glemgas GTH32K01 User manual



20 mm
4 mm
25 mm
B
C
A
AB C
40 mm 30 mm
3
1
2
286 - 290 - 576 - 580 - 770 - 900
490 50
Min
+2
0
506 - 510
50
Min
50
Min
270 - 560 - 750 - 880
+2
0+2
0
+2
0
+2
0
58 - 75 cm 90 cm 29 cm
44
55
Fig.1
Fig.2
Fig.3 - 3 -

220-240V 2~ H05V2V2-F 3G
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G 220-240V 3~ H05V2V2-F 4G
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G
220-240 V2~ H05V2V2-F
220-240 V~ H05V2V2-F
Fig.4
Fig.5
- 4 -

ITALIANO I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente
libretto in quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e
di manutenzione. Conservare il libretto per ogni
ulteriore consultazione. Tutte le operazioni relative
all’installazione/sostituzione (connessioni elettriche)
devono essere effettuate da personale specializzato
in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro
uguale o leggermente superiore a quello dell’area
riscaldata. Non utilizzare recipienti con base ruvida,
per evitare di graare la supercie termica del piano
(Fig.2).
Prima di collegare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targhetta (sul fondo dell'apparecchio)
per vericare che la tensione e la potenza corrisponda-
no a quelle della rete elettrica e che la presa sia adatta.
In caso di dubbio, consultare un elettricista qualicato.
Attenzione:
-Non lasciare gli elementi ri-
scaldanti accesi con pentole
e padelle vuote oppure senza
recipienti. Un processo di cot-
tura necessita di supervisione;
Un processo breve di cottura
necessita di costante supervi-
sione.
-Una volta terminato di cu-
cinare, spegnere la relativa
resistenza tramite il comando
indicato in seguito.
-Prestare attenzione alle par-
ti facilmente raggiungibili
dell’apparecchio che durante
l’utilizzo si surriscaldano. I
BAMBINI DEVONO ESSERE TE-
NUTI LONTANO.
-Evitare le fuoriuscite di liqui-
do, come ad esempio l’olio o
altri tipi di grasso, in quanto
possono provocare incendi.
-Non tentare di spegnere il
fuoco con l’acqua ma spegne-
re il piano e coprire la fiamma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
-Non lasciare oggetti sulla su-
perficie di cottura, può provo-
care incendi.
-Se il cavo risulta danneggiato
deve essere sostituito da per-
sonale qualificato o dal servizio
assistenza.
-Non deve essere utilizzato un
pulitore a vapore.
-Se la superficie è incrinata,
spegnere l’apparecchio per
evitare l’eventualità di scosse
elettriche.
-Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
menoche nonsiano sorvegliati.
- L’apparecchio non deve essere
messo in funzione mediante
l’utilizzo di un temporizzatore
esterno o comando a distanza
separato.
- L’utilizzo di dispositivi di pro-
tezione non appropriati posso-
no causare incidenti. Utilizzare
solo dispositivi di protezione
omologati dal costruttore o
forniti con l’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore
specializzato e fungono da guida per l’installazione,
la regolazione e la manutenzione in conformità delle
leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchia-
tura che genera calore deve essere montato diret-
tamente sotto il piano di cottura in vetroceramica,
È NECESSARIO CHE TALE APPARECCHIATURA (forno)
E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO
ADEGUATAMENTE ISOLATI, in modo tale che il calore
- 5 -

generato dal forno, misurato sul lato destro del fondo
del piano di cottura, non superi i 60°C. Il mancato
rispetto di tale precauzione potrebbe determinare
l’errato funzionamento del sistema TOUCHCONTROL.
• Posizionamento (Fig.1):
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato
in un piano di lavoro, come illustrato nella figura spe-
cifica. Predisporre materiale sigillante lungo l’intero
perimetro (dimensioni del taglio Fig.1B). Bloccare
l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4
sostegni, tenendo presente lo spessore del piano di
lavoro (Fig.1A). Se la parte inferiore dell'apparecchio,
dopo l'installazione, è accessibile dalla parte infe-
riore del mobile è necessario montare un pannello
separatore rispettando le distanze indicate (Fig.1C).
Se si installa sotto un forno questo non è necessario.
• Connessioni elettriche (Fig.5):
Prima di effettuare le connessioni elettriche assicu-
rarsi che:
-Il cavo elettrico della terra deve essere di 2cm più
lungo rispetto agli altri cavi;
-Le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfa-
re le indicazioni sulla targhetta identificativa applicata
sulla parte inferiore del piano di lavoro;
-L’impianto sia dotato di una messa a terra efficiente
conforme alle norme e alle disposizioni di legge in
vigore.
Nel caso in cui l’elettrodomestico
non sia dotato di cavo, utilizzare il
tipo: “H05V2V2-F” , con sezione
del cavo appropriata all’assorbi-
mento totale dell’apparecchio.
In nessun punto il cavo deve raggiungere una tempe-
ratura di 50°C superiore alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è destinato ad
essere connesso permanen-
temente alla rete elettrica,
per questo motivo è necessa-
rio interporre un interruttore
omnipolare che consenta la
disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di
sovratensione III, deve essere
montato tra l’apparecchio e la
fornitura di energia elettrica,
dimensionato al carico e ri-
spondente alle norme vigenti
(il conduttore di terra giallo/verde non deve essere
interrotto dal commutatore).Terminata l’installazione
dell’apparecchiatura, l’interruttore onnipolare deve
essere facilmente raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
• Uso:
Impostare con l’aiuto delle manopole di comando la
potenza desiderata, ruotando in senso orario fino alla
massima potenza.
Prima dell’utilizzo normale del piano é necessario ac-
cendere tutte le zone di cottura per almeno 15 minuti
a livello di potenza 3-4. Questa operazione deve essere
eettuata alla prima accensione e ripetuta successi-
vamente nel caso in cui il piano non venga utilizzato
per alcune settimane.
• Per attivare la doppia zona ruotare in senso orario
la manopola fino alla posizione massima potenza. A
questo punto ruotare ancora in senso orario fino alla
posizione“0”(posizione di partenza). Se la manopola
non è dotata di molla di ritorno ruotare di nuovo in
senso orario fino a che non si sente un clik (circa 90°).
A questo punto riportare la manopola, ruotando in
senso antiorario, alla posizione di massima potenza.
Per disattivare la doppia zona ruotare la manopola in
senso antiorario.
• Spie (Fig.3):
-Se il vostro prodotto è fornito della spia sotto tensione
Fig.3A, questa indica che almeno una zona di cottura
è in funzione.
-Quando la spia è accesa indica che la temperatura
della superfice del piano superiore i 50°C (Fig.3B -
Fig.3C).
• Manutenzione (Fig.4):
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto
dalla superficie di cottura utilizzando lo speciale ra-
schietto fornito su richiesta. Pulire l’area riscaldata nel
miglior modo possibile utilizzando SIDOL, STAHLFIX o
prodotti simili ed un panno-carta, quindi sciacquare
con acqua e asciugare con un panno pulito. Mediante
lo speciale raschietto (optional) rimuovere immediata-
mente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli
di alluminio e materiale plastico fusi inavvertitamente
o residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto di
zucchero. In questo modo si evita ogni possibile danno
alla superficie del piano. In nessun caso si devono uti-
lizzare spugnette abrasive o detergenti chimici irritanti
quali spray per forno o smacchiatori.
SI DECLINA OGNIRESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE.
DEUTSCH D
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegen-
den Betriebsanleitung, weil sie wichtige Hinweise
über die Installation, den Gebrauch und die Wartung
erteilt. Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Alle mit der Installation/dem
Austausch im Zusammenhang stehende Vorgänge
(Stromanschlüsse) sind laut gültiger Vorschriften von
Fachpersonal auszuführen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem
Durchmesser, der gleich dem erhitzten Bereich oder
- 6 -

