Gilis Bebe Stars BOOSTER PLUS ISOFIX User manual

STANDARDS ECE R44/04
BOOSTER PLUS ISOFIX
group 3 22-36KG

IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
If these instrucons are not followed, the safety
of a child may be severely endangered.
1.NOTICE
CHILD SAFETY SEAT WITH ISOFIT (Group 3)
This child restraint is classified for (“semi-universal)” use and is suitable
for fixing into the seat posions of the following cars:
INSTRUCTION
Seat posions in other cars may also be suitable to accept this child restraint.
Please refer to the informaon documents or the retailer's website for the
suitable car model list. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer
or the retailer any me.
Know my car seat

IMPORTANT ! Please carefully read and make sure you understand all instru-
cons in this manual and in the vehicle owner's manual related to child safety
seats. Install and use the child safety seat as described in the instrucon manual.
Failure to do this could result in serious injury or death of your child. Keep the
instrucons together with the child restraint for future reference.
IMPORTANT ! Because of potenal medical issues inherent to low birth weight
and premature infants, always have a trained professional doctor or hospital
staff member assess the suitability of the child restraint prior to leaving the
hospital or using the child restraint.
DO NOT modify or aempt to modify the child safety seat in any way.
DO NOT take apart or aempt to take apart this child safety seat except as
instructed in this manual.
DO NOT use a child safety seat with damaged or missing parts.
DO NOT use damaged or frayed harness straps or vehicle belt.
NEVER use this child safety seat without the car seat cover.
DO NOT replace the child seat cover or harness with any other than the ones we
recommend as these parts are integral to the child safety seat's performance.
NEVER use this child restraint with any other base except ones that the
manufacturer permits.
DO NOT use a child safety seat that has been in a crash. A crash can cause
damage to the child safety seat that you cannot see.
NO NOT use a second-hand child seat or child seat whose history you do not
know.
ALWAYS check the ghtness of the restraint and the harness before each use.
ALWAYS make sure no vehicle belts or harness straps are twisted before each
use.
NEVER leave the child in the seat when the harness straps are loose or undone.
NEVER leave your child unaended even for a short me.
DO NOT leave your child in this restraint for an extended period of me.
Instruction
ENEN

DO NOT use on vehicle seats that face the sides or rear of the vehicle.
Use the child safety seat only on forward-facing vehicle seats. According
to accident stascs, children are safer when properly restrained in rear
seats than in front seats.
DO NOT use in any configuraon not shown in the instrucons.
NEVER use this child safety seat with 2-point vehicle belts.
DO NOT use alternave roungs not shown in these instrucons.
MAKE sure that the child safety seat does not become trapped by a folding or
moveable passenger seat or in the door of your car.
MAKE sure all folding passenger seats are properly latched.
ALL occupants of the vehicle should be correctly restrained. Unrestrained
passengers may be thrown against other passengers and cause serious injury or
death in a crash.
DO NOT allow children to play with or adjust the child safety seat.
NEVER take a child out of the child safety seat when the vehicle is moving.
HOT! Cover the child safety seat when le in direct sunlight. Parts of a child
safety seat may become too hot for the child's skin. Always check surfaces
before placing a child in the seat. Seat cover may fade in direct sunlight.
MAKE SURE the lap strap of the harness is worn low down, so that the
infant pelvis is firmly engaged.
When the front seat with opened airbag,
cannot install in this place
Only with 3-point seat belt and ISOFIX
attachments can install in this place.
Instruction
ENENEN

4. APPROVAL
Child Safety Seat
Tested and certified according to ECE*R 44/04
Group Body weight 22-36kg
951 Booster Plus Isofix
22 to 36kg
The child safety seat has been designed, tested and certified
according to the requirements of the European Standard for
Child Safety Equipment (ECE R 44/04). The test mark E (in a circle)
and the certification number are located on the orange certification
sticker (sticker on the child safety seat).
-This certification will be invalidated if you make any modifications
to the child safety seat.
-The 951 Booster Plus Isofix child safety seat must only be used to secure
your child in the vehicle. It must never be used as a seat or toy in the home.
Risk of injury due to unauthorized modifications!
Unauthorized technical modifications may reduce or entirely void
the seat's protective properties.
-Do not make any technical modifications to the child seat.
-Use the child seat only as described in these user instructions.
The 951 Booster Plus Isofix offers a variety of mounting options, the following
table indicated the types of installation for the respective groups:
22-36kg 3-point belt
+ ISOFIX
3-point belt
Vehicle belt 6.1
Instruction
ENEN

