manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Industrial Electrical
  8. •
  9. Gewiss MTSA Series User manual

Gewiss MTSA Series User manual

This manual suits for next models

2

Other Gewiss Industrial Electrical manuals

Gewiss RESTART RD PRO User manual

Gewiss

Gewiss RESTART RD PRO User manual

Gewiss RESTART PRO User manual

Gewiss

Gewiss RESTART PRO User manual

Gewiss 90 RESTART AUTOTEST PRO User manual

Gewiss

Gewiss 90 RESTART AUTOTEST PRO User manual

Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Murata GRM0335C1E3R9BA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C1E3R9BA01 Series Reference sheet

ARCAIR N6000 Automatic System Safety and operating instructions

ARCAIR

ARCAIR N6000 Automatic System Safety and operating instructions

Murata GRM31CR61E106MA12 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM31CR61E106MA12 Series Reference sheet

Murata GQM2195C2A9R1CB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GQM2195C2A9R1CB01 Series Reference sheet

MFJ MFJ-918 quick start guide

MFJ

MFJ MFJ-918 quick start guide

Abtech HVJB Series Installation, operation & maintenance instructions

Abtech

Abtech HVJB Series Installation, operation & maintenance instructions

Murata GRM0335C1H8R1DA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C1H8R1DA01 Series Reference sheet

SAF-HOLLAND CBX 5415.5 Installation and operation manual

SAF-HOLLAND

SAF-HOLLAND CBX 5415.5 Installation and operation manual

Eaton Ulusoy HMH24-04 user manual

Eaton

Eaton Ulusoy HMH24-04 user manual

Murata GJM0335C1E4R4BB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GJM0335C1E4R4BB01 Series Reference sheet

Newlong NP-7H NSTRUCTION MANUAL/PARTS LIST

Newlong

Newlong NP-7H NSTRUCTION MANUAL/PARTS LIST

Stahl 8575/12 operating instructions

Stahl

Stahl 8575/12 operating instructions

SI Pegasus installation instructions

SI

SI Pegasus installation instructions

Murata GRM1555C1H2R7CA01 Seies Reference sheet

Murata

Murata GRM1555C1H2R7CA01 Seies Reference sheet

Murata GRM0225C1E6R4BA03 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0225C1E6R4BA03 Series Reference sheet

Cooper Power Systems VXE15 Installation and operation instructions

Cooper Power Systems

Cooper Power Systems VXE15 Installation and operation instructions

S&C Vista SD manual

S&C

S&C Vista SD manual

Murata GRM0335C2A7R3CA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C2A7R3CA01 Series Reference sheet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

