GoodHome BIWCB15UK User manual

V11220 BX220IM
5059340094137
BIWCB15UK
5059340094144
BIWCS15UK
5059340094199
BIWCB15EU
5059340094205
BIWCS15EU

EN Contents PL Zawartość ES Contenido
FR Contenu RO Cuprins PT Conteúdo 2
Installation
05
FR Installation 05
PL Instalacja 05
RO Instalare 05
ES Instalación 05
PT Instalação 05
Use 20
FR Utilisation 22
PL Użytkowanie 24
RO Utilizare 26
ES Uso 28
PT Utilização 30
Care and Maintenance 32
FR Entretien et Maintenance 33
PL Czyszczenie i konserwacja 34
RO Îngrijire şi întreţinere 35
ES Cuidados y Mantenimiento 36
PT Cuidados e Manutenção 37

x ?
12
EN IMPORTANT - Please
read carefully the
separate safety
guide before use.
RO IMPORTANT - Vă
rugăm să citiți cu
atenție ghidul de
siguranță separat
înainte de utilizare.
FR IMPORTANT - Lire
attentivement le
guide de sécurité
séparé avant
utilisation.
ES IMPORTANTE - Lea
atentamente la
guía de seguridad
separado antes de
utilizar.
PL WAŻNE - Przed
użyciem proszę
dokładnie zapoznać
się z instrukcją
bezpieczeństwa.
PT IMPORTANTE -
Leia atentamente o
guía de segurança
separado antes de
usa r.
30mm
[01] x 1 [05] x 2
[03] x 1
[04] x 1
[02] x 1

EN Product description PL Opis produktu ES Descripción del producto
FR Description du produit RO Descrierea produsului PT Descrição do produto 4
EN 1. Display panel / 2. Grill / 3. Adjustable legs (x4) / 4. Upper Hinge /
5. Door seal / 6. Handle / 7. Door / 8. Lower Hinge / 9. Door switch
FR 1. Panneau de commande / 2. Grille / 3. Pieds réglables (x4) / 4. Charnière supérieure /
5. Joint de porte / 6. Poignée / 7. Porte / 8. Charnière inférieure / 9. Interrupteur de porte
PL 1. Panel wyświetlacza / 2. Kratka / 3. Regulowane nóżki (x4) / 4. Górny zawias /
5. Uszczelka drzwi / 6. Uchwyt / 7. Drzwi / 8. Dolny zawias / 9. Przełącznik drzwi
RO 1. Afișaj / 2. Grilaj / 3. Picioare reglabile (x4) / 4. Balama superioară / 5. Garnitură de ușă /
6. Mâner / 7. Ușă / 8. Balama inferioară / 9. Întrerupător lumină ușă
ES 1. Pantalla / 2. Parrilla / 3. Patas ajustables (4) / 4. Bisagra superior / 5. Junta de la puerta /
6. Tirador / 7. Puerta / 8. Bisagra inferior / 9. Interruptor de la puerta
PT 1. Painel do visor / 2. Grelha / 3. Pés ajustáveis (x4) / 4. Dobradiça superior / 5. Vedante da
porta / 6. Pega / 7. Porta / 8. Dobradiça inferior / 9. Trinco da porta
1
4
5
7
8
6
2
3
9

01
≥15 cm
>52.5 cm
≥87 cm
48 cm
15 cm
57.5cm
87 - 89 cm
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 5
EN Positioning the appliance
This appliance should be installed underneath the worktop between two base
cabinets or at the end of a row.
• Ensure the appliance is installed directly onto a flat even floor.
• Do not mount into a base cabinet or on top of any other furniture.
• Remove all packaging before use and dispose of responsibly.
• Do not use outside or in a wet location.
• Do not locate the appliance in direct sunshine or near to heat sources.
• Do not tilt the appliance by more than 45° during installation.
• This appliance is designed to be operated between ambient temperatures
of 10°C and 38°C under climate classes Sub-Normal (SN), Normal (N) and
Sub-Tropical (ST).
• Do not install in a garage or outhouse where the ambient temperatures
may exceed this range.
FR Positionnement de l’appareil
Cet appareil doit être installé sous le plan de travail, entre deux meubles bas
ou à l’extrémité d’un ensemble de meubles.
• S’assurer que l’appareil est installé directement sur un sol plat et régulier.
• Ne pas l’installer à l’intérieur d’un meuble bas ou sur un autre meuble.
• Avant utilisation, retirer tous les emballages et les mettre au rebut de
manière appropriée.
• Ne pas utiliser à l’extérieur ou dans un endroit humide.
• Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité de
sources de chaleur.
• Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° pendant l’installation.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes
comprises entre 10°C et 38°C dans les classes climatiques tempérée
élargie (SN), tempérée (N) et semi-tropicale (ST).
• Ne pas installer l’appareil dans un garage ou une dépendance où les
températures ambiantes peuvent dépasser cette plage.

