manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. gilles.tooling
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. gilles.tooling u2-Y01 User manual

gilles.tooling u2-Y01 User manual

Rev 01, 10/2018
µ2- Y01 rearset
Zertifikat
Certificate
Anbauanleitung
Owners manual
µ2- Y01 rearset
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
-Ein unsicher aufgestelltes Motorrad kann bei den folgenden Arbeiten umfallen! Achten Sie darauf, dass
das Fahrzeug sicher steht.
-Verbrennungsgefahr bei heissem Motor und Auspuff! Vor Beginn der Arbeit heiße Fahrzeugteile abkühlen
lassen.
-Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
-Schmuck (Uhr, Ringe, Ketten, etc) vor Arbeitsbeginn ablegen.Es besteht Unfallgefahr durch Hängenbleiben
oder elektrischen Kurzschluss.
-Die Montage und Funktion bezieht sich ausschliesslich auf Serienmotorräder.
-Wir übenehmen keine Gewährleistung für die Verwendung an Sonderumbauten und von
Sonderzubehörteilen.
-Nach Montage des Produkts durch eine Werkstatt, ist diese Anbauanleitung dem Kunden auszuhändigen.
-Bewahren Sie die Anbauanleitung sorgfältig auf, und geben Sie dieses Produkt nur mit dieser
Anbauanleitung an Dritte weiter.
-Sollte die erforderliche Anleitung nicht mehr in Ihrem Besitz sein, wenden Sie sich bitte an:
info@gillestooling.com
Montagehinweise
-Alle Schrauben und Muttern werden mit Drehmoment nach DIN/ISO festgezogen. Abweichende
Drehmomente werden angegeben.
-Lagerungen und Schraubverbindungen sind mit einem geeigneten Schmiermittel einzusetzten, um ein
Festfressen zu verhindern.
-Arbeiten und Entlüftung am Bremssystems sind nur von fachkundigem Personal durchzuführen.
-Es ist unbedingt darauf zu achten, dass keine Züge, Kabel oder Leitungen (insbesondere Bremsleitungen)
andere Fahrzeugkomponenten berühren oder daran scheuern.
-Nach jeder Montage sind alle Schrauben auf festen Sitz und das vorgeschriebenes Drehmoment zu
überprüfen.
-Es ist unbedingt darauf zu achten, dass alle Teile immer einen Mindesabstand von 5mm zu beweglichen
Fahrzeugteilen haben.
Diese Anbauanleitung ist sorgfältig und vollständig vor Beginn der
Einbauarbeiten durchzulesen.
Wir bedanken uns für den Erwerb eines unserer Produkte und wünschen Ihnen viel Spaß. Machen
Sie aus einem Serienfahrzeug Ihre individuelle Maschine.
-Sicherheit ist oberstes Gebot.
-Haben Sie das erforderliche Werkzeug und genügend Mechanikerwissen und praktische Erfahrung?
-Unsere Produkte dürfen nur von fachkundigem Personal montiert werden.
-Nichtbeachtung der Anweisung kann zu Beschädigungen des Fahrzeuges, des Produktes bzw. zur
Gefährdung des Fahrers führen.
-Für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung unserer Anweisungen entstanden sind, können wir keine
Haftung oder Gewährleistung übernehmen.
Betriebserlaubnis
-Beachten Sie die für Ihr Land geltenden Zulassungsbestimmungen.
-Für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland gilt:
Ein Eintrag in die Fahrzeugpapiere ist nicht erforderlich! ABE
µ2- Y01 rearset
safety instructions
You must read these installation instructions carefully and make sure you
understand everything they contain, before commencing work.
Thank you for purchasing one of our products and we wish a lot of enjoyable riding. With Gilles you
make a standard bike - your bike.
-Safety always comes first.
-Do you have the correct tools?
-Do you have the ability and aptitude to confidently mount thes product. If in doubt consult a skilled
technican.
-We always advise fitment is carried out by skilled personal.
-Non-compliance with the instructions can be hazardous. For your own protection and the safety of the bike
please always follow the instructions.