etwas größer ist, empfohlen. Keine Behälter mit rauher
Unterseite verwenden, damit die Heizfläche des
Kochfelds nicht zerkratzt wird (Abb.2).
Vor Anschlussdes Modells andie Stromversorgung:
- Überprüfen Sie das Typenschild (am unteren Teil
des Gerätes), um sicher zu gehen, dass Spannung und
Leistung mit der des Stromnetzes übereinstimmen
und die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall ist ein
qualizierter Elektriker hinzuzuziehen.
Achtung:
-Die Heizelemente nicht
brennen lassen, wenn die Töpfe
oder Pfannen leer oder nicht
vorhanden sind. Das Kochen von
Lebensmitteln erfordert Aufsicht;
selbst wenn Sie nur für kurze Zeit
kochen,erfordertdiesimmernoch
Ihre ständige Aufmerksamkeit
-WenndasKochenbeendetist,den
zutreffenden Heizkörper anhand
der nachstehend angegebenen
Bedienung ausschalten.
-Auf die leicht zu erreichenden
Teile des Geräts achten, die sich
während des Betriebs erwärmen
können.SORGENSIEDAFÜR,DASS
KINDER DAVON FERNGEHALTEN
WERDEN.
-Flüssigkeitsaustritte, wie
beispielsweise Öl oder andere
Fettsorten, vermeiden, da diese
Brände verursachen können.
-Nicht versuchen, das Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern
die Ebene ausschalten und die
Flamme mit einem Deckel oder
einer feuerfesten Decke ersticken.
-Keine Gegenstände auf der
Garoberfläche lassen, dies kann
zu Bränden führen.
-Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss es von ausgebildetem
Personal oder durch den
Kundendienst ausgetauscht
werden.
-Es Darf Kein
Dampfreinigungsgerät Benutzt
Werden.
-Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie werden
aufmerksam beaufsichtigt oder
über den sicheren Gebrauch des
Gerätsunddiedamitverbundenen
Gefahren eingewiesen.
Sicherstellen,dassKindernichtmit
dem Gerät spielen.Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden,
sofernsienichtdabeibeaufsichtigt
werden
-Achten Sie bitte darauf, dass
KindernichtmitdemGerätspielen.
-Das Gerät darf nicht über
einen externen Timer oder
eine separate Fernsteuerung in
Betrieb genommen werden. -
Verwenden von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen kann
zu Unfällen führen. Bitte
achten Sie darauf, dass Sie nur
Schutzvorrichtungen benutzen,
die vom Hersteller zugelassen
sind oder mit dem Gerät geliefert
werden.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen
Fachinstallateur gedacht und dienen als Führer für die
Installation, Einstellung und Wartung laut geltender
Gesetze und Vorschriften. Falls ein Einbaubackofen
oder irgendein anderes, Hitze erzeugendes Gerät
direkt unter dem Glasfaserkochfeld angebracht wird,
MÜSSEN DIESES GERÄT (Backofen) UND DAS GLAS-
FASERKOCHFELD ZWECKENTSPRECHEND ISOLIERT
SEIN, so daß die vom Backofen erzeugte, rechts hin-
ten am Kochfeld gemessene Temperatur nicht mehr
als 60°C beträgt. Die mangelnde Einhaltung dieser
Vorsichtsmaßnahme könnte zu Fehlfunktionen des
TOUCHCONTROL-Systems führen.
• Aufstellung (Abb.1):
Das Elektrogerät ist zur Einlassung in ein Arbeitsfeld
konzipiert, wie in der zutreffenden Abbildung zu
sehen ist. Längs des ganzen Umfangs (Schnittmaße
Abb.1B) Isoliermaterial anbringen. Das Elektrogerät
anhand der mitgelieferten 4 Haltebügel am Arbeits-
feld befestigen und dabei die Dicke des Arbeitsfelds
berücksichtigen (Abb.1A). Wenn das Unterteil des Ge-
- 7 -