PL Ustawianie urządzenia
Urządzenie należy zainstalować pod blatem roboczym między dwiema
szafkami dolnymi lub na końcu rzędu.
• Upewnić się, że urządzenie montowane bezpośrednio na płaskim, równym
podłożu.
• Nie montować urządzenia w szafce dolnej ani na innych meblach.
• Przed użyciem zdjąć opakowanie i zutylizować je we właściwy sposób.
• Nie używać na zewnątrz ani w wilgotnych miejscach.
• Nie umieszczać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego ani w pobliżu źródeł ciepła.
• Podczas montażu nie przechylać urządzenia pod kątem większym niż 45°.
• Urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od
10°C do 38°C, w klasach klimatycznych: rozszerzonej umiarkowanej (SN),
umiarkowanej (N) i subtropikalnej (ST).
• Nie montować urządzenia w garażu lub budynku zewnętrznym, w którym
temperatura otoczenia może wykraczać poza ten zakres.
RO Poziționarea aparatului
Acest aparat trebuie instalat sub blat între două corpuri bază sau la capătul
unui rând.
• Asigură-te că aparatul este instalat direct pe o suprafață plană.
• Nu-l monta într-un corp bază sau deasupra unui alt mobilier.
• Scoate tot ambalajul înainte de utilizarea produsului și elimină-l în mod
responsabil.
• Nu-l utiliza în exterior sau într-o locație umedă.
• Nu poziționa aparatul în lumina soarelui sau în apropierea surselor de
căldură.
• Nu înclina aparatul la mai mult de 45° în timpul instalării.
• Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat la temperaturi ambiante între
10°C și 38°C în clasele de climat Subnormal (SN), Normal (N) și Subtropical
(ST).
• Nu-l instala într-un garaj sau o magazie unde temperaturile ambiante pot
depăși acest interval.
ES Colocación del aparato
Este aparato debe instalarse debajo de la encimera entre dos módulos bajos
o al final de una fila.
• Asegúrese de que el aparato está instalado directamente en un suelo
plano y uniforme.
• No lo monte en un módulo bajo ni encima de ningún otro mueble.
• Retire todo el embalaje antes de utilizarlo y deséchelo de forma
responsable.
• No lo utilice en el exterior ni en lugares húmedos.
• No coloque el aparato bajo la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor.
• No incline el aparato más de 45° durante la instalación.
• Este aparato está diseñado para funcionar a temperaturas ambiente de
entre 10°C y 38°C en las clases climáticas subnormal (SN), normal (N) y
subtropical (ST).
• No lo instale en un garaje o una estructura exterior donde la temperatura
ambiente pueda superar este intervalo.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 6

PT Posicionar o aparelho
Este aparelho deve ser instalado por baixo da bancada, entre dois módulos
baixos ou no fim de uma fila.
• Certifique-se de que o aparelho está instalado diretamente num piso
plano e uniforme.
• Não monte num módulo baixo ou em cima de qualquer outro móvel.
• Retire todos os materiais da embalagem antes de usar e elimine-os de
forma responsável.
• Não utilize no exterior ou em locais húmidos.
• Não coloque o aparelho exposto à luz solar direta ou próximo de fontes de
calor.
• Não incline o aparelho mais de 45° durante a instalação.
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado em temperaturas ambiente
entre 10°C e 38°C, nas classes climáticas Subnormal (SN), Normal (N) e
Subtropical (ST).
• Não instale numa garagem ou num anexo onde as temperaturas ambiente
possam exceder este intervalo.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 7