-Any Gilles parts will not be covered by warranty it fitted incorrectly.
General instructions
-Please ensure the motorcycle is adequately secured before commencing work.
-Always make sure that the motorcycle is stable and firmly supported.
-A hot engine and exhaust system can burn. Allow all hot parts to cool before commencing work.
-Keep children and household pets well away from the work zone.
-Remove all items of personal jewellry (rings, chains,wristwatch, etc.) before commencing work.
-The fitment instructions relate only to the fitment on a standart motorcycles.
-We cannot warranty or legislate for interaction or interference with non standard or custom parts.
-If a technican is installing the parts please ensure these instructions are passed to the owner.
-Please keep the instruction manual at a safe place. In case of selling our product, please hand the
installation instructions over to the new owner.
-Consult [email protected] if the instructions in question are no longer in your possession.
Operating licence
-Always comply with the regulations regarding approval in the country of use.
-For the Federal Republic of Germany:
A entry in the vehicle´s registration papers is not required ! ABE
Assembling note
-Screws, bolts and nuts are tightened in accordance with the applicable DIN/ISO standarts. Tightening
torques that deviate from the standards are stated.
-All threaded connections and bearings must be greased with suitable grease. Please be careful with the
tools to avoid i.e. scratches.
-Mounting and bleeding at the brake system only by skilled personal.
-Take care that no wires and hoses (especially brake hoses) are too close or touching other components or
moving parts.
-After each mounting check all bolts for correct tightening and specified torque moment.
-Take care that any parts always have a minimum clearence of 5 mm to any moving parts.
1
311 225 26 26219 198
31
29 18
17
23
4
27
6
10
2830716 34
2 2732 20 13
12
33
14 15
24
25
pos
article no.
description
qty.
[pcs.]
1
MUE2-GR-Y01-*
base plate
1
2
UV-06-*
adjustment plate
1
3
MUE2-BU-01-*
holder master
cylinder
1
4
UB-33-*
brake lever
1
5
HA-UAH-02-*
holder exhaust
1
6
UEX-01-*
excenter
1
7
VST-03-R-*
adjustment nut right
1
8
SPN-03-*
nut 1
9
UL15R-*
bearing
1
10
UTR01-*
brake lever toe
piece
1
11
RG-810-*
footrest joint
1
12
UF-24-*
footrest
1
13
RG-BO-01
bolt RG
1
14
UF-ST-01-*
plug
1
15
DS 14-6-4-*
distance
1
16
M8x45-7991-VA-TX
countersunk bolt
1
17
M6x8-7380-VA
bolt
1
18 7702868
spring fixing pin
2
19
EHP81D
nut 1
20
M4x8-14583-VA-TX
oval-head bolt
1
21
M8x40-7991-VA
countersunk bolt
1
22
M6x30-7380-VA
oval-head bolt
1
23
M8x20-912-VA
cylinder bolt
2
24
M8x16-912-VA
cylinder bolt
1
25
M6x20-7991-VA
countersunk bolt
1
26
M6x25-7380-VA
oval-head bolt
3
27
M6x20-7380-VA-TX-PRE10-1
oval-head bolt
2
28
ULS-8,4-VA
washer
1
29
FDS-5
pressure piece
2
30
VD-117S
spring
1
31
RZ-126I-Schlauch
spring with tube
1
32
SIF-19078
pull spring
1
33
CAR06L-6,5-67
heelguard
1
34
Splint 1.6
splint pin
1
Dateipfad:
G:\CAD\01-Baugruppen\MUE2-Y01_Baugruppe\MUE2-Y01-rechts
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Zeichnung, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
The reproduction, distribution and utilization of this drawing as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
1
26 28
30 24
112 294 10 12207622198323
15
13
21
5
25
14
9 16
17
17
27
18
pos
article no.
description
qty.
[pcs.]
1
MUE2-GL-Y01-*
base plate
1
2
UV-06-*
adjustment plate
1
3
US-42-*
gear lever
1
4
VST-03-L-*
adjustment nut right
1
5
SPN-03-*
nut
1
6
UEX-01-*
excenter
1
7
UTR-15-*
gear lever toe piece
1
8
BL01-*
cover
1
9
RG-810-*
footrest joint
1
10
