επόμενο σημείο.
Στην περίπτωση σύνδεση του gamepad στην κονσόλα Nintendo Switch, πρέπει να ενεργοποιηθεί η επιλογή„Pro Controller
Wired Communication”. Μπορείτε να το βρείτε στι„System Settings”και στην καρτέλα„Controllers and Sensors”.
ΣΗΜΑΝΣΗ LED
• Πράσινη φωτεινή ένδειξη - Λειτουργία εισόδου X (PC / Android)
• Μωβ φωτεινή ένδειξη - Λειτουργία Switch (Nintendo® Switch®)
• Μπλε φως - Λειτουργία εισόδου D (PC)
ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Ενεργοποίηση της λειτουργίας εισόδου D (PC) - Όταν το χειριστήριο είναι συνδεδεμένο με τον υπολογιστή, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά και και κρατήστε τα πατημένα για περίπου 3 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία LED κάτω από το
κουμπί να γίνει μπλε. Η επιστροφή πίσω στη λειτουργία PC πραγματοποιείται με τρόπο ανάλογο με τον παραπάνω.
• Αντικατάσταση της πρόσοψης - Για να αφαιρέσετε την τρέχουσα πρόσοψη, τραβήξτε την προς τα πάνω και στις δύο πλευρές
χρησιμοποιώντας το νύχι σας ή ένα λεπτό αντικείμενο. Το νέο πάνελ θα πρέπει να τοποθετηθεί στη θέση του προηγούμενου
και να πιεστεί σε όλη την επιφάνεια μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
• Ρύθμιση της έντασης της δόνησης - Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της δόνησης πατώντας το κουμπί και
μετακινώντας το αριστερό joystick προς τα πάνω (αύξηση της έντασης) ή προς τα κάτω (μείωση της έντασης). Διατίθενται 4
λειτουργίες: 100% - 70% - 30% - 0%
• Ρύθμιση ευαισθησίας joystick - Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του joystick πατώντας το κουμπί και πιέζοντας το
joystick του οποίου την ευαισθησία θέλετε να αλλάξετε. Υπάρχουν τρεις ρυθμίσεις ευαισθησίας: 100% -> 70% -> 30%
• Ρύθμιση φωτισμού - Το χειριστήριο προσφέρει τη δυνατότητα να απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό πατώντας
ταυτόχρονα τα κουμπιά και για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Η εκ νέου ενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισμού
πραγματοποιείται με τρόπο ανάλογο με τον παραπάνω.
• Λειτουργία Turbo - Το χειριστήριο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη λειτουργία Turbo (πολλαπλά κλικ) σε δύο λειτουργίες:
Ů Ενεργοποίηση κατά την ενεργοποίηση
Ů Συνεχής
Το ταυτόχρονο κλικ στο και σε οποιοδήποτε κουμπί αλλάζει τον τρόπο λειτουργίας του σε„κατά την ενεργοποίηση”. Η
επακόλουθη χρήση αυτού του κουμπιού θα ενεργοποιήσει μια σειρά από γρήγορα κλικ. Κάνοντας κλικ στο και στο ίδιο
κουμπί ξανά, θα ενεργοποιηθεί η συνεχής λειτουργία. Από τότε και στο εξής, το επιλεγμένο κουμπί κάνει συνεχή κλικ, εκτός αν
πατηθεί. Ένα ακόμη κλικ στο και ένα μόνο κουμπί θα απενεργοποιήσει τη λειτουργία turbo για το συγκεκριμένο κουμπί.
Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις ρυθμίσεις turbo κάνοντας ταυτόχρονα κλικ στα και .
ΚΑΛΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Στο σετ περιλαμβάνεται αποσπώμενο καλώδιο USB-C σε USB-A μήκους 2 μέτρων. Σε περίπτωση που απαιτείται μεγαλύτερο
καλώδιο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης προέκταση καλωδίου USB ή μεγαλύτερο καλώδιο USB. Η συσκευή απαιτεί καλώδιο με
προδιαγραφές τουλάχιστον USB 2.0.
Σε περίπτωση οποιασδήποτε απροσδόκητη συπεριφορά, πορείτε να επαναφέρετε το gamepad στι εργοστασιακέ
του ρυθίσει πατώντα το κουπί στο πίσω έρο του gamepad.

