Gewiss GW 81 370 Lon talk RS485 User manual

KIT D’EMERGENZA PER LAMPADE FLUORESCENTI 11÷32W
EMERGENCY KIT FOR FLUORESCENT LAMPS 11 32W - KIT D’URGENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES 11÷32W MAGNÉTIQUES
KIT DE EMERGENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES 11 32W - NOTFALLKIT FÜR FLUORES IERENDE LAMPEN 11÷32W
Si consiglia di far eseguire l’installazione da un elettricista qualificato che si attenga a queste
istruzioni ed alle vigenti norme sugli impianti. - Assicurarsi che l’apparecchio sia adatto alle
condizioni ambientali in cui deve funzionare. - Assicurarsi che la tensione nominale
dell’apparecchio sia compatibile con la tensione di alimentazione. - Sostituire sollecitamente
le lampade esaurite. - gni utilizzo non indicato nel presente foglio istruzioni è da ritenersi
impropio. Valutare la fattibilità con il S.A.T.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione,
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro
di raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo
prodotto. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Gewiss partecipa attivamente alle operazioni che
favoriscono il corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzione amministrative previste ai sensi di legge. Per ulteriori informazioni rivolgersi al
servizio locale di smaltimento rifiuti o al rivenditore del prodotto.
The fixture must be installed by a qualified electrician who follows these instructions scrupulously and
works in compliance with the current regulations regarding electrical systems. – Ensure that the fixture
is suitable for the ambient conditions in the place of installation. – Ensure that the nominal voltage of
the fixture is compatible with the power supply voltage. – Burnt out lamps must be changed promptly.
– Any form of use not indicated in this instruction sheet must be considered inappropriate. Always
verify the feasibility with Gewiss .A.T.
Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the
product must be separated from other waste at the end of its working life for disposal.
At the end of use, the user must deliver the product to a suitable recycling centre or return
it to the dealer when purchasing a new product.
Adequate disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally
compatible disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and
health and promotes the reuse and/or recycling of equipment materials. Gewiss actively
participates in activities that promote the correct reuse, recycling and recovery of electric and
electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law with
administrative sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or
product dealer.
Il est recommandé de faire effectuer l'installation par un électricien qualifié qui respecte les
instructions et les normes en vigueur pour les installations électriques. – S’assurer que l’appareil est
adapté aux conditions ambiantes dans lesquelles il sera utilisé. – S’assurer que la tension nominale
de l’appareil est compatible avec la tension d’alimentation. – Remplacer les ampoules grillées au fur
et à mesure. – Toutes les utilisations non indiquées dans le présent feuillet d’instructions sont à
considérer comme impropres. Évaluer la faisabilité avec le S.A.T. Gewiss.
e symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que
le produit arrivé à la fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au
terme de l’utilisation du produit, l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station
de collecte sélective adéquate, ou bien de le donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouveau produit.
a collecte sélective adéquate, qui achemine ensuite l’appareillage hors d’usage au recyclage, au
traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les possibles effets
négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux
dont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux opérations qui favorisent le cycle
correct de réemploi, recyclage et récupération des appareillages électriques et électroniques.
'élimination abusive du produit par l'utilisateur entraîne l'application des sanctions
administratives prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires, s’adresser au service
local d’élimination des déchets, ou bien au revendeur du produit.
Es conveniente que realice la instalación un electricista especializado que se atenga a estas
instrucciones y a las normas vigentes sobre instalaciones. – Asegúrese de que el aparato se adapte a
las condiciones ambientales en las cuales debe funcionar. – Controle que la tensión nominal del
aparato sea compatible con la tensión de alimentación. – Cambie rápidamente las lámparas
consumidas. – Cualquier uso no indicado en la presente hoja de instrucciones se debe considerar
inapropiado. Valorar la factibilidad con el .A.T. Gewiss.
El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al
final de su vida deberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final
del uso, el usuario deberá hacerse cargo de entregar el producto a un especializado centro
de recogida selectiva o entregarlo al vendedor cuando compre un nuevo producto.
La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha del aparato que se irá a reciclar, tratar y
eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y
en la salud y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato.
Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y
recuperación de los aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación abusiva del producto por
parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas con arreglo a la ley.
Para mayores informaciones contacte el servicio local de eliminación basuras o al vendedor del
producto.
Wir empfehlen, die Installation von einem qualifizierten Elektriker und unter Berücksichtigung sowohl
folgender Anweisungen als auch der geltenden Bestimmungen für elektrische Anlagen vornehmen zu
lassen. – Das Gerät muss für die Bedingungen, unter welchen es betrieben werden soll, geeignet sein.
– Die Nennspannung des Geräts muss mit der Netzspannung übereinstimmen. – Defekte ampen
umgehend ersetzen. – Jeder nicht auf diesem Anweisungsblatt angeführte Gebrauch ist als
unsachgemäß zu betrachten. Bitte besprechen Sie die Machbarkeit mit dem Technischen
Kundendienst von Gewiss (S.A.T.).