UF-24-*
footrest
1
11
RG-BO-01
bolt RG
1
12
UF-ST-01-*
plug
1
13
DS 20-8-10
distance
1
14
DS 20-8-8
distance
1
15
DS-13-8.5-4.5
distance
1
16
M4x8-14583-VA-TX
oval-head bolt
1
17
M8x20-912-VA
cylinder bolt
2
18
M8x16-912-VA
cylinder bolt
1
19
M8x55-7991-VA
bolt
1
20
M8x45-7991-VA-TX
countersunk bolt
1
21
M6x16-7991-VA-PRE10-1
countersunk bolt
1
22
M6x20-7380-VA-TX-PRE10-1
oval-head bolt
1
23
M6x16-7380-VA-PRE10-1
oval-head bolt
1
24
M5x8-7380-VA-PRE85
oval-head bolt
2
25
EHP81D
nut
1
26
ULS-8,4-VA
washer
1
27
FDS-5
pressure piece
2
28
VD-117S
spring
1
29
SIF-19078
pull spring
1
30
CAR06R-5,5-40
heelguard
1
B
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
-ES WIRD EMPFOHLEN DIE ANLAGE VON EINER FACHWERKSTATT INSTALLIEREN ZU LASSEN.
-INSTALLATION RECOMMENDED BY AN OFFICIAL DEALER OR WORKSHOP.
A: Original Rastenanlage demontieren und Auspuff, sowie Schwinge durch Abdecken gegen Beschädigungen
schützen wie im Bild dargestellt.
B: Nehmen Sie die Voreinstellung am Bremslichtschalter von 7,5mm vor.
A: Detach original rearset like shown in the picture and use protective foil to cover the exhaust and swing arm to
avoid scratches.
B: Adjust the pre assembling at the stop light switch to 7,5mm.
A
Rechts/right side
Schutzfolie/
protective foil
10 Nm
4
M6x25-7380 original C D
C: Einhängen der Feder (Einhängepunkt in Bild D). Montieren Sie den Bremslichtschalter.
D: Anziehen der Schraube M6x25-7380.
Anzugsdrehmoment: 10 Nm
C: Insert the the original spring (position like picture D). Install the brake light switch.
D: Tighten the bolt M6x25-7380.
Tightening torque: 10 Nm
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
Splint/ splint pin
Ø1,6
original
original
E Fett/ grease!
E: Verbinden Sie gemäß Darstellung E den Bremszylinder und dessen Gabeladapter mit dem Bremshebel der
Rastenanalage.
Fetten Sie den originalen Bolzen (Normales, handelsübliches Industriefett) und montieren Sie den mitgelieferten
Splint Ø1,6mm.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Adaptereinstellung des Bremszylinders vor!
E: Connect the master cylinder and its adaptor with the rearset`s brake lever according to picture E.
Grease the original brake bolt (standard, industrial grease) and install this connection by using the included splint pin
Ø1,6mm.
Don`t change the adaptor`s setting on the actuating rod of the master cylinder!
F: Setzen Sie die Rastenanlage an die beiden Anschraubpunkte des Rahmens und vor den Auspuffhalter. Die
Rastenanalage wird mit den zwei Schrauben M8x20-912 handfest fixiert.
F: Put the rearset onto the frame`s mounting points and in front of the exhaust holder. Install it hand tight by using the
two bolts M8x20-912.
M8x20-912
handfest/ hand tight
F
original
Auspuff- Klappensteuerung
exhaust- valve control
I: Mit Hilfe des Original-Halters werden die beiden Züge der Auspuff-Klappensteuerung angehoben und geführt. Der
Halter wird zwischen Bremszylinder und Trägerplatte geschoben und anschließend mit der Schraube M6x25-7380
fixiert.
I: Use the original holder to raise and guide both cables of the exhaust-valve control. Install the holder between the
master cylinder and the master cylinder`s bracket.
Fix it with the bolt M6x25-7380 and tighten it.
I
4
M6x25-7380
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
G
original (M8x16-7380)
G: Verbinden Sie den Auspuffhalter mittels der originalen (schwarzen) Schraube M8x16 an der unteren
Schraubenverbindung mit der Fussrastenanlage. Ziehen Sie die Schraube fest!
Anzugsdrehmoment: 20 Nm
Die obere Verbindung muss dabei fluchten, wie im Detail in Bild G gezeigt!
H: Den Bremszylinder hinter dessen Trägerplatte halten und in der unteren Anbindung mittels Schraube M6x25-7380