räts nach der Installation vom Unterteil des Schranks
aus zugänglich ist, muss eine Trennwand eingebaut
werden, unter Einhaltung der vorgeschriebenen
Abstände (Abb.1C). Wenn die Installation hingegen
über einem Ofen erfolgt, ist dies nicht erforderlich.
• Stromanschlüsse (Abb.5):
Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes
sicherstellen:
-Daß das Erdungskabel 2cm länger als die anderen
Kabel ist;
-Die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den
Angaben auf dem Typenschild entsprechen, das an
der Unterseite des Arbeitsfeldes angebracht ist;
-Die Anlage über eine wirksame, den geltenden
Vorschriften und Gesetzesbestimmungen
entsprechende Erdung verfügt.
Falls das Gerät nicht mit
einem Kabel geliefert wird,
verwenden Sie ein Kabel dieses
Typs: “H05V2V2-F”,das einen
Querschnitt für hat , die für den
Gesamtleistungsverbrauch
geeignet ist.
Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur
erreichen, diedie Raumtemperaturum 50°C übersteigt.
Dieses Gerät ist dafür
vorgesehen, ständig an
der Stromversorgung
angeschlossen zu sein.
Daher ist es notwendig,
einen allpoligen Schalter
zwischenzuschalten, der die
vollständige Unterbrechung
von der Stromversorgung
bei Überspannung der
Kategorie III gewährleistet.
Dieser ist zwischen das Gerät
und dem Anschluss an die
Stromversorgung einzubauen
und muss der elektrischen
Belastung,sowiedengeltenden
Verordnungen entsprechen
(Der gelb/grüne Erdleiter darf durch diesen Schalter
nicht unterbrochen werden).Der allpolige Schalter
muss nach erfolgter Installation des Gerätes leicht
zugänglich sein.
GEBRAUCH UND WARTUNG
• Gebrauch:
Mit den Schaltdrehknöpfen die gewünschte Stärke
einstellen, indem im Uhrzeigersinn bis zur Höchst-
stärke gedreht wird.
Vor dem normalen Gebrauch des Kochfeldes müssen
alle Kochzonen mindestens 15 Minuten lang auf
Leistungsstufe 3-4 eingeschaltet werden. Dieser Vor-
gang muss beim ersten Einschalten des Kochfeldes
durchgeführt und später wiederholt werden, wenn
das Kochfeld einige Wochen lang nicht benutzt wird.
• Zur Aktivierung der Doppel-Kochzone den Dreh-
knopf im Uhrzeigersinn bis zur Position maximale
Leistung drehen. Daraufhin weiter im Uhrzeigersinn
bis zur Position “0” drehen (Ausgangsposition). Falls
der Drehknopf nicht über eine Rückholfeder verfügt,
weiter im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie ein Klicken hö-
ren (etwa um 90°). Daraufhin den Schalter gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder auf maximale Lei-
stung steht. Zur Deaktivierung der Doppel-Kochzone
den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Kontrollleuchten (Abb.3):
-Ist Ihr Produkt mit einer Kontrollleuchte für die
Netzspannung (Abb.4A) ausgerüstet, und ist diese
eingeschaltet, bedeutet dies, dass mindestens ein
Heizelement in Betrieb ist.
-Die eingeschaltete Kontrollleuchte macht darauf
aufmerksam, dass die Oberfläche des Kochfeldes 50°C
übersteigt. (Abb.3B - Abb.3C).
• Wartung (Abb.4):
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf
Wunsch gelieferten, speziellen Schaber entfernen. Den
erhitzten Bereich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX oder
anderen ähnlichen Produkten und einem Papiertuch
sorgfältig reinigen, dann mitWasser nachwischen und
mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen
zerschmolzenes Material aus Kunststoff oder Rück-
stände von Zucker oder Speisen mit hohem Zucker-
gehalt sofort mit Hilfe des auf Wunsch gelieferten
Schabers entfernen.
Auf diese Weise lassen sich etwaige Beschädigungen
der Kochfläche vermeiden.
Keinesfalls Scheuerschwämme oder angreifende
chemische Backofensprays oder Fleckenentferner
verwenden.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCK-
ZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWOR-
TUNG ÜBERNOMMEN.
ESPAÑOL E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente manual
porque brinda importantes indicaciones sobre la
seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento.
Conserve el manual para una futura consulta. Todas
las operaciones correspondientes a la instalación o
a una sustitución (conexiones eléctricas) deben ser
realizadas por personal especializado y según las
normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de
diametro igual o ligeramente superior a la del área de
calentamiento. No utilice recipientes de base rugosa
- 8 -

que puedan rayar la superice vitrocerámica (Fig.2).
Antes de conectar el modelo a la red eléctrica:
- verifique en la placa de datos técnicos (ubicada
en la parte inferior del aparato) que la tensión y la
potencia coincidan con las de la red y que la toma de
conexión sea la adecuada. En caso de dudas, llame a
un electricista especializado.
Atencion:
-No deje sobre los elementos
calefactores cazuelas o
sartenes vacías, ni tampoco
elementos encendidos sin
recipientes. El proceso de
cocinar comida requiere de
supervisión, incluso cocinar
durante un corto periodo de
tiempo requiere de tu atención
constante.
-Una vez terminado de
cocinar, apague el elemento
calefactor mediante el mando
correspondiente.
-Preste atención a las partes
fácilmente accesibles del
aparato que durante el uso se
sobrecalientan.ASEGÚRATE DE
MANTENER ALEJADOS A LOS
NIÑOS DE ESTE EQUIPO.
-Evite los escapes de líquido,
como por ejemplo el aceite u
otros tipos de grasa, dado que
pueden provocar incendios.
-No intente apagar el fuego
con agua: apague la placa y
cubra la llama con una tapa o
con una manta ignífuga.
-No deje objetos sobre la
superficie de cocción, puede
provocar incendios.
-Si el cable resulta dañado,
debe ser sustituido por
personal cualificado o por el
servicio de asistencia.
-No se debe utilizar un aparato
de limpieza a vapor.
-Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años y por personas
con capacidades psico-físico-
sensoriales reducidas o conuna
experiencia y conocimientos
insuficientes, siempre que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben
ser llevados a cabo por niños, a
menos que sean supervisados.
-Controle que los niños no
jueguen con el aparato.
-El aparato no se debe poner
en funcionamiento utilizando
un temporizador exterior o
mando a distancia separado.
Utilizar equipamiento de
protección inadecuado puede
causar accidentes. Por favor
asegúrate de utilizar equipo
de protección aprobado por
el fabricante o proporcionado
con este equipo.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un
instalador especializado y sirven de guía para una
correcta instalación, regulación y mantenimeinto
en conformidad con las leyes y normas vigentes. Si
un horno de encastrar o cualquier otro aparato que
genera calor debe ser montado directamente debajo
de laVitrocerámica, ES NECESARIO QUETAL APARATO
(Horno) Y LA VITRO QUEDEN ADECUADAMENTE AIS-
LADOS, de modo que el calor generado por el horno
(medido en la parte derecha-frontal del fondo de la
Vitro), no supere los 60º C. La falta de tal precaución
podría producir un mal funcionamiento del sistema
TOUCHCONTROL.
• Posicionamiento (Fig.1):
Este electrodomestico ha sido realizado para ser en-
castrado en una encimera, tal y como ilustra la figura
específica. Instalar el material aislante de la dotación
a lo largo de todo el perímetro del orificio practicado
para acoger la Placa (Fig.1B). Fijar el aparato a la
encimera mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta
el espesor de la encimera (Fig.1A). Si despues de la
instalación se puede acceder a la parte inferior del
aparato desde la parte inferior del mueble es necesario
montar un panel separador respetando las distancias
indicadas (Fig.1C). Si se instala debajo de un horno,
esto no es necesario.
• Conexión electrica (Fig.5):
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
-El cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra
- 9 -