CONTATTI DI POSIZIONE PER PARTE FISSA (*)
POSITION CONTACTS FOR FIXED PART (*)
CONTACTS DE POSITION POUR PARTIE FIXE (*)
CONTACTOS DE POSICION PARA PARTE FIJA (*)
POSITIONSMELDESCHALTER FÜR FESTE TEILE (*)
MTS 160
MTS/E 250
MTS/E 630
MTS/E 800
MTSE 1600
Serie MTSA
I - 24060 CENATE SOTTO (Bergamo) - Via A. Volta, 1 - Italy
Fax +39 035 945 222 - Tel. +39 035 946 111
E-mail: [email protected] - http://www.gewiss.com SAT +39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
da lunedì a venerdì
+39 035 945 222
24 ore al giorno SAT on line
[email protected]
@
POS.
ITEM
POS.
POS.
POS.
1a
1b
CONTENUTO
CONTENTS
CONTENU
CONTENIDO
INHALT
Contatto di segnalazione
interruttore inserito
Signalling contact of connected
circuit-breaker
Contact de signalisation
disjoncteur embroché
Contacto de señalización
interruptor insertado
Meldeschalter Leistungsschalter
eingeschoben
Contatto di segnalazione
interruttore rimosso/estratto
Signalling contact of circuit-
breaker plug-in/withdrawn
Contact de signalisation
disjoncteur débroché/extrait
Contacto de señalización
interruptor enchufado/extraído
Meldeschalter Leistungsschalter
gesteckt/ausgefahren
QUANTITA’
QUANTITY
QUANTITE
CANTITAD
ANZAHL
1
(*) PER LA SEGNALAZIONE ELETTRICA DI INTERRUTTORE INSERITO, RIMOSSO O ESTRATTO
(*) FOR ELECTRIC SIGNALLING OF CONNECTED, PLUG-IN OR WITHDRAWN CIRCUIT-BREAKER
(*) POUR LA SIGNALISATION ELECTRIQUE DE DISJONCTEUR EMBROCHE, DEBROCHE OU EXTRAIT
(*) PARA LA SEÑALIZACIÓN ELECTRICA DE INTERRUPTOR INSERTADO, ENCHUFADO O EXTRAÍDO
(*) FÜR DIE ELEKTRISCHE MELDUNG DES EINGESCHOBENEN, GESTECKTEN ODER AUSGEFAHRENEN LEISTUNGSSCHALTERS
1b 1a
(1) Numero massimo di contatti
(1) Max. number of contacts
(1) Nombre max. de contacts
(1) Número máximo de contactos
(1) Maximale Zahl der Kontakte
Estratto Inserito Totale
Withdrawn Connected Total
Extrait Embroché Total
Extraído Insertado Total
Ausgefahren Eingeschoben Gesamt
MTS 160
–2 2
MTS 250
12 2
MTSE 250
33 3
MTS/E 630
33 3
MTS/E 800
55 5
MTSE 1600
55 5
cod. 7.423.362.8
ULTIMA REVISIONE 04/2002
601778/722
ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ANWEISUNGEN
Configurazioni possibili per i vari interruttori
Possible configurations for different circuit-breakers
Configurations possibles pour les différents disjoncteurs
Configuraciones posibles para los varios interruptores
Mögliche Anordnungen für die verschiedenen
Leistungs-schalter
MTS 250
MTSE 250
MTS/E 630
MTS/E 800 - MTSE 1600
(*)
(*) Posizione obbligatoria per contatto di segnalazione estratto
(*) Compulsory position for signalling contact of circuit-breaker
withdrawn
(*) Position obligatoire pour contact de signalisation extrait
(*) Posición obligatoria para contacto de señalización
(*) Obligatorische Position für ausgefahrenen Meldeschalter
Numero massimo di contatti di posizione installabili
Max. number of position contacts that can be installed
Nombre max. de contacts de position qui peuvent être
installés
Número máximo de contactos de posición instalables
Maximale Zahl der installierbaren Positionsmeldeschalter
Estratto (b) Inserito (a) Totale (a + b)
Withdrawn (b) Connected (a) Total (a+b)
Extrait (b) Embroché (a) Total (a+b)
Extraído (b) Insertado (a) Total (a + b)
Eingeschoben (b)
Ausgefahren (a) Gesamt (a + b)
MTS 160 122
MTS/E 250 333
MTS/E 630 333
MTS/E 800 555
MTSE 1600 555
24
2 4
4
2
1a
31b
2
5
Collegare i fili (5) ai morsetti dei contatti di
segnalazione (1a) o (1b).
Inserire i fili nei fori (2) della parte fissa.
Tenendo contemporaneamente i contatti
(1a) o (1b) e la piastrina (3), posizionarli
nelle sedi della parte fissa e incastrare la
piastrine (3) sotto la guida (4).
Inserire a fondo il gruppo contatti fino ad
agganciarlo.
1a
1b
Connect the wires (5) to the clamps of the
signalling contacts (1a) or (1b).
Put the wires through the holes (2) of the
fixed part.
Keeping the contacts (1a) or (1b) and the
platetogether,putthemintheseatsofthe
fixed part and fix the plate (3) under the
guide (4).
Press the contact set until it hooks.
Die Leiter (5) an die Klemmen der
Meldeschalter (1a) oder (1b) anschließen.
Die Leiter in die Bohrungen (2) des festen
Teils einführen.
DieKontakte(1a)oder(1b)unddasPlättchen
(3)gleichzeitighalten,indieSitzedesfesten
Teils einlegen und das Plättchen (3) unter
der Führung (4) einspannen.
Die Kontaktgruppe ganz einführen, bis sie
eingerastet ist.
Connecterlesconducteurs(5)auxbornes
descontactsdesignalisation(1a) ou (1b).
Introduire les conducteurs dans les trous
(2) de la partie fixe.
En tenant les contacts (1a) ou (1b) et la
plaque (3), les placer dans les logements
de la partie fixe et encastrer la plaque (3)
sous le guide (4).
Introduireàfondlegroupecontactsjusqu’à
l’accroher.
Conectarloscables(5)alosbornesdelos
contactos de señalización (1a) o (1b).
Introducir los cables en los orificios (2) de
la parte fija.
Teniendo al mismo tiempo los contactos
(1a) o (1b) y la plaquita (3), posicionarlos
enlosalojamientosdelapartefijayencajar
la plaquita (3) debajo de la guía (4).