18 19| |
SEGURIDAD
• Utilizar conforme a su destino. Un uso inadecuado puede ocasionar daños al dispositivo.
• Las reparaciones no autorizadas o el desmontaje anulan la garantía y pueden provocar un daño del producto.
• Dejar caer o golpear el dispositivo puede provocar daños del mismo, arañazos o causar una avería de otra forma.
• No se debe utilizar el dispositivo a temperaturas bajas ni altas, en un campo magnético intenso o en un entorno húmedo o con
mucho polvo.
GENERALIDADES
• Producto seguro, conforme a los requisitos de la UE.
• Producto fabricado de acuerdo con la norma europea RoHS.
• 2 años de garantía del fabricante.
PT
Declaração de Conformidade CE - Pelo presente a IMPAKT S.A. declara que o dispositivo NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da diretiva 2011/65/EU e 2015/863/EU. A
declaração de conformidade CE completa encontra-se na página www.genesis-zone.com no separador do produto.
A utilização do símbolo WEEE (caixote do lixo riscado) signica que o presente produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. O processamento adequado do equipamento usado permite evitar riscos para a saúde humana e para o meio
ambiente resultantes da possível presença de substâncias, misturas ou peças perigosas, bem como o armazenamento e
processamento impróprio deste equipamento. A recolha seletiva permite também recuperar os materiais e componentes
com que o dispositivo foi produzido. Para obter informações detalhadas sobre a reciclagem do presente produto deve
contactar o ponto de venda a retalho onde foi efetuada a compra ou uma autoridade local.
SEGURANÇA
• Utilizar conforme sua destinação. Utilização inadequada pode danicar o dispositivo.
• Reparos ou desmontagens não autorizadas anulam a garantia e podem danicar o produto.
• Quedas ou golpes no dispositivo podem danicá-lo, arranhá-lo ou, de outra forma, resultar em mau funcionamento.
• Não utilizar o dispositivo em temperaturas demasiado baixas ou altas, em local sujeito a forte campo magnético ou em ambiente
húmido ou empoeirado.
GERAL
• Produto seguro, em conformidade com os requisitos UE.
• Produto produzido em conformidade com a norma europeia RoHS.
• 2 anos de garantia do produtor.
DE
EU-Konformitätserklärung - IMPAKT S.A. erklärt hiermit, dass das Gerät NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU und 2015/863/EU
entspricht. Die vollständige CE-Konformitätserklärung nden Sie unter www.genesis-zone.com in der Registerkarte
Produkte.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt
werden darf. Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgaräten trägt dazu bei, dass die für Mensch
und Umwelt gefährliche Substanzen, sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte
entstehen, vermieden werden. Selektive Sammlung beiträgt dazu, das die Materialien und Komponenten, aus denen das
Gerät hergestellt wurde, recycelt werden können. Die separate Sammlung und Verwertung alter Elektrogeräte verhindert,
dass darin enthaltene Stoel die Gesundheit des Menschen und die Umwelt gefährden.
SICHERHEITSINFORMATION
• Bestimmungsgemäß verwenden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden am Gerät führen.
• Unerlaubte Reparaturen oder Demontagen führen zum Erlöschen der Garantie und können das Produkt beschädigen.
• Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder anstoßen, kann es beschädigt werden, Kratzer bekommen oder eine Fehlfunktion verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei niedrigen oder hohenTemperaturen, in starken Magnetfeldern oder in feuchter oder staubiger
Umgebung.
ALLGEMEINE
• Diese Produkt ist auf Übereinstimmung mit den Anforderungen einer EU-Richtlinie.
• Diese Produkt wird in Übereinstimmung mit der RoHS Direktive hergestellt.
• 2 Jahre begrenzte Hersteller.
REGULATORY
EN