handfest anschrauben.
G: Connect the exhaust holder by using the original (black) bolt M8x16 at the lower mounting point. Tighten the bolt!
Tightening torque: 20 Nm
The thread need to fall in line to the hole of the upper mounting point like the detail in G shows!
H: Put the master cylinder in the back of the master cylinder`s bracket and install the bolt M6x25-7380 hand tight at the
lower mounting point.
H
4
M6x25-7380
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
J: Ziehen Sie die Schrauben aus Schritt H und I mittels Drehmomentschlüssel fest.
Anzugsdrehmoment: 10 Nm
K: Den Fersenschützer CAR06L-6,5-67 gemäß der Darstellung und Angaben montieren/ festziehen.
Schraube M6x30-7380 (oberer Auspuffhalter,- Schritt G beachten) und Schraube M6x8-7380.
Anzugsdrehmomente: 7 Nm
J: Tighten the bolts in step H and I with a suitable torque wrench.
Tightening torque: 10 Nm
K: Install the heel guard CAR06L-6,5-67 like specified in the picture and tighten it. Use the bolt M6x30-7380 (upper
connection of the exhaust holder- Take care on step G) and bolt M6x8-7380.
Tightening torques: 7 Nm
7 Nm
4
M6x30-7380
7 Nm
4
M6x8-7380
J
10 Nm
4
(Schritt G/ step G)
K
L: Ziehen Sie abschließend die beiden Schrauben M8x20-912
aus Schritt F mit dem angegebenen Wert fest!
Anzugsdrehmoment: 20 Nm
L: Finally tighten both bolts M8x20-912 of step F with the
marked specification!
Tightening torque: 20 Nm
20 Nm
6
L
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
M
M: Überprüfen des Bremsspieles durch Drehen des Hinterrades und Betätigen der Bremse mit der Hand (siehe Bild).
Sollte das Bremsspiel nicht ausreichen, (Bremsbeläge liegen an/ schleifen) oder zu groß sein (zu viel Leerweg bis
Druckpunkt), wenden Sie sich an eine YAMAHA- Fachwerkstatt.
Der Bremshebel muss ein spürbares Spiel aufweisen bevor der Bremskolben betätigt wird!
Stellen Sie die Sensibilität beim Auslösen des Bremslichtes ein. Drehen Sie dabei an der Kunststoff- Stellmutter des
Schalters (am Sechskant). Mehrmalige Korrekturen sind möglich. (Testen Sie das Auslösen des Bremslichtes durch
Betätigen des Bremshebels!)
M: Test the brake freeplay by spinning the rear wheel and pressing the brake by hand (like shown in the picture). If
the brake clearance/ freeplay is not enough (brake linings fit/ grind) or too much (too much lever travel until pressure
point), please look for support by an offical YAMAHA- dealer .
The brake lever must have noticable freeplay before the brake piston gets pressed!
Adjust the sensibility of the brake light. Adjust the brake light switch by turning the plastic nut of the switch (turn the
hexagon). Repeated corrections of this step are possible. (Test the function of the brake light by pushing the brake
lever!)
-Zur Durchführung des folgenden Tests sollte das Hinterrad frei drehbar in der Luft sein!
-For the following test the rear wheel should be able to spin free!
Funktionsprüfung
der Bremse !!!
Check the function
of the brake !!!
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
20 Nm
6
Links/left side
O
N: Demontieren Sie die originale Rastenanlage, sowie den originalen Schalhebel. Die Einstellung von Schaltwelle
(und Schaltautomat) zum Kugelkopfgelenk bleibt unangetastet!
O: Montieren Sie die Rastenanalage wie dargestellt mit den beiden Schrauben M8x20-912.
Ziehen Sie diese abschließend mit dem angegebenen Wert fest!
Anzugsdrehmoment: 20 Nm
N: Remove the original rearset system and the original gear lever. Don`t touch the setting of the original gear
shaft (and quick shifter) and the ball joint!
O: Install the rearset like shown in the picture with the bolts M8x20-912 onto the frame. Finally tighten both bolts with