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den
anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Nach Beendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es übernehmen, das Produkt einer
geeigneten Müllentsorgungsstelle zuzuführen oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen
Produkts zu übergeben. Die angemessene Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung
und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz
und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an
den Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die Rückgewinnung
der elektrischen und elektronischen Apparaturen begünstigen. Die illegale Entsorgung des
Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen
Verwaltungsstrafe. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienst der
Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts.
VERSIONE NET
GW 81 370 Lon talk RS485 GW 81 371 Lon talk FT10
KIT D’EMERGENZA PER LAMPADE FLUORESCENTI 24÷36W
EMERGENCY KIT FOR FLUORESCENT LAMPS 24 36W - KIT D’URGENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES 24÷36W
MAGNÉTIQUES - KIT DE EMERGENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES 24 36W - NOTFALLKIT FÜR FLUORES IERENDE
LAMPEN 24÷36W GW 81 375 Lon talk RS485 GW 81 376 Lon talk FT10
STARTEC KIT
Rispondente ai requisiti essenziali delle Direttive: 2006/95/CE; 2004/108/CE
Meeting the essential requirements of the Directives 2006/95/EC; 2004/108/EC
Satisfait aux exigences essentielles des Directives 2006/95/CE; 2004/108/CE
Cumple los requisitos esenciales de las Directivas: 2006/95/CE; 2004/108/CE
Entspricht den Anforderungen der folgenden Richtlinien: 2006/95/EG; 2004/108/EG
KIT D’EMERGENZA PER LAMPADE FLUORESCENTI 58W
EMERGENCY KIT FOR FLUORESCENT LAMPS 58W - KIT D’URGENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES 58W MAGNÉTIQUES -
KIT DE EMERGENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES 58W - NOTFALLKIT FÜR FLUORES IERENDE LAMPEN 58W
GW 81 396 Lon talk RS485 GW 81 397 Lon talk FT10

ITALIAN
GUIDA ALL’INSTALLAZI NE
I kit per illuminazione d'emergenza a funzionamento intermittente possono essere collegati per funzionamento permanente (con qualsiasi tipo di reattore tradizionale) oppure non permanente.
Tutti i modelli sono dotati di accumulatori ermetici al Ni-Cd in grado di garantire elevati rendimenti anche con alte temperature.
Possono essere inseriti all'interno di plafoniere, moduli o canaline ad una temperatura max di 40°, consentendo così di abilitare all'emergenza, in modo semplice e rapido, qualsiasi punto luce nel
posto in cui serve.
I kit sono costruiti in conformità alle norme EN 61347-2-7.
- Eseguire i collegamenti del kit secondo gli schemi riportati.
-Collegare la batteria al kit prestando molta attenzione alla polarità del connettore.
- Posizionare la batteria il più lontano possibile da fonti di calore (in modo particolare non a ridosso del kit).
- Posizionare il kit il più lontano possibile da fonti di calore (in modo particolare non a ridosso del reattore).
- Verificare che siano rispettati i limiti termici dei componenti.
-a batteria, ad installazione ultimata, deve essere ricaricata per almeno 24 ore e successivamente scaricata completamente per 3-5 cicli, affinché il sistema sia in grado di funzionare con
l'autonomia dichiarata.
- Il sistema deve essere alimentato unicamente con la batteria in dotazione, non associare a dispositivi di ricarica esterni.
-Sostituire le batterie ogni 4 anni o dopo circa 500 cicli di scarica e ricarica.
-Prima di ogni operazione di manutenzione disinserire tutte le alimentazioni, compresa la batteria.
AVVERTENZE:
In caso di lunghi periodi di inattività dell’apparecchio, al fine di garantirne un corretto funzionamento, è necessario effettuare una ricarica periodica delle batterie (almeno una volta ogni 4 mesi) e
configurare l’apparecchio in “REST MODE” all’inizio di ogni ciclo di inattività.
Caratteristiche tecniche
- Tensione di alimentazione: 230V - 50/60Hz
- corrente di alimentazione: 40mA max cosϕ0.9
- temperatura max d'esercizio misurata sull'involucro: 70°C
-Temperatura ambiente per installazione Kit d’emergenza: 0÷40°C
- tempo di ricarica: 24 h
- frequenza di funzionamento: 20÷45kHz
-distanza max tra alimentatore e lampada: 2m
-portata morsettiera: 1.5mm2
- Apparecchio dotato di “REST MODE” attivabile unicamente attraverso la centrale Nemo DIN
C LLEGAMENTI ALLA RETE
Prima di procedere al collegamento dell'apparecchio all'impianto leggere attentamente il contenuto della presente “Foglio Istruzioni”. Collegare i morsetti -N alla rete che non deve essere mai
interrotta: al mancare o all'abbassarsi dell'alimentazione di rete, automaticamente entra in funzione I'emergenza.
Il collegamento centrale/kit e kit/kit deve essere del tipo entra-esci (daisy). Per la linea BUS ON utilizzare cavi twistati schermati con impedenza 120 ohm per comunicazione RS485 tipo Belden
P/N 9841, Ceam CPR 6003 o equivalente. a linea di comunicazione deve essere terminata con una resistenza 120Ω sui morsetti dell’ultimo dispositivo. Per la realizzazione di diramazioni (stella)
o per linee di lunghezza superiore a 900m o dove sia richiesta la rigenerazione del segnale è necessario l’utilizzo di un repeater GW81363.