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 8
02
[01] x 1
EN Height adjustment and adjusting the feet
• Rotate the feet in an anti-clockwise direction to raise the height, and a
clockwise direction to lower the height.
• Carefully adjust each of the four feet in sequence to ensure the appliance
is not tilted and unstable.
• Use a spirit level to ensure the appliance is perfectly flat in all directions.
• Once level, use a 30 mm spanner to lock each of the nuts in place.
FR Réglage de la hauteur et des pieds
• Faire pivoter les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour augmenter la hauteur et dans le sens des aiguilles d’une montre pour
l’abaisser.
• Régler soigneusement chacun des quatre pieds pour s’assurer que
l’appareil n’est pas incliné et instable.
• Utiliser un niveau à bulle pour s’assurer que l’appareil est de niveau dans les
deux sens.
• Une fois de niveau, utiliser une clé de 30mm pour bloquer chacun des
écrous.
PL Regulacja wysokości i regulacja nóżek
• Obrócić nóżki w lewo, aby zwiększyć wysokość, lub w prawo, aby ją
zmniejszyć.
• Ostrożnie wyregulować kolejno każdą z czterech nóżek, aby upewnić się,
że urządzenie nie jest przechylone i że jest stabilne.
• Za pomocą poziomicy upewnić się, że urządzenie jest idealnie
wypoziomowane we wszystkich kierunkach.
• Po wypoziomowaniu zablokować każdą z nakrętek za pomocą klucza
30mm.
[01]
1
2

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 9
RO Reglarea înălțimii și a picioarelor
• Rotește picioarele în sens antiorar pentru a ridica aparatul și în sens orar
pentru a-l coborî.
• Reglează cu grijă fiecare dintre cele patru picioare, pentru a te asigura că
aparatul nu este înclinat și instabil.
• Utilizează o nivelă pentru a te asigura că aparatul este perfect plan în toate
direcțiile.
• Odată îndreptat, utilizează o cheie de 30mm pentru a bloca fiecare dintre
piulițe.
ES Ajuste de la altura y ajuste de las patas
• Gire las patas en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la
altura y en el sentido de las agujas del reloj para reducirla.
• Ajuste con cuidado cada una de las cuatro patas por orden para
asegurarse de que el aparato no está inclinado ni inestable.
• Utilice un nivel de burbuja para asegurarse de que el aparato está
perfectamente plano en todas las direcciones.
• Una vez nivelado, utilice una llave de 30mm para apretar cada una de las
tuercas en su lugar.
PT Ajuste da altura e ajustar os pés
• Rode os pés para a esquerda para aumentar a altura e para a direita para
baixar a altura.
• Ajuste cuidadosamente cada um dos quatro pés sequencialmente para
garantir que o aparelho não está inclinado e instável.
• Utilize um nível para garantir que o aparelho está perfeitamente plano em
todas as direções.
• Uma vez nivelado, utilize uma chave inglesa de 30mm para bloquear cada
uma das porcas no devido lugar.

03
[02] x 1
[05] x 2
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 10
EN Installation Of The Door Handle
• Locate the two holes on the front of the door and carefully peel back the
door seal from the frame directly behind.
• Insert the two screws [05] through the door from the rear and align the
handle [02] on the front.
• Use a screwdriver to attach the handle; do not over tighten the screws.
• Press the seal back into place ensuring that is is within the grooves of the
door frame.
FR Installation de la poignée
• Repérer les deux trous à l’avant de la porte et retirer délicatement le joint
de porte de l’encadrement situé juste derrière.
• Insérer les deux vis[05] dans la porte par l’arrière et aligner la poignée[02]
à l’avant.
• Utiliser un tournevis pour fixer la poignée; ne pas serrer excessivement les
vis.
• Appuyer sur le joint pour le remettre en place, en s’assurant qu’il se trouve
dans les rainures de l’encadrement de porte.
[02]
[05]