the marked specification!
Tightening torque: 20 Nm
N
M8x20-912
P
P: Montieren Sie den originalen Kugelkopf mittels Schraube M6x16-7380 von der Rückseite an den Schalthebel US-
42! Nutzen Sie die Serienposition,- gekennzeichnet durch Gravur S! Festziehen der Schraube mittels
Drehmomentschlüssel.
Anzugsdrehmoment: 10 Nm
P: Install the original ball joint with the delivered bolt M6x16-7380 from behind onto the gear lever US-42! Use the
original position,- marked with a milled engraved S! Tighten the bolt with a torque wrench.
Tightening torque: 10 Nm
10 Nm
4
US-42
M6x16-7380
S
Normalschaltung/standard shifting
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
Q
Q: Stecken Sie die Schraube M8x55-7991 durch die spezielle Abdeckung BL-01. Fügen Sie diese anschließend
durch die Lagerung des Schalthebels. Auf der Rückseite der Lagerung kommt die Buchse DS 13-8,5-4,5 zum
Einsatz.
Q: Insert the bolt M8x55-7991 through the special cover BL-01. After that, put it through the gear lever`s bearing. On
the backside of the bearing you need to add the spacer DS 13-8,5-4,5.
(US-42)
DS 13-8,5-4,5
BL-01
M8x55-7991
20 Nm
5
R
R: Installieren Sie den Schalthebel an die originale Montageposition (Pfeil). Verwendet werden die beiden
Distanzscheiben DS 20-8-10 und DS 20-8-8.
Ziehen Sie die Schraube M8x55-7991 mit dem angegebenen Drehmoment fest! Nutzen Sie Flüssig-
Schraubensicherung (z.B. LOCTITE) zur Unterstützung!
Anzugsdrehmoment: 20 Nm + mittelfeste Schraubensicherung
R: Install the gear lever on the original mounting point (arrow). Use both spacers DS 20-8-10 and DS 20-8-8. Tighten
the bolt M8x55-7991 by using the specified tightening torque!
Use a liquid threadlocker (for example LOCTITE)!
Tightening torque: 20 Nm + medium strength threadlocker
DS 20-8-10
+
DS 20-8-8
~90°
~90°
µ2- Y01 rearset
Anbauanleitung/ Manual
Montieren Sie den Kugelkopf mittels Schraube M6x16-7380 auf die Vorderseite des Schalthebels! Nutzen Sie die
Serien- Umkehrposition,- gekennzeichnet durch Gravur RS! (10 Nm)
Install the original ball joint with the bolt M6x16-7380 from the front onto the gear lever! Use the original-
reverseposition,- marked with a milled engraved RS! (10 Nm)
.
Der Schaltarm ist gemäß der Detaildarstellung zu montieren. Der Klemmspalt des Schaltarmes steht dabei über dem
Anriss auf der Getriebeausgangswelle (und nicht wie vorher in der Verlängerung).
Die Schaltwelle steht nun ungefähr in einem optimalen Winkel von 90 Grad zum Schaltarm und Schalthebel
Mount the gear arm in the described position (see the detail ). Set up the gear lever`s clamping gab above the
marking crack on the transmission output shaft (not like before in line).
Finally the gear shaft stands nearly under an optimal angle of 90 degrees to the gear arm and the lever .
-Die folgenden Schritte schildern den Umbau von Normal- auf Umkehrschaltung, sprich Gang 1 einlegen
durch Anheben und Gänge 2 bis 6 durch Drauftreten! Bervorzugtes Schalt-schema auf Rennstrecken.
-The next steps describe the installation from normal- to reverse shifting. Actuating of gear 1 by lifting and
gear 2 until 6 by steping the lever! Preferred shifting style on race tracks.
Umkehrschaltung/reverse shifting
10 Nm
4
M6x16-7380
RS
1: Entfernen Sie die Fussrate um Ihre neue, individuelle Sitzposition auf der Fussrastenanlage einzustellen. Ablauf
auf rechter und linker Seite identisch (R=L)!
1: Remove the footpeg to adjust your new and individual ridingposition on the rearset system`s basic plate.
Procedure is on the right and left side the same (R=L)!
1.1 / 1.2: Entfernen Sie die Schraube (M4x8-14583) und den Bolzen (RG-BO-01) gemäß der Darstellungen.