INSTALLAZI NE:
• Eseguire i collegamenti richiesti.
• Dare alimentazione al prodotto.
• a prima installazione viene segnalata dal kit tramite la sequenza 3 colori del ED fino alla sua configurazione LonTalk®.
• Per la configurazione degli apparecchi NET si rimanda alle istruzioni specifiche riportate sul manuale della centrale Nemo DIN utilizzata.
• E’ necessario ricaricare l’apparecchio per almeno 24 ore, facendo poi eseguire un ciclo di emergenza per garantire la corretta autonomia
Nota: Alla prima alimentazione del prodotto il Led intermittente potrebbe non accendersi per qualche minuto a causa dell'insufficiente carica di batteria.
Il kit NET per funzionare correttamente deve essere configurato; senza la configurazione il dispositivo non commuta in emergenza.
AUT DIAGN SI
’apparecchio esegue un’autodiagnosi di funzionamento e un’autodiagnosi di autonomia completi solo in seguito ad un comando dato dalla rete LonTalk®.
Descrizione dei test
• test di funzionamento: controlla l’efficienza del tubo fluorescente.
• test batteria: verifica l’autonomia del prodotto a fronte di interruzione elettrica.
All’inizio dei test la lampada viene accesa e il led assume il colore verde lampeggiante, (test in corso). Terminata questa fase di verifica, della durata di 3 minuti per il test di funzionamento e di 1
ora per il test batteria, la lampada si spegne ed il led assume il colore relativo al risultato ottenuto (vedi tabella).
LED SPIA:
ENGLISH
INSTALLATI N GUIDE
The kits for emergency lighting with intermittent operation can be connected for permanent (with any type of traditional reactor) or non-permanent operation.
All models are fitted with hermetic Ni-Cd accumulators able to guarantee excellent performance even at high temperatures.
They can be fitted inside ceiling-mounting luminaires, modules or trunking at a maximum temperature of 40°, thus allowing any light point to be enabled simply and quickly in the place it is
required when an emergency arises.
The kits are made in conformity to standards EN 61347-2-7.
- Make the kit connections according to the attached diagrams.
- Connect the battery to the power supply unit taking great care over the polarity of the connector.
- ocate the battery as far away as possible from heat sources (especially not alongside the kit).
- Position the power supply as far away as possible from heat sources (in particular, not near the ballast).
- Check that the thermal limits of the components have been observed.
- After installation has been completed, the battery must be recharged for at least 24 hours for 3-5 cycles so that the system can operate with the stated autonomy.
- The system must be powered exclusively by the battery provided and not associated to external recharging devices.
- Replace the batteries every 4 years or after about 500 discharge and recharge cycles.
- Disconnect all power supplies, including the battery, before any maintenance operation.
WARNING:
If the device remains inactive for a long period of time, to ensure correct operation it is necessary to periodically recharge the battery (at least once every 4 months) and configure the device in
“REST MODE” at the start of every idle period.
Verde Verde lampeggiante Giallo Rosso Sequenza dei tre colori
Apparecchio perfettamente
funzionante Test in corso Fonte luminosa guasta ampada con interfaccia di comunicazione
LonTalk®non configurata
Batterie fuori uso oppure
scollegate

Technical details
-power supply voltage: 230V - 50/60Hz
- power supply current: 40mA max cos 0.9
-max. operating temperature measured on the casing: 70°C
-Room temperature for emergency kit installation: 0÷40°C
- recharge time: 24 h
- operating frequency: 20÷45kHz
-max. distance between power supply unit and lamp: 2m
-terminal board capacity: 1.5mm2
- Device equipped with “REST MODE”, which can only be activated through the Nemo DIN control unit.
MAINS C NNECTI NS
Carefully read the content of this “Instruction Sheet” before connecting the appliance to the system. Connect terminals -N to the mains, which must never be interrupted: the emergency cuts in
automatically whenever there is a failure or drop in the mains power supply.
The control unit/kit and kit/kit connections must be of the in-out (daisy) type. For the BUS ON line, use shielded-conductor twisted cables with an impedance of 120 Ohm for communication
RS485 (type Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003, or equivalent). The communication line must terminate with a resistance of 120Ω on the terminals of the last device. To create branches (star), or
for lines longer than 900m, or when signal regeneration is required, it is necessary to use the repeater GW 81 363.
INSTALLATI N
• Make the required connections.
• Connect the product to the power supply.
• The first installation is signalled by the kit through a sequence of three ED colours, up to the LonTalk®configuration.
•For NET device configuration, refer to the specific instructions provided in the manual for the Nemo DIN control unit that is used.
• The device must be charged for at least 24 hours, having it perform an emergency cycle to guarantee a correct battery reserve.
NB: When the product is powered for the first time, the flashing LED may not turn on for a few minutes due to an insufficient battery charge.
To function correctly, the NET kit must be configured. If it is not configured, the device will not switch in an emergency.