EU Declaration of Conformity - Hereby, IMPAKT S.A. declares that that the equipment type NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 is in compliance with Directives 2011/65/EU and 2015/863/EU.The full text of the EU declaration of conformity is
available via the product tab at www.genesis-zone.com.
The WEEE symbol (the crossed-out wheeled bin) using indicates that this product in not home waste. Appropriate
waste management aids in avoiding consequences which are harmful for people and environment and result from dangerous
materials used in the device, as well as improper storage and processing. Segregated household waste collection aids recycle
materials and components of which the device was made. In order to get detailed information about recycling this product
please contact your retailer or a local authority.
The safe product, conforming to the UKCA requirements.
SAFETY INFORMATION
• Use as intended. Improper usage may damage the device.
• Non-authorized repairs or disassembly voids the warranty and may damage the product.
• Dropping or hitting the device may lead to device being damaged, scratched or awed in other way.
• Do not use the product in low and high temperatures, strong magnetic elds and damp or dusty surroundings.
GENERAL
• The safe product, conforming to the EU requirements.
• The product is made in accordance with RoHS European standard.
• 2 years limited manufacturer warranty
FR
Déclaration UE de conformité - Par la présente, IMPAKT SA déclare que l’appareil NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives 2011/65/EU et 2015/863/EU. La
déclaration de conformité CE complète est disponible sur www.genesis-zone.com dans l’onglet du produit.
Le symbole DEEE (poubelle barrée d’une croix) signie que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager.
L’élimination correcte des déchets d’équipements permet d’éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement,
résultant de la présence éventuelle de substances, mélanges et composants dangereux dans l’équipement, ainsi que d’un
stockage et d’un traitement inappropriés de ces équipements. La collecte sélective permet également de récupérer les
matériaux et composants à partir desquels l’appareil a été fabriqué. Pour plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter
le revendeur où vous l’avez acheté ou votre autorité locale.
SÉCURITÉ
• Utiliser comme prévu. Une mauvaise utilisation peut endommager l’appareil.
• Une réparation ou un démontage non autorisés annulera la garantie et peut endommager le produit.
• Faire tomber ou heurter l’appareil peut l’endommager, le rayer ou entraîner un dysfonctionnement de celui-ci.
• N’utilisez pas l’appareil à des températures basses et élevées, dans un champ magnétique puissant ou dans un environnement
humide ou poussiéreux.
GÉNÉRALITÉS
• Produit sûr, conforme aux exigences de l’UE.
• Produit fabriqué conformément à la norme européenne RoHS.
• Garantie constructeur de 2 ans.
ES
Declaración UE de conformidad - Por la presente, IMPAKT S.A. declara que el dispositivo NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105
con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de las directivas 2011/65/EU i 2015/863/EU. El texto completo
de la declaración de conformidad CE está disponible en la dirección: www.genesis-zone.com, en la pestaña del producto.
El símbolo WEEE (cubo de basura tachado) indica que el presente producto no se puede tratar como basura doméstica. La
eliminación adecuada de los residuos de aparatos evita los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de la
posible presencia de sustancias, mezclas y componentes peligrosos en los aparatos, así como del almacenamiento y
procesamiento inadecuados de dichos aparatos. La recogida selectiva permite recuperar los materiales y componentes
utilizados para fabricar el dispositivo. Para más detalles sobre el reciclaje del presente dispositivo, póngase en contacto con el
distribuidor o con las autoridades locales competentes.