Instruction
5. SAFETY SEAT USE METHOD
5.1 Removing the fabric cover
Take off the cover from the booster base directly.
Adjust the armrest
1. Raise the armrest at 90 degree angle
2. Place the baby in the seat
3. Put the armrest flat
ENENEN
1
2
3
6. Installation
6.1 Booster Plus Isofix Group 2,3 (22-36 kg)
Installed in the forward facing position with ISOFIX and vehicle seat belt
1. Use the child safety seat only on forward facing vehicle seats. According to
accident statistics, children are safer when properly restrained in rear seats than
in front seats.
2. NEVER use this child safety seat with 2-point vehicle belts

3. Installed in Car with ISOFIX
Grasp the child seat with both hands and slide the two locking arms firmly into the insert
guides until the locking arms engage with a clicking noise on both sides, the green safety
button must now be visible on both sides. Try your best to push the booster, and it will be
tighter.
Instruction
ENEN
4 Pull out the vehicle seat belt and guide it in front of your child to the vehicle
seat buckle, place the vehicle belt under the armrest and into the light red belt
guides with a clicking noise.
Adjust the height of the belt through plastic buckle so that the height of the
crescent is suitable for children's shoulder height. Use the shoulder strap of
your car seat belt like the red crescent hook.
NOTE: It should be fully stuck) to ensure that the seat belt is not twisted.

5. Check the length of the vehicle belt.
The vehicle belt must be through the child's shoulder and hip. (Red part)
Instruction
ENENEN

For the safety of your child, before every journey in the car check that:
- The child safety seat is securely fastened.
- The lap belt section runs through the light red belt guides on both sides of the
seat cushion.
- The diagonal seatbelt section also runs through the red instruction guide.
- The diagonal seatbelt section runs diagonally backward.
CAUTION! If your child attempts to open the safety buttons, make sure you stop
at the earliest opportunity. Check that the child safety seat is correctly attached
and make sure that your child is properly secured. Teach your child about dangers
involved.
Instruction
Warranty
The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of
24 months. The warranty is only applicable to material and producon defects.
The date of purchase can only be proven with the original sales receipt. This
warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The
warranty is only applicable to products that have not been adapted by the user.
In the case of any defects, the owner is required to return the product to the
retailer. The manufacturer is not liable for any damages other than those to
products supplied or manufactured by BEBESTARS.
ENEN

Care and Maintenance
Periodically inspect your child seat for worn or damaged parts. If damaged parts
are found, replace the child seat. Keep the child seat clean. Do no lubricate any
parts of the child seat.
To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave it in
direct sunlight for extended period of me. Removable fabric covers and trims
may be cleaned using warm water with a household soap or a mild detergent.
Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight.
Storage
Store in a safe. dry place and away from heat and direct sunlight.
Avoid placing heavy objects on top of the seat
Main technical parameters
Length: 440mm
Width: 450mm
Height: 200mm
ENENEN

Προειδοποίηση: διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση
Αν αυτές οι οδηγίες δεν ακολουθηθούν,
η ασφάλεια του παιδιού τίθεται σε σοβαρό κίνδυνο
1.Οδηγία
Το παιδικό κάθισμα ασφαλείας με ISOFIX (group 23)
Το παιδικό κάθισμα κατατάσσεται σε «“semi-universal» χρήση και είναι κατάλληλο
για να προσαρμόζεται στις φάσεις των θέσεων των ακόλουθων αυτοκινήτων
Οι θέσεις σε άλλα αυτοκίνητα ίσως να μπορούν να να δεχθούν παιδικό κάθισμα.
Παρακαλώ ανατρέξτε στα έγγραφα του πωλητή ή στην ιστοσελίδα του για τα
συμβατά μοντέλα αυτοκινήτων. Σε περίπτωση αμφιβολιών, συμβουλευτείτε
τον κατασκευαστή ή τον πωλητή του καθίσματος.
Γνωρίστε το κάθισμα
1. Βραχίονας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
GR
2.Οδηγός ζώνης
5. Γάντζος
4. Βραχίονες ISOFIX
3. Κάλυμμα θέσης

GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Διαβάστε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει όλες
τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου και στο εγχειρίδιο του οχήματος σχετικά με
τα παιδικά καθίσματα ασφαλείας. Τοποθετήστε και χρησιμοποιήστε το παιδικό
κάθισμα όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Εάν δεν το κάνετε αυτό,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος του παιδιού σας.
Διατηρήστε τις οδηγίες μαζί με το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου για μελλοντική
αναφορά.
ΜΗΝ τροποποιείτε ή προσπαθείτε να τροποποιήσετε το παιδικό κάθισμα
καθ 'οποιονδήποτε τρόπο.
ΜΗΝ αφαιρείτε ή προσπαθείτε να αφαιρέσετε αυτό το παιδικό κάθισμα
ασφαλείας χωρίς τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε παιδικό κάθισμα ασφαλείας με εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή που λείπουν.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ιμάντες ασφαλείας που είναι φθαρμένοι ή κομμένοι.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ποτέ το κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς το κάλυμμα.
ΜΗΝ αντικαθιστάτε το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος ή τους ιμάντες με
άλλα εκτός από τα εργοστασιακά, καθώς αυτά τα εξαρτήματα αποτελούν
αναπόσπαστο κομμάτι της απόδοσης των παιδικών καθισμάτων.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το σύστημα συγκράτησης για παιδιά με
οποιαδήποτε άλλη βάση.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε παιδικό κάθισμα που υπέστη σύγκρουση. Μια σύγκρουση
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο παιδικό κάθισμα που δεν είναι εμφανή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένο παιδικό κάθισμα ή παιδικό κάθισμα
το ιστορικό του οποίου δεν γνωρίζετε.
ΠΑΝΤΑ να ελέγχετε τη εφαρμογή του συστήματος συγκράτησης και των
ιμάντων πριν από κάθε χρήση.
ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν περιστραφεί οι ζώνες οχημάτων ή οι
ιμάντες συγκράτησης πριν από κάθε χρήση.
ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί στο κάθισμα όταν οι ιμάντες συγκράτησης είναι
χαλαροί ή δεν είναι ασφαλισμένοι.
ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επιτήρηση ακόμη και για μικρό χρονικό
διάστημα.
ΜΗΝ αφήνετε το παιδί σας στο κάθισμα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!

GR
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου σε θέσεις με πρόσωπο τα
πλαϊνά ή το πίσω μέρος του αυτοκινήτου. Σύμφωνα με στατιστικά, τα παιδιά
είναι πιο ασφαλή όταν είναι δεμένα στα πίσω καθίσματα από τα μπροστινά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου - Διαγώνιος ζώνη
Ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου - Ζώνη μέσης
Σωστό / Κατάλληλο Λάθος / Ακατάλληλο
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ρύθμιση που δεν υπάρχει στις οδηγίες.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το κάθισμα με ζώνη δύο σημείων.
ΜΗΝ ακολουθείτε διαφορετική σειρά από αυτήν που φαίνεται στις οδηγίες.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι το παιδικό κάθισμα δεν παγιδεύεται από πτυσσόμενο ή κινητό
κάθισμα συνοδηγού ή από την πόρτα του αυτοκινήτου σας.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι όλα τα πτυσσόμενα καθίσματα έχουν κλείσει σωστά.
ΌΛΟΙ οι επιβάτες του οχήματος θα πρέπει να είναι σωστά ασφαλισμένοι.
Οι επιβάτες που δεν έχουν ασφαλιστεί μπορούν να πέσουν εναντίον άλλων
επιβατών και να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο σε περίπτωση
σύγκρουσης.
ΜΗΝ επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν ή να ρυθμίζουν το παιδικό κάθισμα
ασφαλείας.
ΠΟΤΕ μην βγάζετε το παιδί σας από το κάθισμα όταν το όχημα κινείται.
ΖΕΣΤΗ! Καλύψτε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας όταν μένει στον ήλιο. Τα μέρη
του παιδικού καθίσματος ασφαλείας μπορεί να είναι πολύ ζεστά για το παιδί.
Ελέγχετε πάντοτε τις επιφάνειες πριν τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα. Το
κάλυμμα του καθίσματος μπορεί να αλλοιωθεί σε άμεσο ηλιακό φως.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι η ζώνη μέσης έχει φορεθεί χαμηλά, ώστε η λεκάνη
του βρέφους να είναι σταθερή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ISOFIX
Μην το τοποθετήσετε στη μπροστινή
θέση με ενεργοποιημένο τον αερόσακο.
Μόνο με ζώνες τριών σημείων και εγκατά-
σταση ISOFIX μπορεί να τοποθετηθεί
σε αυτή τη θέση