SELF-DIAGN SIS
The device performs an operational self-diagnosis and a self-diagnosis of complete battery reserve following the command sent by the LonTalk®network.
Test description
• operating test: checking the efficiency of the fluorescent conduit.
• testing the battery: checking the battery reserve of the product in case of a power failure.
At the start of the test, the lamp turns on and the ED will flash green, (test in progress). When this check phase is complete, which lasts approx. 3 minutes for operating tests and 1 hour for
battery tests, the lamp shuts off and the ED will have the colour related to the obtained result (see table).
INDICAT R LED:
FRANÇAIS
GUIDE P UR L’INSTALLATI N
es kits pour l’éclairage d’urgence à fonctionnement intermittent peuvent être raccordés pour fonctionner de façon permanente (avec tout type de réacteur traditionnel) ou bien non permanente.
Tous les modèles sont équipés d’accumulateurs hermétiques au Ni-Cd, en mesure de garantir de hauts rendements même avec des températures élevées.
Ils peuvent être insérés à l’intérieur de plafonniers, de modules ou de chemins de câbles à une température maximale de 40°C, en permettant ainsi d’activer en secours, de façon simple et rapide,
tout point de lumière en cas de besoin.
es kits sont fabriqués conformément aux normes EN 61347-2-7.
- Exécuter les raccordements de le kit suivant les schémas indiqués.
- Brancher la batterie sur l’alimentateur, en faisant très attention à la polarité du connecteur.
- Positionner la batterie le plus loin possible de sources de chaleur (surtout pas à côté de le kit).
- Placer l’alimentateur le plus loin possible de toute source de chaleur (et plus particulièrement, pas adossé au ballast).
- Vérifier que les limites thermiques des composants sont bien respectées.
- Quand l’installation est terminée, la batterie doit être rechargée pendant au moins 24 heures pour 3-5 cycles, pour que le système soit en mesure de fonctionner avec l’autonomie qui est
déclarée.
- e système ne doit être alimenté qu’avec la batterie qui est fournie ; ne pas associer à des dispositifs de recharge externes.
- Remplacer les batteries tous les 4 ans, ou bien après environ 500 cycles de déchargement et rechargement.
- Avant toute opération d’entretien, débrancher toutes les alimentations, y comprise la batterie
MISES EN GARDE:
En cas de longues périodes d'inactivité de l'appareil, il faudra, pour en garantir le bon fonctionnement, effectuer une recharge périodique de la batterie (au moins tous les 4 mois) et configurer
l'appareil en « REST MODE » au début de chaque période d'inactivité.
Caractéristiques techniques
- tension d’alimentation: 230V - 50/60Hz
- courant d’alimentation: 40mA max cosϕ0.9
- température d’exercice max mesurée sur l’enveloppe: 70°C
- température ambiante pour l’installation du kit de secours: 0÷40°C
- temps de rechargement: 24 h
- fréquence de fonctionnement: 20÷45kHz
- distance max entre alimentateur et lampe: 2m
- calibre bornier: 1.5mm2
- Appareil équipé du « REST MODE », activable uniquement à travers la centrale Nemo DIN.
RACC RDEMENTS AU SECTEUR
Avant de procéder à raccorder l’appareil à l’installation, lire attentivement le contenu de la présente « Notice d’instructions ». Connecter les bornes -N au secteur, qui ne doit jamais être
interrompu : si l’alimentation secteur manque ou diminue, automatiquement l’urgence entre en fonction.
e raccordement centrale / kit et kit / kit doit être de type entrée-sortie (daisy). Pour la ligne BUS ON, utiliser des câbles tressés blindés d'une impédance de 120 Ohms pour une communication
RS485 de type Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003 ou équivalente. a ligne de communication doit se terminer par une résistance de 120 Ω sur les bornes du dernier dispositif. Pour réaliser des
ramifications (étoile), pour des lignes d'une longueur supérieure à 900 m ou bien là où la régénération du signal est requise, l'emploi d'un répéteur GW 81 363 s'avère nécessaire.
INSTALLATI N
• Réaliser les raccordements nécessaires.
• Fournir l'alimentation au produit.
• a première installation est signalée par le kit à travers la séquence de 3 couleurs du ED jusqu'à sa configuration LonTalk®.
Green Flashing green Yellow Red Sequence of the three colours
Appliance working perfectly Test in progress ight source faulty amp with LonTalk®communication interface not
configured
Batteries flat or disconnected

• Pour la configuration des appareils NET, se reporter aux instructions spécifiques du manuel de la centrale Nemo DIN utilisée.
• Il s'avère nécessaire de recharger l'appareil 24 h au moins, en faisant ensuite exécuter un cycle de secours afin de garantir l'autonomie.
Remarque: À la première alimentation du produit, le LED intermittent ne pourrait s’allumer qu’au bout de quelques minutes à cause de la charge insuffisante de la batterie.
Pour fonctionner correctement, le kit NET doit être configuré. ans cette configuration, le dispositif ne commutera pas en urgence.
AUT DIAGN STIC
’appareil exécute un autodiagnostic de fonctionnement et un autodiagnostic d'autonomie uniquement à la suite d'une commande donnée par le réseau LonTalk®.