20 21| |
OGÓLNE
• Produkt bezpieczny, zgodny z wymaganiami UE.
• Produkt wyprodukowany zgodnie z europejska norma RoHS.
• 2 lata gwarancji producenta
CZ
Prohlášení EU o shodě - Impakt S.A. tímto prohlašuje, že zařízení NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 je v souladu se
směrnicemi: 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na internetové stránce www.
genesis-zone.com v záložce při produktu.
Použití symboluWEEE (škrtnutý koš) znamená, že s těmto výrobkem nelze nakládat jak s domácím odpadem. Správnou
likvidaci výrobku pomáháte předcházet škodlivým následkům, které mohou mít nebezpečný vliv na lidi a životní prostředí, z
možné přítomnosti nebezpečných látek, směsí, nebo komponentů, jakož i nesprávné skladování a zpracování takového
výrobku. Tříděný sběr odpadu pomáhá recyklovat materiály a součásti, ze kterých bylo zařízení vyrobeno. Podrobné informace
o recyklaci tohoto výrobku Vám poskytne prodejce, nebo místní orgány státní správy.
Frekvenční rozsah: 2402 – 2480 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon: 1 mW
BEZPEČNOST
• Používejte podle určení. Nesprávné používání muže vést k poškození zařízení.
• Neautorizované opravy, nebo demontáž vedou ke ztrátě záruky a mohou způsobit poškození výrobku.
• Pád, nebo úder muže způsobit poškození a poškrábání zařízení, nebo jinou závadu výrobku.
• Nepoužívejte zařízení v nízkých, nebo vysokých teplotách, silném magnetickém poli a ve vlhkém nebo prašném prostředí.
OBECNÉ
• Bezpečný výrobek splňující požadavky EU.
• Zařízení je vyrobené v souladu s evropskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta.
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ -IMPAKT S.A. týmto prehlasuje, že zariadenie NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 je v súlade so
smernicami: 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na internetovej stránke www.
genesis-zone.com v záložke pri produkte.
Použitie symboluWEEE (škrtnutý kôš) znamená, že s týmto výrobkom nemožno nakladať ako s domácim odpadom. Správnou
likvidáciou výrobku pomáhate predchádzať škodlivým následkom, ktoré môžu mať nebezpečný vplyv na ľudí a životné
prostredie, z možnej prítomnosti nebezpečných látok, zmesí, alebo komponentov, ako aj nesprávne skladovanie a spracovanie
takéhoto výrobku. Triedený zber odpadu pomáha recyklovať materiály a komponenty, z ktorých boli tieto zariadenia
vyrobené. Podrobné informácie o recyklácii tohto výrobku Vám poskytne predajca, alebo miestne orgány štátnej správy.
BEZPEČNOSŤ
• Používajte podľa určenia. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu zariadenia.
• Neautorizované opravy alebo demontáž vedú k strate záruky a môžu spôsobiť poškodenie výrobku.
• Pád, alebo úder môže spôsobiť poškodenie a poškrabanie zariadenia, alebo inú závadu výrobku.
• Nepoužívajte zariadenie v nízkych alebo vysokých teplotách, silnom magnetickom poli a vo vlhkom alebo prašnom prostredí.
VŠEOBECNÉ
• Bezpečný výrobok splňujúci požiadavky EÚ.
• Zariadenie je vyrobené v súlade s európskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta.
RO
ЕС Декларация за съответствие - Prin prezenta, IMPAKT S.A. declara ca echipamentul de tip NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 este in conformitate cu Directivele: 2011/65/EU) si 2015/863/EU. Textul complet al declaratiei de conformitate UE
este disponibil la adresa de internet www.genesis-zone.com, in pagina produsului.
Utilizarea simbolului WEEE (pubela taiata cu un X) indica faptul ca acest produs nu este deseu menajer. Cand reciclati deseurile
in mod corespunzator protejati mediul inconjurator. Colectarea separata a echipamentului folosit ajuta la eliminarea efectelor
daunatoare pentru sanatatea umana, cauzate de depozitarea si prelucrarea necorespunzatoare a acestor echipamente.
Colectarea separata ajuta de asemenea, la recuperarea materialelor si componentelor scoase din uz pentru productia
dispozitivului in cauza. Pentru informatii detaliate privind reciclarea acestui produs va rugam sa contactati vanzatorul sau autoritatile
locale.
SIGURANTA IN UTILIZARE
• Folosiți produsul în conformitate cu destinația acestuia. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea dispozitivului.
• Repararea sau dezasamblarea neautorizată va anula garanția și poate deteriora produsul.
SE
EU-försäkran om överensstämmelse - Härmed förklarar IMPAKT S.A. att NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 -enheten
uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiven 2011/65/EU och 2015/863/EU. Den
fullständiga CE-försäkran om överensstämmelse nns på www.genesis-zone.com på produktiken.
WEEE-symbolen (överkorsad papperskorg) innebär att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Korrekt
avfallshantering av utrustningen gör det möjligt att undvika risker för människors hälsa och miljön, orsakad av eventuell
förekomst av farliga ämnen, blandningar och komponenter i utrustningen, samt olämplig lagring och bearbetning av sådan
utrustning. Korrekt avfallshantering möjliggör även återvinning av material och komponenter inuti enheten. För detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta återförsäljaren eller din lokala myndighet.
SÄKERHET
• Använd endast för avsett ändamål. Felaktig användning kan skada enheten.
• Obehörig reparation eller demontering upphäver garantin och kan skada produkten.
• Att tappa eller slå enheten kan skada, repa den eller på annat sätt få den att inte fungera korrekt.
• Använd inte enheten vid låga och höga temperaturer, starkt magnetfält och i en fuktig eller dammig miljö.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
• Säker produkt som uppfyller EU: s krav.
• Produkten är tillverkad i enlighet med den europeiska RoHS-standarden.
• 2 års tillverkargaranti.
IT
Dichiarazione di conformità UE - Con la presente, IMPAKT S.A. dichiara che il dispositivo NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 è
conforme ai requisiti essenziali e altre disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/EU e 2015/863/EU. La dichiarazione di
conformità CE completa è disponibile su www.genesis-zone.com nella scheda del prodotto.
L’uso del simbolo WEEE (bidone della spazzatura sbarrato) signica che questo prodotto non può essere trattato come riuto
domestico. Il corretto smaltimento delle apparecchiature di scarto consente di evitare rischi per la salute umana e l’ambiente,
derivanti dalla possibile presenza di sostanze, miscele e componenti pericolosi nell’apparecchiatura, nonché da stoccaggio e
trattamento inappropriati di tali apparecchiature. La raccolta selettiva consente inoltre il recupero dei materiali e dei
componenti da cui è stato prodotto il dispositivo. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato o l’autorità locale.
SICUREZZA
• Utilizzare secondo la destinazione d’uso prevista. L’uso improprio può danneggiare il dispositivo.
• Riparazioni o smontaggi non autorizzati invalidano la garanzia e possono danneggiare il prodotto.
• La cadute o gli urti del dispositivo potrebbero provocare danneggiamenti, gra o malfunzionamenti.
• Non utilizzare il dispositivo a basse e alte temperature, in presenza di forti campi magnetici e in un ambiente umido o polveroso.
INFORMAZIONI GENERALI
• Prodotto sicuro, conforme ai requisiti UE.
• Il prodotto è fabbricato in conformità con la norma europea RoHS.
• 2 anni di garanzia del produttore.
PL
Deklaracja zgodności UE - Niniejszym IMPAKT S.A. oświadcza, że urządzenie NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 jest zgodne
z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami dyrektywy 2011/65/EU i 2015/863/EU. Pełna
deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.genesis-zone.com w zakładce produktu.
Użycie symbolu WEEE (przekreślony kosz) oznacza, ze niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy.
Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu pozwala uniknąć zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z
możliwej obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych, a także niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Zbiórka selektywna pozwala także na odzyskiwanie materiałów i komponentów,
z których wyprodukowane było urządzenie.W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego produktu
należy skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej,w którym dokonano zakupu, lub organem władzy lokalnej.
BEZPIECZEŃSTWO
• Używać zgodnie z przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Nieautoryzowane naprawy lub demontaż unieważniają gwarancję i mogą spowodować uszkodzenie produktu.
• Upuszczenie lub uderzenie urządzenia może doprowadzić do jego uszkodzenia, zarysowania lub spowodowania usterki w inny
sposób.
• Nie należy używać urządzenia w niskich i wysokich temperaturach, silnym polu magnetycznym oraz w otoczeniu wilgotnym lub
zapylonym.