1.1 / 1.2: Detach the screw screw (M4x8-14583) and the bolt (RG-BO-01) according to the pictures.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.3: Ziehen Sie am Rastenkörper (a) und schwenken Sie diesen aus dem Gelenk (RG-810) heraus (b).
1.4: Demontieren Sie die Schraube M8x16-912 und somit das Gelenk RG-810.
1.3: Pull at the footpeg (a) and slide it outside the joint (RG-810) according to the picture (b).
1.4: Disassemble the screw M8x16-912 and thus the joint like the picture shows.
b
a
RG-810
µ2- Y01 rearset
Einstellen/ Adjustment
3
3: Verstellung vornehmen
-Stellen Sie die rechte und linke Fussrastenanlage
immer identisch ein. Die Lasergravuren helfen Ihnen dabei.
-Anziehen der zentralen Klemmschraube (M8x55)!
Anzugsdrehmoment: 20 Nm
3: Make your individual adjustments
-Adjust the right and left side identicaly.
Laserengravings will help you
-Tighten the central clamping bolt (M8x55)!
Tightening torque: 20 Nm
µ2- Y01 rearset
Einstellen/ Adjustment
2: Rastenposition verändern/ anpassen
-Lösen Sie die zentrale Klemmschraube (M8x55-7991-TX)
so lange, bis der Zahnkranz des Verstellsteines (VST-03)
den Rastenausleger (UV-06) freigibt.
ACHTUNG: Schraube nicht komplett rausdrehen!-
Rückseitige Sicherung durch Spezialmutter.
-Der Rastenausleger samt Raste kann nun der Länge nach
verschoben oder mittels Verzahnung in der Höhe verstellt
werden.
2: Change the footpeg`s position
-Loosen the central clamping bolt (M8x55-7991-TX) until
the teethed adjuster (VST-03) releases the footpeg- slider
(UV-06).
SPECIAL NOTE: Don`t remove the bolt!- Otherwise you
damage or loose the safety nut on the backside.
-Now its possible to slide the footpeg in length direction or
turn it on the preferred heigth.
2
M8x45-7991-TX
Lösen! / unlock!
UV-06
VST-03
STOP
durch Spezialmutter
by special- nut
µ2- Y01 rearset
Einstellen/ Adjustment
Trittstückverstellung an Schalt- und Bremshebel
6a: Zur Verstellung des Trittstückes ist die
Schraube M6x20-7380-TX zu lösen.
Trittstück drehbar einstellen und Schraube festziehen.
Anzugsdrehmoment: 10 Nm
6b: Die zweite Bohrung kann ebenfalls zur Positionierung
des Exzenters genutzt werden.
Toe piece adjustment on gear- and brake lever
6a: Loosen the bolt M6x20-7380-TX to adjust the
toe piece.
Turn the toe piece to desired position and
re-tighten bolt.
Tightening torque: 10 Nm
6b: The second hole can also be used and
offers more options to adjust.
M6x20-7380-TX
10 Nm
6b
6a
2
4
R=L
4 Einstellvorgabe: Fußraste darf nur nach oben und leicht nach hinten klappen (ca. 45 Winkelgrad).
4 Adjustment specification: The footrest may only fold upwards and slightly towards the rear (approx. 45 degrees).
5:-Schraube M8x16-912, Anzugsdrehmoment: 20Nm
-Schraube M4x8-14583, handfest
-Bolzenkopf nach OBEN!
5:-Screw M8x16-912, tightening torque: 20Nm
-Screw M4x8-14583, hand- tight
-bolt head UPWARDS!
5: Montieren Sie die Fussraste in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage (Schritte 1.1 bis 1.4).
5: Install the footpeg in turned direction to the disassembling steps (step 1.1 till 1.4).
5
Bolzenkopf nach OBEN
bolt head UPWARDS
R=L
µ2- Y01 rearset
Einstellen/ Adjustment
A B
A
B
BEISPIEL / EXAMPLE :
0/+2
Position der Serienfußrastenanlage
position of the standard rearset system
mm
Pos. Description Part-No. Qty. OK
1 bolt M8x20-912-VA 4
2 bolt M6x 8-7380-VA 1
3 M6x16-7380-VA
Precote 10-1
4 bolt M6x25-7380-VA 3
5 bolt M6x30-7380-VA 1
6 bolt M8x55-7991-VA 1
7 spacer DS-13-8,5-4,5 1
8 spacer DS-20-8-8 1
9 spacer DS-20-8-10 1
10 cover BL01-* 1
11 splint pin Splint Ø1,6 1
12 heel guard
CAR06L-6,5-67 1
13 certificate ABE 91506 1
14 manual µ2-Y01 rearset 1
Revision 01, Stand 10.2018
1
bolt
µ2-Y01 rearset
Packzettel