Description des tests
• test de fonctionnement : contrôle l'efficacité du conduit fluorescent.
• test de la batterie : vérifie l'autonomie du produit face à une coupure électrique.
Au début des tests, la lampe est allumée et le ED clignote en vert (test en cours). Après cette phase de vérification d'une durée de trois minutes environ pour le test de fonctionnement et d'une
heure pour le test de la batterie, la lampe s'éteint et le ED prend la couleur relative au résultat obtenu (voir le tableau).
LED TÉM IN:
ESPAÑ L
GUÍA DE INSTALACIÓN
os kits para la iluminación de emergencia de funcionamiento intermitente se pueden conectar para el funcionamiento permanente (con cualquier tipo de reactor tradicional) o bien no
permanente.
Todos los modelos están dotados de acumuladores herméticos al Ni-Cd que aseguran elevados rendimientos inclusive a altas temperaturas.
Se pueden insertar en el interior de plafones, de módulos o canaletas a una temperatura máx. de 40°, permitiendo así habilitar en caso de emergencia, de manera sencilla y rápida, cualquier punto
de luz en el lugar donde resulte necesario.
os kits están fabricados conformes con las normas EN 61347-2-7.
- Efectúe las conexiones del kit de acuerdo con los esquemas presentados.
- Conecte la batería al alimentador, prestando especial atención a la polaridad del conector.
- Coloque la batería lo más lejos posible de las fuentes de calor (en modo particular, jamás encima del kit).
- Colocar la reactancia lo más lejos posible de fuentes de calor (especialmente, no cerca del balastro).
-Compruebe que se respeten los límites térmicos de los componentes.
- a batería, al terminar la instalación, debe ser recargada al menos 24 horas durante 3-5 ciclos para que el sistema pueda funcionar con la autonomía declarada.
- El sistema debe estar alimentado exclusivamente con la batería suministrada, no conecte a dispositivos de recarga exteriores.
- Cambie las baterías cada 4 años o después de unos 500 ciclos de descarga y recarga.
- Antes de cada operación de mantenimiento, desconecte todas las fuentes de alimentación, inclusive la batería.
ADVERTENCIAS:
En caso de periodos prolongados de inactividad del aparato, con el fin de garantizar el funcionamiento correcto del mismo, es necesario efectuar una recarga periódica de las baterías (como
mínimo, una vez cada 4 meses) y configurar el aparato en “REST MODE” al comienzo de cada ciclo de inactividad.
Características técnicas
- tensión de alimentación: 230V - 50/60Hz
- corriente de alimentación: 40mA max cos 0.9
- temperatura máx. de funcion. medida sobre la envoltura: 70°C
- Temperatura ambiente para instalación del Kit de emergencia: 0÷40°C
- tempo de recarg a: 24 h
- frecuencia de funcionamiento: 20÷45kHz
- distancia máx. entre el alimentador y la lámpara: 2 m
- capacidad de la regleta de bornes: 1.5mm2
- Aparato dotado de “REST MODE” activable únicamente a través de la central Nemo DIN.
C NEXI NES A LA RED
Antes de proceder a la conexión del aparato a la instalación, lea cuidadosamente el contenido de la presente “Hoja de Instrucciones”. Conecte los bornes -N a la red que no se debe jamás
interrumpir: al faltar o al bajar la alimentación de red, se activa automáticamente la emergencia.
a conexión central/kit y kit/kit debe ser del tipo entra-sale (daisy). Para la línea BUS ON, utilizar cables trenzados apantallados con impedancia de 120 ohmios para comunicación RS485 tipo
Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003 o equivalente. a línea de comunicación se debe terminar con una resistencia de 120 Ω en los bornes del último dispositivo. Para la realización de derivaciones
(estrella) o para líneas de longitud superior a los 900 m o donde se requiera la regeneración de la señal, es necesario usar un repetidor GW 81 363.
INSTALACIÓN
•Realizar las conexiones necesarias.
• Dar alimentación al producto.
• a primera instalación es señalada por el kit mediante la secuencia de 3 colores del ED hasta su configuración LonTalk®.
• Para la configuración de los aparatos NET, consultar las instrucciones específicas indicadas en el manual de la central Nemo DIN utilizada.
• Es necesario recargar el aparato durante al menos 24 horas, realizando después un ciclo de emergencia para garantizar la autonomía correcta.
Nota: A la primera alimentación del producto, el LED intermitente podría no encenderse durante algunos minutos a causa de la carga insuficiente de la batería.
Para funcionar correctamente, el kit NET debe estar configurado; sin la configuración, el dispositivo no conmuta en emergencia.
AUT DIAGNÓSTIC
El aparato realiza un autodiagnóstico de funcionamiento y un autodiagnóstico de autonomía completos sólo tras un mando dado por la red LonTalk®.
Descripción de los Test
• test de funcionamiento: controla el rendimiento del tubo fluorescente.
• test de batería: comprueba la autonomía del producto frente a un corte eléctrico.
Al principio de los test, la lámpara se enciende y el led adopta el color verde intermitente, (test en curso).