GR
Οδηγίες
4. ΕΓΚΡΙΣΗ
Παιδικό κάθισμα ασφαλείας
Δοκιμασμένο και πιστοποιημένο σύμφωνα με το ECE * R 44/04
Ομάδα Βάρους σώματος 15-36 κιλά
951 Booster Plus Isofix
Aπό 22 - 36kg
Το παιδικό κάθισμα ασφαλείας έχει σχεδιαστεί, ελεγχθεί και πιστοποιηθεί
σύμφωνα με τις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Προτύπων για την Ασφάλεια
Παιδικών Εξοπλισμών (ECE R44/04). Το σήμα Ε (μέσα σε ένα κύκλο) και ο κωδικός
πιστοποίησης είναι τοποθετημένος σε πορτοκαλί αυτοκόλλητο της πιστοποίησης
(το αυτοκόλλητο βρίσκεται πάνω στο παιδικό κάθισμα ασφαλείας).
*Αυτή η πιστοποίηση θα είναι αναξιόπιστη εάν πραγματοποιήσετε τροποποιή-
σεις στο παιδικό κάθισμα ασφαλείας
*Το παιδικό κάθισμα Booster Plus Isofix πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την
ασφάλεια του παιδιού σας στο όχημα. Δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιηθεί ως
κάθισμα ή παιχνίδι στο σπίτι.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μη εξουσιοδοτημένων τροποποιήσεων!
Οι μη εξουσιοδοτημένες τεχνικές τροποποιήσεις ενδέχεται να μειώσουν ή να
ακυρώσουν εντελώς τις προστατευτικές ιδιότητες του καθίσματος.
-Μην κάνετε τεχνικές τροποποιήσεις στο παιδικό κάθισμα.
-Χρησιμοποιήστε το παιδικό κάθισμα μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες
χρήσης.
Τοποθέτηση
παιδιού
Οδηγίες
εγκατάστασης
22-36kg 6.1
Ζώνη 3
σημείων
+ ISOFIX
Εγκατάσταση
παιδικού
καθίσματος
Ζώνη 3
σημείων του
αυτοκινήτου

5. Μέθοδος χρήσης του καθίσματος ασφαλείας
Οδηγίες
GR
5.1 Αφαίρεση του καλύμματος υφάσματος
Αφαιρέστε απευθείας το κάλυμμα από τη βάση.
Προσαρμόστε τα μπράτσα του καθίσματος
1 Ανασηκώστε τα μπράτσα σε γωνία 90 μοιρών.
2 Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα
3 Βάλτε τα μπράτσα οριζοντίως
1
2
3
6. Installation
6.1 Booster Plus Isofix Group 2,3 (22-36 kg)
Τοποθετημένο με όψη προς τα μπρος με ISOFIX και την ζώνη ασφαλείας του
οχήματος
1. Χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα μόνο στα πίσω καθίσματα του οχήματος.
Σύμφωνα με τα στατιστικά στοιχεία ατυχημάτων, τα παιδιά είναι ασφαλέστερα
όταν συγκρατούνται στα πίσω καθίσματα παρά στα μπροστινά.
2. ΠΟΤΕ μην δένετε το παιδικό κάθισμα με ζώνη δύο σημείων

3. Τοποθέτηση στο όχημα με ISOFIX
Πιέστε τον μοχλό του ISOFIX για να ελευθερώσετε τους δύο βραχίονες ασφαλείας
κάτω από τη βάση, και τα σπρώχνετε προς τα πίσω μέχρι να ακούσετε το χαρακτη-
ριστικό ΚΛΙΚ το οποίο σημαίνει ότι έχουν ασφαλίσει. Και στις δύο πλευρές του
βραχίονα κλειδώματος, τα κουμπιά παίρνουν το πράσινο χρώμα ασφαλείας.
Πιέστε όσο καλύτερα μπορείτε το κάθισμα και αυτό θα γίνει πιο σφιχτό.
Οδηγίες
GR
4. Τραβήξτε την ζώνη του καθίσματος και οδηγήστε την μπροστά από το παιδί
σας στην πόρπη του καθίσματος του οχήματος. Τοποθετείστε την ζώνη του
καθίσματος κάτω από τα μπράτσα και μέσα στηνβ πόρπη του οχήματος μέχρι
να ακουστεί το κλικ.
Προσαρμόστε το ύψος της ζώνης μέσω του πλαστικού γάντζου ώστε το ύψος
του γάντζου (μισοφέγγαρου) να είναι κατάλληλο για τον ώμο του παιδιού σας.
Σημείωση: Ελέγξτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι στριμμένη