Introducir a fondo el grupo hasta
engancharlo.
2
2
5
3
5
2
3
ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ANWEISUNGEN
Configurazioni possibili per i vari interruttori
Possible configurations for different circuit-breakers
Configurations possibles pour les différents disjoncteurs
Configuraciones posibles para los varios interruptores
Mögliche Anordnungen für die verschiedenen
Leistungs-schalter
MTS 250
MTSE 250
MTS/E 630
MTS/E 800 - MTSE 1600
(*)
(*) Posizione obbligatoria per contatto di segnalazione estratto
(*) Compulsory position for signalling contact of circuit-breaker
withdrawn
(*) Position obligatoire pour contact de signalisation extrait
(*) Posición obligatoria para contacto de señalización
(*) Obligatorische Position für ausgefahrenen Meldeschalter
Numero massimo di contatti di posizione installabili
Max. number of position contacts that can be installed
Nombre max. de contacts de position qui peuvent être
installés
Número máximo de contactos de posición instalables
Maximale Zahl der installierbaren Positionsmeldeschalter
Estratto (b) Inserito (a) Totale (a + b)
Withdrawn (b) Connected (a) Total (a+b)
Extrait (b) Embroché (a) Total (a+b)
Extraído (b) Insertado (a) Total (a + b)
Eingeschoben (b)
Ausgefahren (a) Gesamt (a + b)
MTS 160 122
MTS/E 250 333
MTS/E 630 333
MTS/E 800 555
MTSE 1600 555
24
2 4
4
2
1a
31b
2
5
Collegare i fili (5) ai morsetti dei contatti di
segnalazione (1a) o (1b).
Inserire i fili nei fori (2) della parte fissa.
Tenendo contemporaneamente i contatti
(1a) o (1b) e la piastrina (3), posizionarli
nelle sedi della parte fissa e incastrare la
piastrine (3) sotto la guida (4).
Inserire a fondo il gruppo contatti fino ad
agganciarlo.
1a
1b
Connect the wires (5) to the clamps of the
signalling contacts (1a) or (1b).
Put the wires through the holes (2) of the
fixed part.
Keeping the contacts (1a) or (1b) and the
platetogether,putthemintheseatsofthe
fixed part and fix the plate (3) under the
guide (4).
Press the contact set until it hooks.
Die Leiter (5) an die Klemmen der
Meldeschalter (1a) oder (1b) anschließen.
Die Leiter in die Bohrungen (2) des festen
Teils einführen.
DieKontakte(1a)oder(1b)unddasPlättchen
(3)gleichzeitighalten,indieSitzedesfesten
Teils einlegen und das Plättchen (3) unter
der Führung (4) einspannen.
Die Kontaktgruppe ganz einführen, bis sie
eingerastet ist.
Connecterlesconducteurs(5)auxbornes
descontactsdesignalisation(1a) ou (1b).
Introduire les conducteurs dans les trous
(2) de la partie fixe.
En tenant les contacts (1a) ou (1b) et la
plaque (3), les placer dans les logements
de la partie fixe et encastrer la plaque (3)
sous le guide (4).
Introduireàfondlegroupecontactsjusqu’à
l’accroher.
Conectarloscables(5)alosbornesdelos
contactos de señalización (1a) o (1b).
Introducir los cables en los orificios (2) de
la parte fija.
Teniendo al mismo tiempo los contactos
(1a) o (1b) y la plaquita (3), posicionarlos
enlosalojamientosdelapartefijayencajar
la plaquita (3) debajo de la guía (4).
Introducir a fondo el grupo hasta
engancharlo.
2
2
5
3
5
2
3
CONTATTI DI POSIZIONE PER PARTE FISSA (*)
POSITION CONTACTS FOR FIXED PART (*)
CONTACTS DE POSITION POUR PARTIE FIXE (*)
CONTACTOS DE POSICION PARA PARTE FIJA (*)
POSITIONSMELDESCHALTER FÜR FESTE TEILE (*)
MTS 160
MTS/E 250
MTS/E 630
MTS/E 800
MTSE 1600
Serie MTSA
7.42.8.835.8.doc
07/2012ENOISIVERAMITLU
601778/722
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260 [email protected]
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitym[email protected]
POS.
ITEM
POS.
POS.
POS.
1a
1b
CONTENUTO
CONTENTS
CONTENU
CONTENIDO
INHALT
Contatto di segnalazione
interruttore inserito
Signalling contact of connected
circuit-breaker
Contact de signalisation
disjoncteur embroché
Contacto de señalización
interruptor insertado
Meldeschalter Leistungsschalter
eingeschoben
Contatto di segnalazione
interruttore rimosso/estratto
Signalling contact of circuit-
breaker plug-in/withdrawn
Contact de signalisation
disjoncteur débroché/extrait
Contacto de señalización
interruptor enchufado/extraído
Meldeschalter Leistungsschalter
gesteckt/ausgefahren
QUANTITA’
QUANTITY
QUANTITE
CANTITAD
ANZAHL
1
(*) PER LA SEGNALAZIONE ELETTRICA DI INTERRUTTORE INSERITO, RIMOSSO O ESTRATTO
(*) FOR ELECTRIC SIGNALLING OF CONNECTED, PLUG-IN OR WITHDRAWN CIRCUIT-BREAKER
(*) POUR LA SIGNALISATION ELECTRIQUE DE DISJONCTEUR EMBROCHE, DEBROCHE OU EXTRAIT
(*) PARA LA SEÑALIZACIÓN ELECTRICA DE INTERRUPTOR INSERTADO, ENCHUFADO O EXTRAÍDO
(*) FÜR DIE ELEKTRISCHE MELDUNG DES EINGESCHOBENEN, GESTECKTEN ODER AUSGEFAHRENEN LEISTUNGSSCHALTERS
1b 1a
(1) Numero massimo di contatti
(1) Max. number of contacts
(1) Nombre max. de contacts
(1) Número máximo de contactos
(1) Maximale Zahl der Kontakte
Estratto Inserito Totale
Withdrawn Connected Total
Extrait Embroché Total
Extraído Insertado Total
Ausgefahren Eingeschoben Gesamt
MTS 160
–2 2
MTS 250
12 2
MTSE 250
33 3
MTS/E 630
33 3
MTS/E 800
55 5
MTSE 1600
55 5