Una vez terminada esta fase de control de una duración de aproximadamente 3 minutos para el test de funcionamiento y de 1 hora para el test de batería, la lámpara se apaga y el led adopta el
color relativo al resultado obtenido (véase la tabla).
TESTIG LED:
Verte Vert clignotante Jaune Rouge Séquence des trois couleurs
Appareil fonctionnant
parfaitement Test en cours Source de lumière en panne ampe avec interface de communication LonTalk®
non configurée
Piles hors d'usage
ou mal mises
Verde Verde parpadeante Amarillo Rojo Secuencia de los tres colores
Aparato funcionando
perfectamente Test en curso Fuente luminosa averiada ámpara con interfaz de comunicación LonTalk®
sin configurar
Baterías fuera de uso o bien
desconectadas

5
DEUTSCH
INSTALLIERUNGSANLEITUNG
Die Kits für die Notbeleuchtung mit intermittierendem Betrieb können für den andauernden oder nicht andauernden Betrieb angeschlossen werden (mit jeder Art von traditionellen Reaktoren).
Alle Modelle sind mit hermetischen Ni-Cd Akkus ausgestattet, welche im Stande sind, auch bei hohen Temperaturen für hohe eistungen zu garantieren.
Sie können ins Innere von Deckenleuchten, Modulen oder Kanälen bei einer max. Temperatur von 40° eingefügt werden, und ermöglichen es so, auf einfache und schnelle Weise im Notzustand
jede Art von ichtpunkt an jeder Stelle zu befähigen, an der dieser von Nutzen ist.
Die kits wurden gemäß den Normen EN 61347-2-7 hergestellt.
-Machen Sie den Kit-Verbindungen gemäß der beigefügten Pläne.
-Man verbinde die Batterie mit dem Netzteil, indem man besonders auf die Polarität des Anschlusses achtet.
-Man positioniere die Batterie so weit wie möglich von Hitzequellen entfernt (insbesondere nicht in der Nähe des Netzteils).
- Das Netzteil so weit wie möglich entfernt von Wärmequellen positionieren (insbesondere nicht in Kontakt mit dem Vorschaltgerät).
-Sicherstellen, dass die Temperaturgrenzen der Bauteile eingehalten werden.
-Nach der Installation muss die Batterie für mindestens 24 Stunden für 3-5 Zyklen wieder aufgeladen werden, damit das System im Stande ist mit der erklärten Autonomie zu funktionieren.
-Das System muss ausschließlich über die Batterie versorgt werden, die zur Ausstattung gehört. Dieses nicht mit externen Wiederaufladevorrichtungen verwenden.
- Die Batterien alle 4 Jahre, oder nach circa 500 Entlade- und adezyklen ersetzen.
-Vor jeder Instandhaltungsoperation schalte man alle Versorgungen aus, einschließlich der Batterie.
HINWEISE:
Falls die euchte längere Zeit nicht verwendet wird, müssen zur Gewährleistung eines korrekten Betriebs die Batterien regelmäßig aufgeladen werden (mindestens einmal alle 4 Monate), und die
euchte muss am Beginn jedes Stillstandszeitraums auf „REST MODE“ gestellt werden.
Technische daten
- Versorgungsspannung: 230V - 50/60Hz
- Versorgungsstrom: 40mA max cosϕ0.9
-Max. Betriebstemperatur, die auf der Hülle gemessen wurde: 70°C
-Raumtemperatur für die Installation des Notfallbausatzes: 0÷40°C
- adezeit: 24 h
- Betriebsfrequenz: 20÷45kHz
-Max. Abstand zwischen Netzteil und ampe: 2m
-Tragweite Klemmleiste: 1.5mm2
-Gerät verfügt über “REST MODE”, der ausschließlich über die Zentrale Nemo DIN aktiviert werden kann.
NETZANSCHLÜßE
Bevor man mit dem Anschluss des Geräts an die Anlage fortfährt, sorgfältig den Inhalt des vorliegenden „Anleitungsblattes“ durchlesen. Die Klemmen -N an das Netz anschlie‚en, das nie
unterbrochen werden darf: wenn die Netzversorgung fällt aus oder niedriger wird, tritt den Notzustand in Funktion.
Der Anschluss Zentrale/Kit und Kit/Kit muss in inienverdrahtung erfolgen (daisy). Für die eitung BUS ON geschirmte Twistkabel mit einer Impedanz von 120 Ohm für die Kommunikation
RS485 vom Typ Belden P/N 9841, Ceam CPR 6003 oder gleichwertige benutzen. Der Kommunikationsanschluss muss mit einem 120Ω-Widerstand an den Klemmen des letzten Geräts
abgeschlossen werden. Für die Schaffung von Verzweigungen (Sternverdrahtung) oder inien mit einer änge von über 900m oder falls eine Signalwiederaufbereitung notwendig ist, muss ein
Verstärker GW 81 363 benutzt werden.
INSTALLATI N
• Die erforderlichen Anschlüsse schaffen.
• Das Produkt speisen.