sea 2 cm más largo que los otros dos.
-Las características de la acometida y tendido se
puedan corresponder con las necesidades indicadas
en la placa de características del aparato.
-La instalación esté dotadas de la correspondiente
toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
Si el electrodoméstico no viene
proporcionado con un cable, utiliza
un cable de tipo: “H05V2V2-F”, que
tiene las condiciones necesarias
para el consumo de poder total del
dispositivo.
En ningún punto el cable debe alcanzar una
temperatura 50ºC mayor que la temperatura ambiente.
El aparato debe conectarse
a la red eléctrica
permanentemente, por este
motivo se necesita colocar
antes un interruptor omnipolar
que permita desconectarlo
completamente en caso de
condicionesde sobretensión III;
debe montarse entreel aparato
y el suministro de energía
eléctrica, con las dimensiones
de carga que correspondan a
las normas vigentes.
(el cable a tierra amarillo/verde no debe ser
interrumpido por el conmutador). Una vez finalizada
la instalación del aparato, el interruptor omnipolar
debe ser fácilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
• Uso:
Programar la potencia deseada con la ayuda de las
manivelas de mando, girando en sentido horario las
mismas hasta alcanzar la máxima potencia.
Antes del uso normal de la placa es necesario encen-
der todas las zonas de cocción durante al menos 15
minutos a nivel de potencia 3-4. Esta operación debe
realizarse al encender la placa por primera vez y repe-
tirse posteriormente si la placa no se utiliza durante
algunas semanas.
• Para activar la doble zona, gire el mando en sentido
horario hasta la posición de máxima potencia. Poste-
riormente gire una vez más en sentido horario hasta
la posición “0” (posición de partida). Si el mando no
posee un resorte de retorno, gire de nuevo en sentido
horario hasta que se escuche un clic (aproximada-
mente 90º). Posteriormente lleve el mando hasta la
máxima potencia, girándolo en sentido antihorario.
Para desactivar la doble zona gire el mando en sentido
antihorario.
• Pilotos (Fig.3):
-Si su producto se suministra con el piloto conectado
(Fig.3A), cuando está encendido indica que, al menos
un elemento está funcionando.
-Cuando el piloto está encendido, indica que la tem-
peratura de la encimera es mayor que 50ºC (Fig.3B
- Fig.3C).
• Mantenimiento (Fig.4):
Limpie de eventuales residuos la superficie utilizando
una rasqueta con hoja de afeitar. Limpie las zonas de
calentamiento, usando productos comerciales (Sidol,
Stahlfix, etc…) y un paño-papel de cocina, y enjuegue
y seque con un paño limpio. Los eventuales fragmen-
tos de papel-aluminio o material plástico deben ser
inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien
válido para restos de azucar o pasteles y otros con
alto contenido de él. Así evitará posibles daños a la
superficie vitrocerámica. En ningun caso se deben usar
estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes,
como sprays para horno o quitamanchas.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTAS ADVERTENCIAS.
FRANÇAIS F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret,
étant donné qu’il fournit d’importantes indications
concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien. Conserver le livret pour toute consul-
tation ultérieure. Toutes les opérations concernant
l’installation/remplacement (connexions électriques)
doivent être effectuées par un personnel spécialisé en
conformité avec les normes en vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat
ayant un diamètre égal ou légèrement supérieur à
celui de la surface chauée. Il ne faut pas avoir recours
à des récipients ayant une base rugueuse, an d’éviter
d’éraer la surface thermique du plan (Fig. 2).
Avant de procéder au raccordement électrique de
l’appareil :
- vérier d’après les données de la plaque signalétique
(située dans la partie inférieure de l’appareil) que la
tension et la puissance correspondent bien à celles de
l’installation électrique et que la prise est idoine. En cas
de doute, faire appel à un électricien qualié.
Attention:
-Ne pas laisser les éléments
chauffants mis sous tension avec
des casseroles et poêles vides ou
bien sans récipients. La cuisson
des aliments nécessite toujours
une supervision ; même la
cuisson pour une courte période
detempsnécessiteuneattention
constante.
-Une fois que l’on a terminé de
- 10 -