Popular Tools manuals by other brands

NICOPRESS 5606M instructions

NICOPRESS

NICOPRESS 5606M instructions

Skil 1790 Original instructions

Skil

Skil 1790 Original instructions

Rothewald 10018717 Instructions for use

Rothewald

Rothewald 10018717 Instructions for use

MG TOP SP P user guide

MG

MG TOP SP P user guide

Freud RTP1000 Set up and instructions

Freud

Freud RTP1000 Set up and instructions

IKH AWD2620 instruction manual

IKH

IKH AWD2620 instruction manual

Yokota TOKU TJ-20SV manual

Yokota

Yokota TOKU TJ-20SV manual

Gesipa IBird Pro operating instructions

Gesipa

Gesipa IBird Pro operating instructions

AdirPro N user guide

AdirPro

AdirPro N user guide

Makita JM21000330 manual

Makita

Makita JM21000330 manual

NEC N8146-19 user guide

NEC

NEC N8146-19 user guide

Okoia NT1 quick start guide

Okoia

Okoia NT1 quick start guide

Jula 751-025 operating instructions

Jula

Jula 751-025 operating instructions

Sumake ST-2237/R Original instructions

Sumake

Sumake ST-2237/R Original instructions

BGS technic BGS 8871 instruction manual

BGS technic

BGS technic BGS 8871 instruction manual

Martor SECUMAX 564 Technical data sheet

Martor

Martor SECUMAX 564 Technical data sheet

Jula Hard Head 316-456 User instructions

Jula

Jula Hard Head 316-456 User instructions

Westfalia 91 54 05 instruction manual

Westfalia

Westfalia 91 54 05 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.