• Die Erstinstallation wird vom Kit dadurch angezeigt, dass die ED bis zur Konfiguration LonTalk®in einer Sequenz von 3 Farben leuchtet.
• Für die Konfiguration der NET Geräte wird auf die spezifischen Anweisungen im Handbuch der benutzten Zentrale Nemo DIN verwiesen.
• Das Gerät muss mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden. Danach muss ein Notzyklus durchgeführt werden, um die korrekte Autonomie zu gewährleisten.
HINWEIS: Bei der ersten peisung des Produkts könnte die Led einige Minuten lang nicht blinken, da die Batterie nicht ausreichend geladen ist.
Damit der Kit NET korrekt funktioniert, muss er konfiguriert werden. Ohne Konfiguration schaltet das Gerät im Notfall nicht um.
SELBSTDIAGN SE
Das Gerät führt erst eine vollständige Selbstdiagnose des Betriebs und der Autonomie durch, nachdem ein Befehl vom Netz LonTalk®empfangen wurde.
Beschreibung der Tests
• Betriebstest: kontrolliert die Wirksamkeit der euchtstoffröhre.
• Batterietest: prüft die Autonomie des Produkts im Falle einer Stromunterbrechung.
Am Beginn der Tests wird die ampe eingeschaltet und die ed beginnt, grün zu blinken (Test läuft).
Nach dieser Prüfphase, die zirka 3 Minuten für den Betriebstest und 1 Stunde für den Batterietest dauert, schaltet sich die ampe aus und die ed leuchtet in einer Farbe, die vom erhaltenem
Ergebnis abhängt (siehe Tabelle).
SIGNALISIERUNGSLED:
Grün Grün blinkend Gelb Rot Sequenz der dreifarbige
Gerät arbeite einwandfrei Test läuft euchtmittel defekt ampe mit nicht ausgerüsteten LonTalk®
Kommunikation-Schnittstelle
Batterien außer Gebrauch oder
nicht angeschlossen

6
1102
Le batterie devono essere sostituite quando l'apparecchio non assicura più le prestazioni di durata di funzionamento. Consigliamo di ricaricare completamente l’apparecchio e
riverificare l’autonomia prima di procedere alla sostituzione delle batterie. Prima di effettuare qualsiasi operazione di montaggio o manutenzione togliere tensione. In caso di
sostituzione, la batteria dovrà essere avviata allo smaltimento in modo differenziato in accordo con le normative locali vigenti in materia di rifiuti. Per l’acquisto di nuovi
accumulatori verificare il codice riportato sugli stessi (es.66******) e richiederli ad un rivenditore autorizzato.
Batteries have to be replaced when the fixture does not work properly. We recommend fully re-charging the appliance and then checking its autonomy before replacing the batteries.
Before any mounting as well as maintenance operation switch OFF the supply. If the battery is replaced, make sure the old battery is disposed of according to the waste regulations
foreseen by your local authorities. To purchase a new battery, check its ID code and refer it to an authorised retailer (e.g. 66******) when placing your order.
es batterie doivent être remplacées quand l'appareil n'est plus à même d’assurer ses performances habituelles pour ce qui est de la durée de fonctionnement. On conseille de recharger
complètement l’appareil et de vérifier de nouveau son autonomie avant de procéder au changement des batteries. Couper la tension avant d'effectuer toute opération de montage ou
d'entretien. En cas de substitution, il faudra envoyer cette batterie à l’élimination sélective, conformément aux réglementations locales en vigueur en matière de déchets. Pour acheter
de nouveaux accumulateurs, vérifier le code indiqué sur les accumulateurs (exe. 66******), et les demander à un revendeur agréé.
Las baterías deben ser sustituidas cuando el aparato no asegure más las prestaciones de duración de funcionamiento. Aconsejamos recargar completamente el aparato o volver a
controlar la autonomía, antes de sustituir las baterías. Antes de efectuar cualquier operación de montaje o manutención quitar la corriente. En caso de sustitución, esta deberá
eliminarse por separado con arreglo a las normativas locales vigentes en materia de residuos. Para la compra de nuevos acumuladores verificar el código indicado en los mismos (es.
66******) y solicitarlos a un vendedor autorizado.
Die Akkus sind zu ersetzen, wenn sich die Akkuleistung vermindert. Wir empfehlen, das Gerät vor dem Auswechseln der Batterien komplett zu laden und seine Autonomie zu
kontrollieren. Die euchtstoffröhre ersetzen, wenn sie erschöpft ist.Vor der Montage sowie Wartungsarbeiten Strom ausschalten. Beim Austausch der Batterie muss diese entsprechend
der geltenden lokalen Abfallentsorgungsvorschriften entsorgt werden. Fu r den Einkauf neuer Akkus den auf diesen angegebenen Code prufen (z.B. 66******), und bei einem
autorisierten Fachhändler nachfragen.