cuisiner, éteindre la résistance
relative au moyen de la
commande indiquée ci-après.
-Faire attention aux parties
facilement accessibles de
l’appareilqui,durantl’utilisation,
se surchauffent. ASSUREZ-VOUS
DE GARDER LES ENFANTS LOIN
DE L’APPAREIL DE CUISSON.
-Eviter toute fuite de liquide tel
que l’huile ou d’autres types
de graisse pouvant causer des
incendies.
-Ne pas chercher à éteindre le
feu avec de l’eau ; éteindre plutôt
le plan et couvrir la flamme avec
un couvercle ou une couverture
anti-feu.
-Ne pas laisser d’objets sur la
surface de cuisson pouvant être
à l’origine des incendies.
-Lorsquelecâbleestendommagé,
le faire remplacer par un
personnel qualifié ou du service
d’assistance.
-Ne pas utiliser un nottoyeur a
vapeur.
-Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les
capacitésphysiques,sensorielles
ou mentales sont diminuées
ou ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions sur la
manière d’utiliser cet appareil en
toute sécurité et sur les dangers
quecelacomporte.Assurez-vous
que les enfants ne jouent pas
avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de
l’utilisateur ne doivent pas être
effectuéspardesenfants,àmoins
qu’ils ne soient surveillés.
-Veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
-L’appareil ne doit pas être
mis en marche à l’aide d’un
temporisateur externe ni
d’une commande à distance
indépendante.
- L’utilisation de dispositifs de
protection inappropriés peut
provoquerdesaccidents.Veuillez
vous assurer de n’utiliser que
des dispositifs de protection
approuvés par le fabricant ou
fournis avec l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur
spécialisé et servent de guide pour l’installation, le
réglage et l’entretien en conformité avec les lois et les
normes en vigueur. Si un four à encastrer ou n’importe
quel autre appareillage produisant de la chaleur
doit être directement monté au-dessous du plan de
cuisson en vitrocéramique, IL EST NÉCESSAIRE QUE
CET APPAREILLAGE (four) ET LE PLAN DE CUISSON EN
VITROCÉRAMIQUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS,
de manière à ce que la chaleur produite par le four,
mesurée sur le côté droit du fond du plan de cuisson,
ne dépasse pas 60°C. Le manque de respect de cette
précaution pourrait déterminer le fonctionnement
erroné du système TOUCHCONTROL.
• Positionnement (Fig.1):
L’appareil électroménager est réalisé pour être encas-
tré dans un plan de travail, suivant l’illustration sur la
figure spécifique. Préparer la colle pour sceller le péri-
mètre dans le sens de toute sa longueur (dimensions
de la coupe Fig.1B). Bloquer l’appareil électroménager
sur le plan de travail au moyen des 4 brides fournies,
compte tenu de l’épaisseur du plan de travail (Fig.1A).
Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation,
est accessible par la partie inférieure du meuble, il faut
monter un panneau de séparation en respectant les
distances indiquées (Fig.1C). Ceci n’est pas nécessaire
si l’installation se fait sous un four.
• Connexions électriques (Fig.5):
Avant d’effectuer les connexions électriques, s’assurer
que:
-Le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus
long que les autres câbles;
-Les caractéristiques de l’installation sont conformes
aux indications sur la plaquette d’identification
appliquée sur la partie inférieure du plan de travail;
-L’installation est dotée d’une mise à la terre efficace
conforme aux normes et aux dispositions de la loi en
vigueur.
Si l’appareil n’est pas fourni
avec un câble, utilisez un câble
de type : “H05V2V2-F”, qui
possède une section adaptée à la
consommation électrique totale
- 11 -

de l’appareil.
Le câble ne doit atteindre en aucun point une
température supérieure de 50°C par rapport à la
température ambiante.
L’appareil est destiné à être
connecté au réseau électrique
de façon permanente, c’est
pourquoi il est nécessaire
d’interposer un interrupteur
omnipolaire qui permet la
déconnexion complète dans
les conditions de la catégorie
de surtension III, il doit être
monté entre l’appareil et la
fourniture d’énergie électrique,
dimensionné à la charge et
répondant aux normes en
vigueur.
(le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur). Une fois
l’installation terminée, l’interrupteur omnipolaire doit
être facilement accessible.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Utilisation:
Enregistrer à l’aide des boutons de commande la
puissance souhaitée, en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la puissance maximale.
Avant de commencer l’utilisation normale du plan,
il est nécessaire d’allumer toutes les zones de cuis-
son pendant au moins 15minutes au niveau de
puissance 3-4. Cette opération doit être effectuée
au premier allumage et répétée en cas de périodes
de non utilisation de plusieurs semaines.
• Pour activer le double foyer, tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
correspondant à la puissance maximum. Tourner
ensuite le bouton toujours dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position “0” (position de
départ). Si le bouton n’est pas équipé de ressort de
retour, tourner à nouveau le bouton dans les sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic (90° environ).
Ramener ensuite le bouton à la position de puissance
maximum, en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour désactiver le double foyer,
tourner le bouton dans les sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Temoins (Fig.3):
-Si votre produit est équipé d’un voyant de mise sous
tension (Fig.3A), celui-ci sert à signaler qu’au moins
un élément est activé.
-Le témoin s'allume quand la température de la sur-
face de la table dépasse 50°C (Fig.3B - Fig.3C).
• Entretien (Fig.4):
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi
que les gouttes de graisse de la surface de cuisson à
l’aide du racloir spécial fourni sur demande. Nettoyer
le mieux possible l’emplacement chauffé en ayant
recours à du SIDOL, STAHLFIX ou à d’autres produits
similaires et à un chiffon-papier, ensuite rincer à l’eau
et sécher avec un chiffon bien propre. Au moyen du
racloir spécial (en option) éliminer immédiatement
de l’emplacement chauffé de cuisson les fragments
de feuilles d’aluminium et la matière plastique qui
ont fondu par mégarde ou les résidus de sucre ou
d’aliments ayant un contenu de sucre élevé. De cette
façon, tout dommage possible à la surface du plan est
évité. En aucun cas il faut se servir d’éponges abrasives
ou de détergents chimiques irritants tels que spray
pour le four ou dégraisseurs.
NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOB-
SERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
FR
NOTICE
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it
provides important instructions regarding safety of
installation, use and maintenance. Keep the leaflet
for possible future consultation. All the operations
relating to installation/replacement (electrical connec-
tions) must be carried out by specialised personnel in
conformity with the regulations in force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use at-bottom pans with a
diameter equal to or slightly larger than that of the
heated area. Do not use pans with a rough base to pre-
vent scratching the heat surface of the cooktop (Fig.2).
Before connecting the appliance to the electricity
supply:
- Check that the voltage and power values listed on
the data plate (positioned on the lower part of the
appliance) are compatible with the electricity supply
and socket. If you have any doubts, please consult a
qualied electrician for assistance.
Warning !
-Do not leave the heating
elementsonwithemptypotsand
pansor withoutreceptacles.The
processof cookingfood requires
supervision; even cooking just
for a short period of time still
requiresyourconstant attention
-When you have finished
cooking, switch off the relevant
- 12 -