PL Montaż uchwytu drzwi
• Zlokalizować dwa otwory z przodu drzwi i ostrożnie odkleić uszczelkę
drzwi od ramy w miejscach dokładnie po drugiej stronie otworów.
• Włożyć dwa wkręty [05] przez drzwi od tyłu i wyrównać uchwyt [02] z
przodu.
• Do zamocowania uchwytu należy użyć wkrętaka. Nie dokręcać wkrętów
zbyt mocno.
• Wcisnąć uszczelkę z powrotem na miejsce, upewniając się, że znajduje się
w rowkach ościeżnicy.
RO Montarea mânerului ușii
• Găsește cele două orificii de pe partea frontală a ușii și trage cu grijă
garnitura ușii de pe cadrul aflat direct în spate.
• Introdu cele două șuruburi [05] prin partea din spate a ușii și aliniază
mânerul [02] în față.
• Utilizează o șurubelniță pentru a atașa mânerul; nu strânge excesiv
șuruburile.
• Apasă garnitura înapoi la loc, asigurându-te că se află în canelurile tocului
ușii.
ES Instalación del tirador
• Localice los dos orificios de la parte frontal de la puerta y retire con
cuidado la junta de la puerta del marco que hay justo detrás.
• Inserte los dos tornillos [05] a través de la puerta desde la parte posterior
y alinee el tirador [02] en la parte frontal.
• Utilice un destornillador para fijar el tirador; no apriete los tornillos en
exceso.
• Vuelva a colocar la junta en su sitio asegurándose de que se encuentra
dentro de las ranuras del marco de la puerta.
PT Instalação do puxador
• Localize os dois orifícios na parte da frente da porta e retire
cuidadosamente o veda portas da moldura diretamente atrás.
• Introduza os dois parafusos [05] na porta a partir da parte traseira e alinhe
o puxador [02] na parte dianteira.
• Utilize uma chave de parafusos para fixar o puxador; não aperte
demasiado os parafusos.
• Volte a colocar o veda portas no devido lugar, certificando-se de que está
dentro das ranhuras da moldura da porta.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 11

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 12
04
EN Changing The Door
This appliance has the door factory fitted on the right side of the carcass. To
change the fitting to the left side, proceed as follows.
• Tilt the appliance back slightly to gain access to the bottom hinge bracket.
Do not exceed 45° and ensure it does not fall.
• Open the door to 90°.
• Remove the two screws and carefully pull the door towards you to release
the pin from the bottom bracket.
• Pull the door down away from the top bracket and place to one side on a
soft surface to avoid scratching the glass.
FR Inversion de la porte
La porte est montée en usine sur le côté droit de l’appareil. Pour la passer du
côté gauche, procéder comme suit.
• Incliner légèrement l’appareil vers l’arrière pour accéder au support de
charnière inférieur. Ne pas dépasser 45° et veiller à ce que l’appareil ne
tombe pas.
• Ouvrir la porte à 90°.
• Retirer les deux vis et tirer doucement la porte vers soi pour libérer la
goupille du support inférieur.
• Tirer la porte vers le bas hors du support supérieur et la mettre de côté sur
une surface souple pour éviter de rayer la vitre.
13
4
2