22 23| |
БЕЗБЕДНОСТ
• Користите према намени. Неправилна употреба може оштетити уређај.
• Неовлашћена поправка или демонтажа поништава гаранцију и може оштетити производ.
• Испуштање или ударање уређаја може га оштетити, огребати или на други начин узроковати квар.
• Не користите уређај на ниским и високим температурама, јаком магнетном пољу и у влажном или прашњавом окружењу.
ОПШТЕ
• Безбедни производ, у склону са захтевима ЕУ.
• Произвођен у склону са европским стандардом ROHS.
• 2 године гаранције произвођача.
RU
Декларация соответствия ЕС -Таким образом, IMPAKT S.A. заявляет, что устройство NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 соответствует директиве 2011/65/EU и 2015/863/EU. Полный текст декларации соответсвия CE
доступна во вкладке продукта на сайте www.genesis-zone.com.
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Использовать по назначению. Неправильная эксплуатация может привести к повреждению устройства.
• Самовольный ремонт или демонтаж приводят к отмене гарантии и могут вызвать повреждения продукта.
• Падение устройства или столкновение с ним может привести к его повреждению, появлению царапин или вызвать другие
неисправности.
• Не используйте устройство при низких и высоких температурах, сильном магнитном поле, а также во влажной или пыльной
среде.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Продукт безопасен, соответствует требованиям ЕС и ТС.
• Продукт изготовлен согласно европейской норме RoHs.
• 2 года ограниченной гарантии изводителя
GR
ήλωση συόρφωση ΕΕ - Με την παρούσα, η εταιρεία IMPAKT S.A. δηλώνει ότι η συσκευή NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105
συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EU και 2015/863/EU. Η πλήρης
δήλωση συμμόρφωσης CE διατίθεται στη διεύθυνση www.genesis-zone.com στην καρτέλα προϊόντος.
Η χρήση του συμβόλουWEEE (διαγραμμένος κάδος απορριμμάτων) δηλώνει ότι δεν μπορείτε να αντιμετωπίζετε αυτό το
προϊόν ως οικιακό απόβλητο. Η σωστή απόρριψη του παλιού εξοπλισμού συμβάλει στην αποτροπή πιθανώς αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και τη δημόσια υγεία, που προκύπτουν από την πιθανή παρουσία επικίνδυνων ουσιών,
μειγμάτων και εξαρτημάτων, καθώς και την ακατάλληλη αποθήκευση και επεξεργασία αυτού του εξοπλισμού. Η χωριστή
συλλογή επιτρέπει επίσης την ανάκτηση υλικών και εξαρτημάτων από τα οποία κατασκευάστηκε η συσκευή. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικού εμπορίου από όπου
αγοράσατε το προϊόν ή τις τοπικές αρχές.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προβλεπόμενο σκοπό. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
• Oι μη εξουσιοδοτημένες επισκευές ή η αποσυναρμολόγηση ακυρώνουν την εγγύηση και μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο
προϊόν.
• Η πτώση ή το χτύπημα της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά, γρατζουνιά ή βλάβη με άλλο τρόπο.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χαμηλές ή υψηλές θερμοκρασίες, ισχυρό μαγνητικό πεδίο καθώς και σε υγρό ή
σκονισμένο περιβάλλον.
ΓΕΝΙΚΑ
• Ασφαλές προϊόν, συμβατό με τις απαιτήσεις της ΕΕ.
• Το προϊόν κατασκευάζεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο RoHS.
• 2ετή εγγύηση κατασκευαστή.
• Dacă scăpați sau loviți dispozitivul, acesta poate deteriorat, zgâriat sau poate cauza o funcționare defectuoasă.
• Nu utilizați dispozitivul la temperaturi scăzute sau ridicate, în câmpuri magnetice puternice sau în medii umede sau prăfuite.
GENERALE
• Produsul este unul sigur, conform cu cerintele UE.
• Acest produs este fabricat in concordanta cu standardul european RoHS.
• 2 ani cu raspundere limitata.
BG
ЕС Декларация за съответствие - С настоящото IMPAKT S.A. декларира, че съоръжение тип NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 е в съответствие с Директиви 2011/65/EU и 2015/863/EU. Пълният текст на ЕС декларацията за
съответствие е достъпен на раздела за продукти на адрес www.genesis-zone.com.
Символът на WEEE (зачертана с кръст кофа за боклук), показва, че този продукт не е домашен отпадък. С подходящи
средства за управление на отпадъцитесе избягват на последиците, които са вредни за хората и околната среда и са
резултат от опасни материали, използвани в устройството, както и неправилно съхранение и обработка. Защитете