heatingelementwiththe control
indicated below.
-Pay attention to easy to reach
device parts as they over-heat
during use.MAKE SURETO KEEP
CHILDREN AWAY FROM THESE.
-Avoid spilling liquids like, for
example, oil or other types of
grease, as they can cause fires.
-Do not attempt to put fires out
usingwater.Turn offthehob and
cover the flame with a lid or fire-
proof blanket.
-Do not leave objects on the
cooking surface, it may cause
fires.
-If cable is damaged, have
qualified personnel or After-
Sales Service replace it.
-Steam cleaners must not be
used.
-If the surface is cracked, switch
off the appliance to prevent
electric shock.
-This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above andpersonswithreduced
physical, sensory or mental
capabilitiesor lackofexperience
andknowledgeiftheyhave been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shallnot play withthe appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children w
thout supervision.
-The appliance is not intended
to be operated by means of
external timer or separated
remote-control system.
- Using unsuitable protective
devices may cause accidents.
Please make sure to use only
protective devices which are
approved by the manufacturer
or supplied with the device.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and
serve as a guide for installation, adjustment and
maintenance in conformity with the laws and regula-
tions in force. If a built-in oven or any other appliance
that generates heat must be fitted directly under the
glass-ceramic cooktop, THIS APPLIANCE (oven) AND
THE GLASS-CERAMIC COOKTOP MUST BE SUITABLY
INSULATED in such a way that the heat generated
by the oven, measured on the bottom right of the
cooktop, does not exceed 60°C. Failure to respect this
precaution may determine improper functioning of
the TOUCHCONTROL system.
• Positioning (Fig.1):
The domestic appliance is designed to be built into a
worktop as illustrated in the specific figure. Apply seal-
ant around the entire perimeter (cut-out dimensions
Fig.1B). Fix the domestic appliance on the worktop by
means of the 4 brackets provided, taking the thickness
of the worktop into account (Fig.1A). If the lower part
of the appliance, after installation, is accessible via
the lower part of the cabinet then it is necessary to
mount a separator panel respecting the distances
indicated (Fig.1C). If the appliance is installed with an
oven underneath then the separator is not necessary.
• Electrical connections (Fig.5):
Before making the electrical connections, check that:
-The ground cable is 2 cm longer than the other cables;
-The system ratings meet the ratings indicated on
the identification plate fixed on the lower part of the
worktop;
-The system is fitted with efficient earthing compliant
to the laws and regulations in force.
If the appliance is not supplied
with a cable, use a cable of type:
“H05V2V2-F”, that has a cross-
section suitable for the total pow-
er consumption of the device.
The cable should never reach a temperature which
is 50°C above the temperature of the room in which
it is installed.
The appliance is to be per-
manently connected to the
electrical mains, therefore
an omnipolar switch must be
inserted, enabling complete
disconnection under the condi-
tions of overvoltage category
III; it must be fitted between
the appliance and the power
supply, sized according to the
load and in compliance with
the standards in force
(the yellow/green earth wire must not be interrupted
- 13 -

by the switch). The omnipolar switch must be easy
to reach once the installation process has been
completed.
USE AND MAINTENANCE
• Use:
Set the power desired by turning the control knobs
clockwise to the maximum power.
Before using the hob normally, all cooking zones must
be switched on for at least 15 minutes at power level
3-4.This operation must be performed when the hob is
switched on for the rst time and repeated whenever
the hob is not used for a few weeks.
• To activate the double zone, turn the knob in a
clockwise direction, until it has reached the maximum
power position. At this point, keep on turning it in a
clockwise direction, until it has reached the“0”position
(the point at which it originally started). If the knob is
not fitted with a return spring, turn it in a clockwise
direction again, until you hear a click (approximately
90°). Then turn the knob in an anticlockwise direc-
tion, returning it to the maximum power position.
To deactivate the double zone, turn the knob in an
anticlockwise direction.
• Indicator lights (Fig.3):
-If your product is fitted with the voltage indicator
light (Fig.3A), when lit this indicates that at least one
element is operating.
-When the indicator light is on, the temperature on
the hob surface exceeds 50°C (Fig.3B - Fig.3C).
• Maintenance (Fig.4):
Remove any residues of food and drops of grease
from the cooking surface using the special scraper
supplied on request.
Clean the heated area as thoroughly as possible using
SIDOL, STAHLFIX or similar products and a cloth/paper,
then rinse with water and dry with a clean cloth. Using
the special scraper (optional) immediately remove any
fragments of aluminium and plastic material that have
unintentionally melted on the heated cooking area or
residues of sugar or food with a high sugar content.
In this way, any damage to the cooktop surface is pre-
vented. Under no circumstances use abrasive sponges
or irritating chemical detergents such as oven sprays
or stain removers.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBIL-
ITY FOREVENTUAL DAMAGES CAUSEDBYBREACH-
ING THE ABOVE WARNINGS.
NEDERLANDS NL
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want
het verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige
installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje
om het later nog eens te kunnen raadplegen. Alle
installatiewerkzaamheden/vervanging (elektrische
aansluitingen) dienen te worden verricht door ge-
specialiseerd personeel, in overeenstemming met de
geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE
VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een
vlakke bodem en met een diameter die gelijk is aan, of
iets groter dan die van de verwarmingszone. Gebruik
geen pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen
dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak
van de plaat (Afb.2).
Voordat u het product op het elektrische net
aansluit:
- controleer het typeplaatje (aan de onderkant van het
apparaat) om u ervan te verzekeren dat de spanning
en het vermogen overeenkomen met die van het
elektrische net en dat het stopcontact geschikt is. In
geval van twijfel dient u een erkende elektricien in te
schakelen.
Let Op:
- Laat geen
verwarmingselementen
ingeschakeld met een lege pan
ofkoekenpan,ofzonderpanerop.
Het proces om voedsel te koken
vereist toezicht; zelfs koken voor
een korte periode vereist nog
steeds uw constante aandacht.
-Na het koken moet
het desbetreffende
verwarmingselement worden
uitgeschakeld met het hieronder
aangegevenbedieningselement.
-Let op voor de onderdelen
van het toestel die gemakkelijk
bereikbaarzijn,omdatdietijdens
het gebruik zeer heet worden.
ZORG ERVOOR DAT KINDEREN
UIT DE BUURT ZIJN.
-Vermijd dat vloeistof zoals olie
of andere vetstoffen kunnen
uitlopenomdatdiebrandkunnen
veroorzaken.
-Probeer niet om het vuur met
water te blussen, zet de plaat uit
en bedek de vlam met een deksel
of een brandveilig deken.
-Laat geen voorwerpen op het
oppervlak van de kookplaat
liggen,ditkanbrandveroorzaken.
-Als de kabel beschadigd is, moet
diedoorgekwalificeerdpersoneel
of door de technische dienst
worden vervangen.
- 14 -