5. Ελέγξτε το μέγεθος της ζώνης του καθίσματος. Η ζώνη του καθίσματος πρέπει
να είναι μέσω του ώμου και του ισχίου του παιδιού.
Οδηγίες
GR

Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν από κάθε διαδρομή ελέγξτε:
-Τις ζώνες ασφαλείας να είναι δεμένες.
-Η διαγώνια ζώνη πρέπει να περνάει από τους κόκκινους δρομείς και από τις δύο
πλευρές του καλύμματος.
-Η διαγώνια ζώνη περνάει μέσα από τον κόκκινο δρομέα.
-Η διαγώνια ζώνη πάει διαγώνια προς τα πίσω.
-Το σύστημα ασφαλείας πρέπει να είναι σφιχτό άλλα να μην έχει στρίψει.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν το παιδί σας προσπαθήσει να ανοίξει την πόρπη, σταματήστε στο
κοντινότερο σημείο. Ελέγξτε ότι είναι όλα σωστά στο παιδικό κάθισμα και ότι το
παιδί σας είναι δεμένο με ασφάλεια. Μάθετε στο παιδί σας για τους κινδύνους
που ελλοχεύουν.
Εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την μέρα αγοράς και διαρκεί για 12 μήνες.
Η εγγύηση είναι ενεργή μόνο για εργοστασιακά προβλήματα. Η ημερομηνία
αγοράς μπορεί να αποδειχθεί μόνο με την απόδειξη. Η εγγύηση είναι ενεργή
μόνο για τον πρώτο αγοραστή και δεν μεταβιβάζεται. Η εγγύηση ισχύει μόνο
για τα προϊόντα που δεν έχουν αλλοιωθεί από τον χρήστη. Σε περίπτωση
ελαττωμάτων, ο ιδιοκτήτης υποχρεούται να επιστρέψει το προϊόν στον έμπορο
λιανικής πώλησης.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές εκτός από αυτές που
αφορούν προϊόντα που παραδίδονται ή κατασκευάζονται από την Bebe Stars.
.
Οδηγίες
GR

Φροντίδα και Συντήρηση
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Μήκος: 440mm
Πλάτος: 450mm
Ύψος: 200mm
Ελέγχετε περιοδικά το παιδικό κάθισμά σας για φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη. Σε περίπτωση βλάβης των εξαρτημάτων, αντικαταστήστε το παιδικό
κάθισμα. Κρατήστε το παιδικό κάθισμα καθαρό.
Μην λιπαίνετε κανένα μέρος του παιδικού καθίσματος.
Να το διατηρείται καθαρό και μην αφήνετε σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Τα αφαιρούμενα καλύμματα και υφάσματα μπορούν να καθαριστούν με ζεστό
νερό και ένα οικιακό σαπούνι ή ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Αφήστε το να στεγνώσει πλήρως, κατά προτίμηση μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως.
Αποθήκευση
Αποθηκεύστε το σε ασφαλές μέρος και μακριά από τη θερμότητα και το άμεσο
ηλιακό φως.
Αποφύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω στο κάθισμα.
GR

Customer service / Εξυπηρέτηση πελατών
Thank you / Ευχαριστούμε
If you experience a problem with this product or require assistance
please contact our local sales agent or
contact our customer service department.
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με το προϊόν ή χρειάζεστε βοήθεια
παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπό μας ή
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας.
Thank you for choosing Bebe Stars products
Ευχαριστούμε για την προτίμηση σας
στα παιδικά προϊόντα Bebe Stars
63200, NEA MOUDANIA, GREECE
www.bebestars.gr
Table of contents
Languages:
Popular Extender manuals by other brands

MuxLab
MuxLab 500752 operating manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact 2313643 user manual

USB Vision
USB Vision CrystalLink USB 3.0 Installation and user manual

J-Tech Digital
J-Tech Digital JTECH-4K88-EX2 user manual

CEL-FI
CEL-FI QUATRA 4000 user manual

Ihse
Ihse kvm-tec FLEXLINE SMARTflex KT-6011 user manual