PL Zmiana kierunku otwierania drzwi
Urządzenie jest fabrycznie wyposażone w drzwi zamontowane po prawej
stronie korpusu. Aby zamocować po lewej stronie, należy wykonać
następujące czynności.
• Delikatnie odchylić urządzenie do tyłu, aby uzyskać dostęp do dolnego
wspornika zawiasu. Nie przechylać pod kątem większym niż 45° i upewnić
się, że urządzenie nie przewróci się.
• Otworzyć drzwi pod kątem 90°.
• Wykręcić dwa wkręty i ostrożnie pociągnąć drzwi do siebie, aby zdjąć
sworzeń z dolnego wspornika.
• Zdjąć drzwi z górnego wspornika i odłożyć na bok na miękką powierzchnię,
aby nie zarysować szyby.
RO Schimbarea ușii
Ușa acestui aparat este montată din fabrică pe partea dreaptă a carcasei.
Pentru a schimba montarea în partea stângă, procedează în felul următor.
• Înclină ușor aparatul în spate pentru a avea acces la consola balamalei
inferioare. Nu depăși 45° și ai grijă să nu cadă.
• Deschide ușa la 90°.
• Scoate cele două șuruburi și trage cu grijă ușa spre tine pentru a scoate
știftul din consola inferioară.
• Trage ușa în jos, îndepărtând-o de consola superioară și așaz-o deoparte pe
o suprafață moale, pentru a nu zgâria sticla.
ES Cambio de la puerta
Este aparato tiene la puerta instalada de fábrica en el lado derecho de la
carcasa. Para cambiar el accesorio del lado izquierdo, proceda de la siguiente
manera.
• Incline el aparato ligeramente hacia atrás para acceder al soporte de
bisagra inferior. No sobrepase los 45° y asegúrese de que no se caiga.
• Abra la puerta a 90°.
• Quite los dos tornillos y tire con cuidado de la puerta hacia usted para soltar
el pasador del soporte inferior.
• Tire de la puerta hacia abajo para separarla del soporte superior y colóquela
a un lado sobre una superficie suave para evitar rayar el cristal.
PT Mudar a porta
Este aparelho tem a porta instalada de fábrica no lado direito da estrutura.
Para mudar a instalação para o lado esquerdo, proceda da seguinte forma.
• Incline ligeiramente o aparelho para trás para aceder ao suporte da
dobradiça inferior. Não exceda os 45° e certifique-se de que o aparelho não
cai.
• Abra a porta a 90°.
• Retire os dois parafusos e puxe cuidadosamente a porta na sua direção
para soltar o pino do suporte inferior.
• Puxe a porta para baixo, afastando-a do suporte superior, e coloque-a de
lado numa superfície macia para evitar riscar o vidro.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 13

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 14
05
EN Remove the six screws securing the top and bottom brackets and keep to
one side.
FR Retirer les six vis de fixation des supports supérieur et inférieur et les mettre
de côté.
PL Wykręcić sześć wkrętów mocujących górny i dolny wspornik i odłożyć na
bok.
RO Scoate cele șase șuruburi care fixează consolele de sus și de jos și pune-le
deoparte.
ES Retire los seis tornillos que fijan los soportes superior e inferior, y déjelos a un
lado.
PT Retire os seis parafusos que fixam os suportes superior e inferior, e coloque-
os de lado.

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 15
06
EN Carefully remove the six pins on the left side of the frame and swap them
over to the right side where the hinges were mounted.
FR Retirer avec précaution les six cache-trous situées sur le côté gauche de
l’encadrement et les mettre du côté droit là où les charnières étaient placées
précédemment.
PL Ostrożnie wyjąć sześć sworzni po lewej stronie ramy i przełożyć je na prawą
stronę, w miejsca, w których były zamontowane zawiasy.
RO Scoate cu grijă cele șase știfturi din partea stângă a tocului și introdu-le în
partea dreaptă, unde au fost montate balamalele.
ES Retire con cuidado los seis pasadores del lado izquierdo del marco y
cámbielos al lado derecho, donde estaban montadas las bisagras.
PT Remova cuidadosamente os seis pinos no lado esquerdo da moldura e mude-
os para o lado direito onde as dobradiças estavam montadas.
1
3
4
2

07
[03] x 1
[04] x 1
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 16
EN Install the left hand top hinge [03] and left hand bottom hinge [04] using the
saved screws.
FR Installer la charnière supérieure gauche[03] et la charnière inférieure
gauche[04] à l’aide des vis mises de côté.
PL Zamontować lewy górny zawias [03] i lewy dolny zawias [04] za pomocą
zachowanych wkrętów.
RO Instalează balamaua superioară din stânga [03] și balamaua inferioară din
stânga [04] folosind șuruburile puse deoparte.
ES Instale la bisagra superior izquierda [03] y la bisagra inferior izquierda [04]
con los tornillos guardados.
PT Instale a dobradiça superior do lado esquerdo [03] e a dobradiça inferior do
lado esquerdo [04] utilizando os parafusos guardados.
[03]
[04]

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 17
08
EN Remove the two small screws and door switch plate from the base of
the door.
Reattach them to the top of the door.
FR Retirer les deux petites vis et la plaque pour l’interrupteur de porte
de la base de la porte.
Les réinstaller en haut de la porte.
PL Wykręcić dwa małe wkręty i wymontować płytkę przełącznika drzwi
z podstawy drzwi.
Następnie zamontować z powrotem w górnej części drzwi.
RO Scoate cele două șuruburi mici și placa întrerupătorului luminii de la
baza ușii.
Reatașează-le în partea de sus a ușii.
ES Retire los dos tornillos pequeños y la placa del interruptor de la
puerta de la base de la puerta.
Vuelva a colocarlos en la parte superior de la puerta.
PT Retire os dois parafusos pequenos e a placa do trinco da porta da
base da porta.
Volte a colocá-los na parte superior da porta.
1
2

EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 18
09
EN Reattach the door by aligning the top hinge first and then push the bottom pin
carefully into the bottom hinge before loosely fixing with the two screws.
Ensure the door frame aligns with the carcass before finally tightening the
two screws securely.
FR Réinstaller la porte en alignant d’abord la charnière supérieure, puis pousser
délicatement la goupille inférieure dans la charnière inférieure avant de la
fixer avec les deux vis sans serrer.
S’assurer que l’encadrement de porte est aligné avec la carcasse de l’appareil
avant de serrer fermement les deux vis.
PL Zamontować ponownie drzwi, ustawiając najpierw górny zawias i ostrożnie
wciskając dolny sworzeń w dolny zawias, a następnie luźno zamocować za
pomocą dwóch wkrętów.
Przed ostatecznym dokręceniem dwóch wkrętów upewnić się, że ościeżnica
jest wyrównana z korpusem.
RO Reatașează ușa aliniind mai întâi balamaua superioară, apoi împinge cu grijă
știftul de jos în balamaua inferioară, înainte de a o fixa lejer cu cele două
șuruburi.
Verifică dacă tocul ușii se aliniază cu carcasa înainte de a strânge bine cele
două șuruburi.
1
34
2

ES Vuelva a colocar la puerta alineando primero la bisagra superior y, a
continuación, presione el pasador inferior con cuidado en la bisagra inferior
antes de fijarla sin apretar con los dos tornillos.
Asegúrese de que el marco de la puerta está alineado con la carcasa antes
de apretar los dos tornillos de forma segura.
PT Volte a colocar a porta alinhando em primeiro lugar a dobradiça superior
e, em seguida, empurre cuidadosamente o pino inferior para a dobradiça
inferior antes de fixar com os dois parafusos.
Certifique-se de que a moldura da porta está alinhada com a estrutura antes
de apertar os dois parafusos com firmeza.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 19

EN First use
Cleaning the appliance
• Before using the appliance for the first time, clean the inside with warm soapy water and a well wrung
damp cloth.
• Refer to the Care and Maintenance section at the end of this manual for further information.
Locating the appliance
• This appliance is for freestanding use only and should be sited between, or at the end of, a run of kitchen
cabinets. Do not build it into a kitchen cabinet.
• Once the appliance is installed and level in its final location, allow at least thirty minutes before switching
on the mains power. This is to allow the refrigerant to settle before use.
Switching on the appliance
• Turn on the mains power and the control panel will illuminate and the compressor will start to work.
Control panel
c F
On / Off • Hold the button for three seconds to turn the appliance on or
off.
Light
• The light automatically turns on when the door is opened and
goes off when it is closed. This can be changed to stay on when
the door is closed by turning the light off and on again whilst the
door is open.
Increase
Temperature
• Press the key to increase the temperature. The display will flash
for a few seconds before showing the current temperature.
• Press the key again to see the programmed temperature.
Decrease
Temperature
• Press the key to decrease the temperature. The display
will flash for a few seconds before showing the current
temperature.
• Press the key again to see the programmed temperature.
Child Lock
• Press both keys simultaneously for three seconds to lock the
display.
• Repeat to unlock the display.
c
F
Temperature
Scale
• Press both keys simultaneously for three seconds to change the
temperature scale from Celsius to Fahrenheit.
• Repeat to reverse this change.
• The temperature range is 5-20 °C (41-68 °F).
EN Use
20
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other GoodHome Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker TS2040 instruction manual

Spring
Spring PROFESSIONAL Sous Vide-Stick operating instructions

Binatone
Binatone JE-8500 instruction manual

Kenwood
Kenwood KVC65 instructions

FoodSaver
FoodSaver VS2100 Series quick start guide

Mellerware
Mellerware EXECUTIVE DRAUGHTSMAN BDM001 user manual