-Er mag geen stoomreiniger
gebruikt worden.
-Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaatendegevarendieermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
doorkinderenwordenuitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
-Controleerdatkinderennietmet
het apparaat spelen.
-Het apparaat mag niet in
werking worden gesteld met
behulp van een externe timer of
afzonderlijkeafstandsbediening.
- Het gebruik van ongeschikte
veiligheidsvoorzieningen kan
ongelukken veroorzaken.
Gebruik alleen beschermende
apparaten die zijn goedgekeurd
door de fabrikant of die bij het
apparaat zijn geleverd.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd
installateur en dienen als richtlijn bij de installatie, de
regeling en het onderhoud in overeenstemming met
de geldende wetsvoorschriften en normen. Als een
inbouwoven of een ander apparaat dat warmte afgeeft
vlak onder de glaskeramieken kookplaat gemonteerd
moet worden, MOETEN DIT APPARAAT (oven) EN DE
GLASKERAMIEKENKOOKPLAATVOLDOENDEWORDEN
GEÏSOLEERD, zodat de warmte die veroorzaakt wordt
door de oven, gemeten rechts op de onderkant van de
kookplaat, een temperatuur heeft van maximaal 60°
C. Veronachtzaming van dit voorschrift zou foutieve
werking van hetTOUCHCONTROL-systeem tot gevolg
kunnen hebben.
• Plaatsing (Afb.1):
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd
voor inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd
op de specifieke afbeelding. Breng afdichtmateriaal
aan over de hele omtrek (afmetingen van de uitspa-
ring Afb.1B). Zet het elektrische apparaat vast op
het werkblad met de 4 bijgeleverde beugels, hierbij
rekening houdend met de dikte van het werkblad
(Afb.1A). Als de onderzijde van het apparaat, na de
installatie, vanuit de onderkant van de kast bereikbaar
is moet een scheidingsvlak gemonteerd worden door
de aangegeven afstanden in acht te nemen (Afb.1C).
Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is dat
niet nodig.
• Elektrische aansluitingen (Afb.5):
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen
tot stand worden gebracht of:
-De elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan
de overige kabels.
-De installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt
voldaan aan de gegevens die vermeld staan op de
typeplaat op de onderkant van het werkblad.
-De installatie naar behoren geaard is, in
overeenstemming met de geldende normen en
wetsvoorschriften.
Als het apparaat niet wordt
geleverd met een kabel, gebruik
dan een kabel van het type:
“H05V2V2-F”,meteendoorsnede
die geschikt is voor het totale
stroomverbruik van het apparaat.
De kabel mag in geen enkel punt een temperatuur
bereiken die 50°C boven de kamertemperatuur is.
Het apparaat is bestemd om
permanent aangesloten te
zijn op het elektriciteitsnet.
Daarom is het noodzakelijk
een eenpolige schakelaar te
plaatsenwaarmeehetapparaat
volledig losgekoppeld kan
worden in de omstandigheden
van de categorie van
overspanning III. Deze
schakelaar moet gemonteerd
worden tussen het apparaat
en het stopcontact, gepast
zijn voor de last en conform de
geldende normen zijn
(de groengele aardgeleider mag niet door de
commutator worden onderbroken). Na het installeren
van de apparatuur moet de meerpolige schakelaar
makkelijk te bereiken zijn.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• Gebruik:
Stel met behulp van de bedieningsknoppen het ge-
wenste vermogen in. Door met de wijzers van de klok
mee te draaien wordt het maximumvermogen bereikt.
Voorafgaand aan het normale gebruik van de kook-
plaat moeten alle kookzones gedurende ten minste
15 minuten bij vermogensniveau 3-4 worden inge-
- 15 -

schakeld. Deze handeling moet worden verricht bij
de eerste inschakeling en moet vervolgens worden
herhaald in geval de kookplaat gedurende enkele
weken niet is gebruikt.
• Activeer de Dual Zone door de handknop met de
klok mee te draaien tot in de stand voor het maximale
vermogen. Vervolgens draait men hem met de klok
mee tot aan “0” (startpositie). Als de handknop geen
terugkeer-veer heeft moet hem hem weer terug
draaien met de klok mee, totdat u een klik hoort
(ongeveer 90°). Dan draait men de handknop, tegen
de klok in, naar de stand van het maximale vermogen.
Men kan de Dual Zone uitschakelen door de handknop
tegen de klok in te draaien.
• Controlelampjes (Afb.3):
-Als uw product wordt geleverd met de controlelamp
onder spanning (Afb.3A), betekent dat tenminste een
element werkt.
-Als het controlelampje aan is betekent dit dat de
temperatuur van het kookvlak hoger is dan 50°C
(Afb.3B - Afb.3C).
• Onderhoud (Afb.4):
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten
van de kookvlakken met de speciale schraper die
op bestelling geleverd wordt. Maak het verwarmde
gebied zo goed mogelijk schoon met behulp van
SIDOL, STAHLFIX of soortgelijke producten en een
doek of papier, spoel vervolgens na met water en
maak de plaat droog met een schone doek. Verwij-
der fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic,
suiker of voedselresten met een hoog suikergehalte
onmiddellijk van het verwarmde gebied met behulp
van de speciale schraper (optie). Zodoende wordt
elke mogelijk schade aan het oppervlak van de plaat
voorkomen. Gebruik in geen geval schuursponsjes
of agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
ovensprays of vlekkenmiddelen.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMENVAN DEBOVENSTAANDEVOORSCHRIFTEN.
PORTUGUÊS P
INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções
porque contém indicações importantes que dizem
respeito à segurança de instalação, utilização e ma-
nutenção. Conserve o livro de instruções para futura
consulta. Todas as operações que dizem respeito à
instalação/substituição (ligações eléctricas) devem ser
feitas por pessoal especializado segundo as normas
em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo
plano e diâmetro igual ou ligeiramente superior ao
das zonas de cozedura aquecidas. Não use recipientes
com base rugosa para evitar riscar a superfície térmica
da placa (Fig.2).
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- controlar a placa de identicação (situada na parte
inferior do aparelho) para vericar que a tensão e a
potência sejam correspondentes àquela da rede e que
a tomada seja idónea. Em caso de dúvidas, contacte
um electricista qualicado.
Atenção!
-Nãodeixeaszonasdecozedura
ligadas sem nada em cima
ou com tachos e frigideiras
vazios. O processo de cocção
precisa de supervisão; mesmo
um curto processo de cocção
requer constante atenção
-Assim que acabar de cozinhar
qualquer alimento, desligue
a resistência respectiva
utilizando o comando que
indicaremos a seguir.
-Prestar atenção às partes
do aparelho que podem ser
alcançadas facilmente e que
durante a sua utilização ficam
sobreaquecidas. CERTIFIQUE-
SE DE MANTER AS CRIANÇAS
LONGE.
-Evitar as saídas de líquido,
como por exemplo óleo ou
outros tipos de gordura, pois
podem provocar incêndios.
-Não tentar apagar o fogo com
água, mas desligar o plano
e cobrir a chama com uma
tampa ou uma coberta contra
incêndio.
-Não deixar objetos sobre a
superfície de cozimento, pode
provocar incêndios.
-Se o cavo estiver danificado,
ele deve ser substituído por
pessoal qualificado ou pelo
serviço de assistência.
-Não deve ser utilizado um
limpador a vapor.
-Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais diminuídas ou com
- 16 -