Data di fabbricazione dell’accumulatore (es. seconda settimana del 2011)
Date of manufacture of the accumulator (e.g. second week of 2011)
Date de fabrication de l’accumulateur (ex. deuxième semaine de l'année 2011)
Fecha de fabricación del acumulador (ej. segunda semana de 2011)
Herstellungsdatum des Akkumulators (z.B. zweite Woche 2011)
SOSTITUZIONE BATTERIE
BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DES bATTERIES - SUSTITUCIÓN BATERíAS - AUSTAUSCH DER bATTERIEN
1102
L
N
230V 50/60Hz
1
120Ω
Rete BUS
Lon Talk
BUS
2
L
N
1
BUS
2
L
N
1
BUS
2
L
N
-
+
Sorgente - Source -
Source - Fuente -
Quelle
Attacco - Connection -
Alimentation - Alimenta-
ción - Stromversorgung
Potenza - Power - Puissance -
Potencia - Leistung
FD T8
FD T5
FSD
FSD
FSD
FSQ
FSM
G13
G5
2G7
2G11
2G10
G24q
GX24q
Autonomia - Autonomy - Autonomie -
Autonomía - Autonomie
Rendimento - Performance - Rendement -
Rendimiento - Wirkungsgrad
Posizione - Position - Position - Posición -
Position
2h 30’ 2h 30’ 2h 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 1h
45% 40% 40% 27% 27% 25% 25% 25% 25% 15% 20%
222 1 23233 33
11
13
13
14
18
18
18
18
18
21
24
24
26
26
28
32
GW 81 370 - GW 81 371
Sorgente - Source -
Source - Fuente -
Quelle
Attacco - Connection -
Alimentation - Alimenta-
ción - Stromversorgung
Potenza - Power -
Puissance - Potencia -
Leistung
FD T8
FD T5
FSD
FSD
FSD
FSQ
FSM
G13
G5
2G7
2G11
2G10
G24q
GX24q
Autonomia - Autonomy - Autonomie -
Autonomía - Autonomie
Rendimento - Performance - Rendement -
Rendimiento - Wirkungsgrad
Posizione - Position - Position - Posición -
Position
3h 2h 30’ 2h 2h
21% 25% 15% 20%
112 2
24
26
26
36
36
36
GW 81 375 - GW 81 376
24
32
Sorgente - Source -
Source - Fuente -
Quelle
Attacco - Connection -
Alimentation - Alimentación
-Stromversorgung
Potenza - Power -
Puissance - Potencia -
Leistung
T8
G13
1h
Autonomia - Autonomy -
Autonomie - Autonomía -
Autonomie
Rendimento - Performance
- Rendement - Rendimien-
to - Wirkungsgrad
58W
2
GW 81 396 - GW 81 397
Posizione - Position -
Position - Posición -
Position
15%
Nota: autonomie garantite per tempo di ricarica 24h. - Note: Autonomy guaranteed for recharge time of 24h - Remarque : autonomies garanties pour le temps de recharge 24 h. - Nota:
autonomías garantizadas durante tiempo de recarga 24h - Hinweis: Autonomie für die adezeit von 24 h garantiert
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE DATEN
SCHEMA D'IMPIANTO
SYSTEM DIAGRAM - SCHÉMA D'INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - ANLAGENSCHEMA

7
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS DE RACCORDEMENT - ESQUEMAS DE CONEXIÓN - VERbINDUNGSSCHEMEN
Emergency line
L
N
Lin
Lout
BUS
BUS
LED
EMERGENCY
KIT
IN
OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
+-BATTERY
L
A
M
P
Ordinary line
Emergency line
L1
N1
BALLAST
CAPACITOR
Starter
L
N
Lin
Lout
BUS
BUS
LED
IN
OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
+-BATTERY
L
A
M
P
EMERGENCY
KIT
L
A
M
P
+-BATTERY
L
N
Lin
BUS
BUS
LED
IN
OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
Ordinary line
Emergency line
ELECTRONIC
BALLAST
1
2
3
4
L1
N1
Lout EMERGENCY
KIT
Non permanente - non permanent - non permanent - no permanente - nicht permanent
Permanente con reattore convenzionale - permanent with conventional reactor - permanent avec ballast conventionnel - permanente con reactancia convencional -
dauerbetrieb mit konventionellem vorschaltgerät
Permanente con reattore elettronico - permanent with electronic reactor - permanent avec ballast électronique - permanente con reactancia electrónica - dauerbetrieb mit
elektronischem vorschaltgerät

cod. 7.63.7.833.0
ULTIMA REVISIONE 11/2011
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/EC si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: [email protected]
Unità elettronica (tutti i modelli) - Electronic unit (all models) - Unité électronique (tous les modèles) - Unidad electrónica (todos los modelos) - Elektronische Einheit (alle Modelle)
NiCd 6V - 2,5Ah / 0,42Kg
NiCd 6V - 4Ah / 0,55Kg
Batterie - Batteries - Batteries - Baterías - Batterien:
235
245 52
42
275
285 36
28
Ø26
325
335 40
35
Ø33
DIMENSIONI E PESO
DIMENSIONS AND WEIGHT - DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESO - AbMESSUNGEN UND GEWICHT
GW 81 370 - GW 81 371
GW 81 375 - GW 81 376 - GW 81 396 - GW 81 397
Batterie - Batteries - Batteries - Baterías - Batterien:
0,20Kg
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Gewiss Outdoor Light manuals