околната среда, като рециклирате опасни отпадъци подходящо. За да получите подробна информация за
рециклиране на този продукт, моля, свържете се с вашия търговец или местна власт.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Да се използва съгласно с предназначението. Неправилната употреба може да доведе до увреждане на устройството.
• Не оторизираните ремонти или разглобяване анулират гаранцията и могат да доведат до повреда на продукта.
• Изпускане или удряне на устройството може да доведе до повреда, надраскване или причиняване на повреда по друг начин.
• Устройството не трябва да се използва при ниски и високи температури, силно магнитно поле и във влажна или запрашена
среда.
ОБЩИ УСЛОВИЯ
• Безопасен продукт, съобразен с изискванията на ЕС.
• Продуктът е произведен в съответствие със Европейския RoHS стандарт.
• 2 г. гаранция от производителя.
HU
EU-megfelelőségi nyilatkozat - Az IMPAKT S.A. kijelenti, hogy az NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 készülék megfelel a
2011/65/EU és 2015/863/EU irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A teljes CE
megfelelőségi nyilatkozat a www.genesis-zone.com oldalon a termék fül alatt található.
A WEEE jelölés (áthúzott kuka) használata azt jelöli, hogy az adott termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Az elavult
eszköz megfelelő ártalmatlanítása által elkerülhető az emberi egészségnek és a környezetnek a veszélyeztetése, amit a
készülékben előforduló veszélyes anyagok, keverékek vagy alkatrészek okozhatnak, továbbá kiküszöböli a készülék nem
megfelelő tárolását és kezelését. A szelektív gyűjtés lehetővé teszi azoknak az anyagoknak és alkatrészeknek a visszanyerését,
amelyekből a készülék készült. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes tájékoztatásért keresd fel a kiskereskedelmi
értékesítési pontot, ahol a terméket vetted, vagy a helyi hatóságot.
BIZTONSÁG
• Rendeltetésszerűen használandó. A nem megfelelő használata károsíthatja a készüléket.
• Az illetéktelen javítás vagy szétszerelés a jótállást érvényteleníti, és károsíthatja a terméket.
• A készülék leejtése vagy ütése károsodásához, megkarcolásához vagy más módon meghibásodásához vezethet.
• A készüléket nem szabad használni az alacsony és a magas hőmérsékleten, az erős mágneses térben, valamint a nedves vagy a poros
környezetben.
ÁLTALÁNOS
• A termék biztonságos, megfelel az európai uniós követelményeknek.
• A termék megfelel az RoHS szabványnak.
• 2 év gyártói garancia.
RS
Декларација о усаглашености ЕУ - ИМПАКТ С.А. изјављује да уређај NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 је у складу са
основним захтевима и другим прикладним одлуцима директиве 2011/65/EU и 2015/863/EU. Читава декларација
усаглашеношћу CE налази се на вебстраници www.genesis-zone.com у секцији производа.
Употреба симболаWEEE (прецртана канта) означује да према овом производу неможе се опходити као према кућним
отпадима. Исправна утилизација искоришћеног уређаја умогућава избегавање опасности за здравље људи и животне
средине, који могу се објавити због могуће присутности опасних супстанција, мешавина или дела уређаја, чак и
неисправног складовања и рециклирања таквих уређаја.Селективно складовање умогућава чак и рециклирање
материјала и дела од којих је био направљен уређај. За детаљне информације у оквиру рецклирања овог производа
мора да се контактира малопродају у којој купили сте производ, или са органом локалној власти.

Table of contents
Other Genesis Video Game Controllers manuals

Genesis
Genesis P65 User manual

Genesis
Genesis P58 User manual

Genesis
Genesis MANGAN PV65 User manual

Genesis
Genesis 200 User manual

Genesis
Genesis Seaborg 400 User manual

Genesis
Genesis P65 User manual

Genesis
Genesis PV58 User manual

Genesis
Genesis Seaborg 300 User manual

Genesis
Genesis MANGAN PV65 User manual

Genesis
Genesis Seaborg350 User manual
Popular Video Game Controllers manuals by other brands

Nintendo
Nintendo Circle Pad Pro Instruction booklet

infobit
infobit iControl J10 manual

Snakebyte
Snakebyte wireless x:con quick start guide

Logitech
Logitech Wireless Guitar Controller quick start guide

HORI
HORI Poke Ball Plus instruction manual

Thrustmaster
Thrustmaster FERRARI WIRELESS GT COCKPIT 430 scuderia... user manual