experiência e conhecimento
insuficientes, desde que sejam
vigiadas e tenham recebido
instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e
compreendamos perigos queo
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o apa-
relho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser sob vigilância.
-Controle que as crianças não
brinquem com o aparelho.
-O aparelho não deve ser
ativado através do uso de
um temporizador externo
ou com comando à distância
separado. Usar dispositivos de
proteção inadequados pode
causar acidentes. Por favor,
certifique-se de usar só aqueles
aprovados pelo fabricante ou
fornecidos com o aparelho.
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para
instaladores especializados e servem de guia para
instalação, regulação e manutenção de acordo com
as leis e normas em vigor. Se um forno encastrável
ou qualquer outro aparelho que gere calor tiver de
ser montado imediatamente por baixo da placa de
fogão de vidro cerâmico, É NECESSÁRIO QUE ESSE
APARELHO (forno) E A PLACA DE FOGÃO DE VIDRO
CERÂMICO SEJAM CONVENIENTEMENTE ISOLADOS,
de modo a impedir que o calor gerado pelo forno,
medido do lado direito do fundo da placa de fogão,
seja superior a 60°C. A não observância desta medida
de precaução pode dar origem a mau funcionamento
do sistema TOUCHCONTROL.
• Colocação da placa em posição (Fig.1):
Este electrodoméstico foi concebido expressamente
para encastre numa banca de cozinha, conforme
mostrado na figura específica. Coloque uma camada
de material vedante a toda a extensão do perímetro
da placa de fogão (dimensões de corte Fig.1B). Fixe
o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os 4
suportes que fazem parte dos acessórios que acom-
panham o aparelho, tendo presente a espessura do
tampo (Fig.1A). Se, após a instalação, a parte inferior
do aparelho for acessível pela parte inferior do móvel,
é necessário montar um painel separador respeitando
as distâncias indicadas (Fig.1C). Caso se instale sob um
forno isso não é necessário.
• Ligações eléctricas (Fig.5):
Antes de fazer as ligações eléctricas, assegur e-se
de que:
-O fio eléctrico de terra deve ser 2 cm mais comprido
do que os outros fios;
-As características da instalação eléctrica de sua casa
correspondem às indicações da chapa de identificação
da placa de fogão aplicada na parte inferior da
superfície de trabalho;
-A instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta
é eficiente e que cumpre o disposto nas normas e
regulamentos de lei em vigor.
Se o eletrodoméstico não for
fornecido com um cabo, use
um cabo do tipo: “H05V2V2-F”,
que tem uma seção transversal
adequada para o consumo total
de potência do aparelho.
Em nenhum ponto a temperatura do cabo deve
superar de 50ºC à temperatura ambiente.
O aparelho está destinado a
ser ligado permanentemente
à rede elétrica, por esse
motivo é necessário inserir
um interruptor multipolar
que permita a desconexão
completa nas condições de
categoria de sobretensão III.
Este deve estar montado entre
o aparelho e a alimentação de
energia elétrica, dimensionado
à cargae em conformidade com
as normas em vigor
(o condutor de terra verde/amarelo não deve ser
interrompido pelo comutador). Uma vez terminada a
instalação da aparelhagem, o interruptor omnipolar
deve ser alcançado facilmente.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Utilização:
Estabelecer com a ajuda das manivelas de comando
a potência desejada rodando em sentido horário atè
à máxima potência.
Antes da utilização normal da placa é necessário
acender todas as zonas de cozedura pelo menos por
15 minutos no nível de potência 3-4. Esta operação
deve ser efetuada no primeiro acendimento e repe-
tida posteriormente no caso em que a placa não seja
utilizada por algumas semanas.
• Para activar a zona dupla, gire o selector na direcção
horária até a posição de máxima potência. Em seguida,
gire novamente na direcção horária até a posição “0”
(posição de início). Se o selector não dispor de mola
de retorno, gire novamente na direcção horária até
ouvir um clique (aproximadamente 90º). Agora gire
novamente o selector na direcção anti-horária, até a
- 17 -

posição de máxima potência. Para desactivar a dupla
zona, gire o selector na direcção anti-horária.
• Indicadores luminosos (Fig.3):
-Se o produto for equipado com o indicador luminoso
de presença de tensão (Fig.3A), este indicará que ao
menos um elemento está a funcionar.
-O indicador luminoso aceso indica que a tempera-
tura da superfície do plano é superior a 50ºC (Fig.3B
- Fig.3C).
• Manutenção (Fig.4):
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura
da superfície de cozedura, utilizando o raspador es-
pecial que poderá receber, a pedido, a acompanhar o
aparelho. Limpe a zona aquecida da melhor maneira
possível, utilizando SIDOL, STAHLFIX ou produtos
análogos e um pano-papel. A seguir enxague muito
bem com água e seque com um pano limpo. Usando
o raspador especial (opcional), remova imediatamente
da zona de cozedura quente, todos os fragmentos de
papel de alumínio e material de plástico derretidos
acidentalmente, bem como quaisquer resíduos de
açúcar ou de alimentos com alto teor de açúcar. Deste
modo é possível evitar danos na superfície da placa de
cozedura. Sejam quais forem as circunstâncias, nunca
use esponjas abrasivas nem detergentes químicos
irritantes como sprays para forno ou outros produtos
para tirar manchas.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INO-
BSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 18 -

4.1
4.2
“0”
3A
4.3
3; 2 -
-
-
,
,“H05V2V2-F”
°50
/ )
(
4-3 15
(4 ) 4.4
)
(3
/ STAHLFIX SIDOL
()
(3)
50
- 19 -

3.1
AR
11
) /
(
21
(2 )
22
-
( )
!23
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
.
.
-
-
(1 ) 3.2
(1B )
4
(1A )
)
(1C
(4 ) 33
- 20 -
Table of contents
Languages: