gopart FGP015454GP User manual

Handheld grinder
DE
FR
NL
DK
NO
SE
FI
ES
PT
IT
PL
CZ
SK
HU
RU
Tragbares Kettensägenschleifgerät 12V
Affûteuse manuelle 12V pour chaînes de tronçonneuse
Draagbare slijpmachine voor kettingzagen 12V
Sähkötoiminen teräketjun teroitin 12V
elektrisk kædesavssliber12V
Elektrisk motorsågsslip 12V
elektrisk motorsagkjedesliper 12V
Afiladora manual 12V para cadenas de motosierra
Lixaadora portátil para motosserra 12V
Affilatrice portatile per motoseghe a catena 12V
Przenośna szlifierka do pił łańcuchowych 12V
Přenosná bruska pro řetězovou pilu 12V
Prenosná brúska na reťazové píly 12V
Hordozható láncfűrészélező készülék 12V
Переносной шлифовальный аппарат для цепной пилы 12V
FGP015454GP

2
WARNING: Dull chains are dangerous!
The safest chain is a sharp chain. The sharpest
chain is a new chain. As your chain ages and wears,
we highly recommend either replacing the chain or
maintaining and keeping it sharp.
WARNUNG: Stumpfe Ketten sind gefährlich!
Die sicherste Kette ist eine scharfe Kette. Die schärf-
ste Kette ist eine neue Kette. Da Ihre Kette altert
und verschleißt, empfehlen wir dringend, die Kette
auszutauschen oder sie zu pflegen und scharf zu
halten.
PRÉVENIR: Les chaines émoussées sont dangereus-
es!
La chaine la plus sure est une chaine tranchante.
La chaine a plus tranchante est unenouvelle chaine.
Comme votre chaine vieillit et ports, nous recom-
mandons hautement l’un ou l’autre de remplacer la
chaine ou maintenir et le garder trenchant.
WAARSCHUWING: botte kettingen zijn gevaarlijk!
De veiligste ketting is een scherpe ketting. De
scherpste ketting is een nieuwe ketting. Als uw ket-
ting al wat ouder wordt of tekenen van slijtage ver-
toont, raden wij u aan de ketting te vervangen of te
onderhouden en scherp te houden.
VAROITUS: Tylsän teräketjun käyttäminen on vaaral-
lista.
Turvallisin teräketju on terävä. Ketju on terävim-
millään uutena. Suosittelemme vaihtamaan vanhan
ja kuluneen teräketjun uuteen tai ylläpitämään sen
kuntoa teroittamalla.
ADVARSEL: Sløve kæder er farlige!
Det sikreste er en skarp kæde. En ny kæde er skar-
pest. Efterhånden som kæden ældes og slides, an-
befaler vi på det kraftigste enten at udskifte kæden
eller vedligeholde og holde den skarp.
Varning: Slöa kedjor är farliga!
Den säkraste kedjan är en vass kedja. Den vassaste
kedjan är en ny kedja. När kedjan åldras och slits re-
kommenderar vi starkt att du antingen byter ut ked-
jan eller underhåller den så att den håller sig vass.
ADVARSEL: Sløve kjeder er farlige!
Det sikreste kjedet er et skarpt kjede. Det skarpeste
kjedet er et nytt kjede. Etter hvert som kjedet ditt blir
eldre og slitt, anbefaler vi enten å skifte kjedet eller
holde det skarpt.
ADVERTENCIA: Las cadenas aburridas son peligro-
sas!La cadena más segura es una cadena nitilda. La
cadena más nitilda es una nueva cadena. Cuanda su
cadena se queda antiguo y se gasta, recomendamos
cualquiera reemplazar la silla muy on mantener y
guarder el exactament.
ATTENZIONE: le catene non affilate sono pericolose!-
La catena più sicura è una catena affilata. La catena
più affilata è una catena nuova. Se la catena si invec-
chia o si usura, si raccomanda fortemente di sostitu-
ire la catena o mantenerla affilata.
AVISO: se estiverem rombas, as correntes são peri-
gosas!Uma corrente afiada é uma corrente segura.
As correntes novas são as mais afiadas. Tendo em
conta que as correntes se desgastam ao longo dos
anos, recomendamos que as substitua ou que as
mantenha afiadas.
VÝSTRAHA: Tupé řetězy jsou nebezpečné!
Nejbezpečnější řetěz je ostrý řetěz. Nejostřejší řetěz
je nový řetěz. Protože řetěz stárne a opotřebovává
se, důrazně doporučuje řetěz buď vyměnit, nebo ho
brousit.
VÝSTRAHA: Tupá reťaz je nebezpečná!
Reťaz je najbezpečnejšia vtedy, keď je ostrá. Najos-
trejšia reťaz je nová reťaz. Ako reťaz postupne starne
a opotrebúva sa, dôrazne odporúčame buď reťaz vy-
meniť za novú, alebo ju pravidelne ostriť.
OSTRZEŻENIE: tępe łańcuchy są niebezpieczne!Na-
jbezpieczniejszy łańcuch to ostry łańcuch. Najos-
trzejszy łańcuch to nowy łańcuch. Ponieważ łańcuch
starzeje się i zużywa, zdecydowanie zalecamy albo
regularną wymianę, albo jego staranną konserwację
i częste ostrzenie.
FIGYELEM: A tompa láncok veszélyesek!
Az éles lánc a legbiztonságosabb lánc. A legélesebb
lánc az új lánc. Ahogy lánca öregszik, úgy kopik, ezért
azt javasoljuk, cserélje le régi láncát, vagy rendsze-
res karbantartással tartsa élesen.
ВНИМАНИЕ: Тупые цепи представляют
опасность!Самая безопасная цепь - острая цепь.
Самая острая цепь - новая цепь. По мере износа
цепи мы настоятельно рекомендуем ее заменять
или поддерживать в заточенном состоянии.

3

4
This electrical powered chain saw sharpener is designed to sharpen most types of chainsaw
chain.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Wear eye protection and dust mask. Grinding will cause dust and sparks; Chain Saw Cutters
must be sharpened equally and evenly. Uneven sharpening can cause the saw to kickback,
resulting in potential personal injury.
WARNING
Chain saw sharpener operates at high speeds. Incorrect assembly or misuse can result in
personal injury or property damage. Read and follow ALL safety precautions listed below.
Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire, serious personal injury
and/or property damage.
• Grinding produces sparks during operation. Always use this tool in a well-ventilated area.
Do not use in areas containing explosive fumes or flammable materials.
• Grinding produces a fine, dust-like debris while in operation. Always wear a standard dust
mask during operation. This took should always be used in a well-ventilated area.
• Keep work area clean and well lit.
• Always wear adequate eye protection to withstand flying sparks and metal shavings/
debris.
• Always make sure that the power switch is in the OFF position before plugging into a
power source.
• Double check the locknut for correct, secure grinding-stone installation before each use.
• Do not use on any object other than saw chain.
• NEVER sharpen saw chain while the chainsaw’s engine is running.
• Keep bystanders, children and visitors away while operating power tools. Distractions can
cause you to loose control and lead to personal injury and or property damage.
• Never use this power tool in wet or rainy conditions. Water increases the risk of electric
shock.
• Never use the cord to carry the tool or pull plug from the outlet. This can result in cord
damage and potential risk of electric shock. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A switch or a key that is
left attached to a rotating part of this tool may result in personal injury.
• Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
ASSEMBLY OF CHAIN SAW SHARPENING ATTACHMENT
There are numerous types of saw chain used on different kinds of chain saws. For this
reason, it is important that you assemble your new chain saw sharpener to suit the particular
chain on your saw.
1. Determine what size stone is required to sharpen you chain. To do this, refer to your
chain saw’s owner’s manual or contact your chain saw manufacturer. Many times the
size and pitch of the chain is stamped or printed on the chain saw’s bar.
2. Your new Electric Chain Saw Sharpener comes with 3 different size stones.
5/32” (smallest diameter stone) - Fits saws with 1/4 pitch or 3/8” Low Profile chain
3/16” (medium diameter stone) - Fits saws with .325” Pitch chain
7/32” (largest diameter stone) - Fits saws with 3/8” Pitch chain
You can identify the size of each stone by sizing it with the Multi-Wrench included
3. Once you have identified the correct stone for your saw’s chain, remove the collet cap
from the end of your sharpener. (FIG 1) MAKE SURE TOOL IS OFF AND DISCONNECTED
FROM POWER SOURCE.
4. Attach the correct sharpening stone by slowly turning chuck while simultaneously
pressing lock button. (FIG 2)
5. Open chuck and insert shank of sharpener. Make sure to leave approx 1/4” of shank
exposed between chuck cap and stone. (FIG 3)
6. Tighten chuck using enclosed Multi-Wrench.
7. Screw on chain saw sharpening guide. (FIG 4)
8. The sharpening guide must be adjusted up or down on the mounting plate so the
correct amount of each stone’s diameter will be exposed.
9. To adjust stone to correct depth, loosen screws on the mounting plate of the sharpen-
ing guide.
10. Place Multi-Wrench on it’s side with the four round notches down upon the face of the
sharpening guide. The four notches correspond to the different stone sizes (5/32, 3/16,
7/32 and 4.5mm).
11. Position the correct size notch over the stone and adjust guide until stone is seated
into the gullet of the notch. (FIG 5) Retighten both guide screws to lock guide in place.
You are now ready to sharpen the chain.
SHARPENING THE CHAIN
1. Place your saw on a flat, solid, stable surface so it will not move or slide around during
the sharpening process. The chain tension should be adjusted to the manufacturer’s
specifications. This will prevent the cutters from moving during the sharpening
process.
2. Position the saw so you are facing the bar with the chain saw motor to your right.
Always sharpen the saw away from your body. Sharpen chain saw cutting teeth or
cutters as shown in FIG 6 and FIG 7. The sharpening guide should lay flat on the chain
with the stone positioned in the cutter at a 30° angle to the bar. Use the guidelines on
the top of the sharpening guide for reference.
3. When sharpening, use two or three light strokes back and forth with the sharpener. Let
the sharpener and stone do the work. Do not apply excessive pressure. Sharpen all
cutters equally.
4. When all the teeth on the top of the bar have been sharpened, use a glove or rag to
advance the chain by pulling toward the end of the bar. Sharpen remaining cutters
evenly.
WARNING! DO NOT SHARPEN CHAIN EXCESSIVELY
Never exceed the manufacturers recommended depth-gauge setting for your chain and
follow manufacturers current specifications for correct filling angles.
Excessive depth-gauge settings or incorrect filing angles can increase the risk of kickback,
which can cause serious injury to the saw operator or bystanders.
ALWAYS REFER TO CHAIN SAW’S OWNER’S MANUAL FOR CORRECT SHARPENING
SPECIFICATIONS.
Gopart®Electric Chain Saw Sharpener
UK

5
Mit diesem elektrischen Kettensägenschärfer lassen sich die meisten gängigen
Kettensägenketten schärfen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Augenschutz und Staubmaske. Beim Schleifen entstehen Staub und Funken. Die
Schneidzähne müssen gleichmäßig geschärft werden. Ungleichmäßiges Schärfen kann dazu
führen, dass die Säge zurückschlägt und dabei Verletzungen verursacht.
WARNUNG
Der Kettensägenschärfer arbeitet mit hoher Geschwindigkeit. Eine unsachgemäße Montage
oder Verwendung kann Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben. Lesen und befolgen
Sie ALLE unten aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen. Wenn nicht alle Anweisungen
beachtet werden, können Stromschläge, Feuer, schwere Verletzungen und/oder Sachschäden
die Folge sein.
• Beim Schleifen entstehen Funken. Verwenden Sie dieses Werkzeug in einem gut
belüfteten Bereich. Verwenden Sie es nicht in Bereichen, in denen explosive Dämpfe oder
entflammbare Materialien vorhanden sind.
• Beim Schleifen entstehen feine, staubähnliche Schmutzpartikel. Tragen Sie beim
Gebrauch immer eine handelsübliche Staubmaske. Dieses Werkzeug muss immer in
einem gut belüfteten Bereich verwendet werden.
• Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet sein.
• Tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz gegen Funken und Metallspäne.
• Bevor Sie den Netzstecker an eine Stromquelle anschließen, müssen Sie immer
sicherstellen, dass der Netzschalter in der Position OFF/AUS steht.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass der Schleifstein sicher mit der
Sicherungsmutter befestigt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Sägeketten, nicht für andere Gegenstände.
• Schärfen Sie die Sägekette NIEMALS, wenn der Motor der Kettensäge läuft.
• Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen müssen Passanten, Kinder und Besucher fernge-
halten werden. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren und
Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
• Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug niemals bei Nässe oder Regen. Durch Wasser
steigt die Gefahr eines Stromschlags.
• Verwenden Sie niemals das Stromkabel, um das Werkzeug zu transportieren oder den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Dabei kann das Kabel beschädigt werden, und es
besteht die Gefahr eines Stromschlags. Für ein im Freien verwendetes Elektrowerkzeug
muss ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit „W-A” oder „W” gekennzeich-
net ist. Diese Kabel sind für den Einsatz im Freien geeignet und senken somit die Gefahr
eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
• Seien Sie wachsam, überlegen Sie sich genau, was Sie tun und nutzen Sie den gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Verwenden Sie kein
Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen kann ein kurzer Moment
der Unaufmerksamkeit schwere Verletzungen zur Folge haben.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie weder Schmuck noch lockere Kleidung.
Langes Haar muss geschlossen getragen werden. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes
Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Unbeabsichtigtes Starten muss vermieden werden. Vor dem Einstecken des Netzsteckers
muss darauf geachtet werden, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Die Unfallgefahr ist
wesentlich höher, wenn sich beim Tragen von Elektrowerkzeugen der Finger am Schalter
befindet, oder wenn der Schalter beim Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose
eingeschaltet ist.
• Entfernen Sie die Einstellschlüssel oder Schalter, bevor Sie das Werkzeug einschalten.
Ein Schalter oder Schlüssel, der an einem beweglichen Teil dieses Werkzeugs hängen
bleibt, kann Verletzungen zur Folge haben.
• Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und ein gutes Gleichgewicht. Durch einen
sicheren Stand und gutes Gleichgewicht haben Sie das Werkzeug auch in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle.
• Verwenden Sie die Schutzausrüstung. Tragen Sie immer Augenschutz. Staubmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz müssen unter entsprech-
enden Bedingungen getragen werden.
MONTAGE DES KETTENSÄGEN-SCHÄRFERS
Es gibt viele verschiedene Sägeketten, die in unterschiedlichen Kettensägen verwendet
werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass Sie Ihren neuen Kettenschärfer passend zur
Kette an der Säge montieren.
1. Stellen Sie fest, welches Schleifwerkzeug zum Schärfen der Kette geeignet ist.
Ziehen Sie dazu die Bedienungsanleitung der Kettensäge heran, oder wenden Sie sich
an den Hersteller der Kettensäge. Häufig ist die Größe und Teilung der Kette auf der
Führungsschiene der Kettensäge eingestanzt oder aufgedruckt.
2. Im Lieferumfang des elektrischen Kettensägenschärfers sind 3 Schleifsteine in
verschiedenen Größen enthalten.
5/32” (Stein mit geringstem Durchmesser)– für Sägen mit 1/4-Teilung oder 3/8”-Niedrigprofilketten
3/16” (Stein mit mittlerem Durchmesser)– für Sägen mit 0,325” Kettenteilung
7/32” (Stein mit größtem Durchmesser)– für Sägen mit 3/8” Kettenteilung
Die Größe der einzelnen Steine lassen sich durch Vergleich mit dem mitgelieferten Mehrfachschlüssel
ermitteln.
3. Ermitteln Sie den geeigneten Schleifstein für die Kette der Säge und nehmen Sie die
Klemmkappe am Ende des Schärfers ab. (ABB.1) STELLEN SIE SICHER, DASS DAS
WERKZEUG AUSGESCHALTET IST UND NICHT AN DIE STROMQUELLE ANGESCHLOSSEN
IST.
4. Bringen Sie den korrekten Schleifstein an, indem Sie das Spannfutter langsam drehen,
während Sie gleichzeitig die Verriegelungstaste gedrückt halten. (ABB.2)
5. Öffnen Sie das Spannfutter und setzen Sie den Schaft des Schärfers ein. Stellen
Sie sicher, dass zwischen Spannfutter und Abziehstein ungefähr 12mm des Schafts
freiliegen. (ABB.3)
6. Ziehen Sie das Spannfutter mit dem mitgelieferten Mehrfachschlüssel an.
7. Schrauben Sie die Schärfhilfe des Kettensägenschärfers an. (ABB. 4)
8. Die Schärfhilfe muss auf der Befestigungsplatte so nach oben oder unten eingestellt
werden, dass der korrekte Durchmesser des jeweiligen Schleifsteins sichtbar ist.
9. Um den Schleifstein auf die korrekte Tiefe einzustellen, lösen Sie die Schrauben an der
Befestigungsplatte der Schärfhilfe.
10. Legen Sie den Mehrfachschlüssel so auf seine Seite, das die vier runden Kerben nach
unten zur Stirnseite der Schärfhilfe zeigen.
Die vier Kerben entsprechen den unterschiedlichen Schleifsteingrößen (5/32, 3/16,
7/32Zoll und 4,5mm).
11. Positionieren Sie die Kerbe der korrekten Größe über dem Schleifstein, und passen Sie
die Führung so an, bis der Schleifstein sich mit der Kerbe schneidet. (ABB.5)
Ziehen Sie beide Führungsschrauben an, um die Schärfhilfe in der Position zu
befestigen. Sie können jetzt mit dem Schärfen der Kette beginnen.
SCHÄRFEN DER KETTE
1. Legen Sie die Säge so auf eine flache, feste und stabile Oberfläche, sodass sie sich
während des Schärfens nicht bewegen oder wegrutschen kann. Die Kettenspannung
muss nach den Vorgaben des Herstellers eingestellt sein. Auf diese Weise können sich
die Schneidzähne während des Schärfens nicht bewegen.
2. Positionieren Sie die Säge so, dass Sie der Führungsschiene zugewandt sind und sich
der Kettensägenmotor rechts von Ihnen befindet. Schärfen Sie die Säge immer von
Ihrem Körper weg. Schärfen Sie die Schneidzähne der Kettensäge wie in ABB.6 und
ABB.7 dargestellt. Die Schärfhilfe muss flach auf der Kette aufliegen, während der
Stein beim Schleifen in einem Winkel von 30° zur Führungsschiene liegt. Verwenden
Sie die Hilfslinien an der Oberseite der Schärfhilfe zur Orientierung.
3. Führen Sie beim Schärfen mit dem Schärfer zwei oder drei leichte Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen aus. Lassen Sie das Gerät arbeiten, d.h. setzen Sie keine große
Kraft ein. Schärfen Sie alle Zähne gleichmäßig.
4. Wenn alle Zähne an der Oberseite der Führungsschiene geschärft wurden, ziehen Sie
die Kette mit einem Handschuh oder einem Lappen weiter. Schärfen Sie die übrigen
Zähne gleichmäßig.
ACHTUNG! DIE KETTE DARF NICHT ZU STARK GESCHÄRFT WERDEN
Überschreiten Sie niemals das vom Hersteller empfohlene Tiefenmaß der Kette. Beachten
Sie die aktuellen Spezifikationen in Bezug auf die korrekten Feilwinkel.
Ein zu hohes Tiefenmaß oder falsche Feilwinkel können die Gefahr eines Rückschlags
erhöhen, der sowohl den Bediener als auch Personen in der Nähe schwer verletzen kann.
BEACHTEN SIE IMMER DIE HINWEISE ZUM KORREKTEN SCHÄRFEN IN DER BETRIEBSANLEI-
TUNG DER KETTENSÄGE.
Gopart® Elektrischer Kettensägenschärfer
DE

6
FR
Cette affûteuse électrique pour tronçonneuse est conçue pour affûter la plupart des
modèles de tronçonneuses.
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE À LA SÉCURITÉ
Avertissement Porter un masque anti-poussière et des lunettes de sécurité. L’affûtage crée
de la poussière et des étincelles. Avertissement Les dents de rabotage de la tronçonneuse
doivent être affûtées de manière égale et uniforme. Si l’affûtage est inégal, la tronçonneuse
peut créer un choc de recul risquant de causer des blessures.
ATTENTION
L’affûtage pour tronçonneuse fonctionne à haute vitesse. Un mauvais assemblage ou
une mauvaise utilisation peut causer des blessures ou des dommages à la propriété.
Lire et suivre TOUTES les directives relatives à la sécurité énu mérées ci-dessous. Tout
manquement à respecter ces directives peut entraîner des chocs électriques, des incendies,
des blessures sérieusees et peut même causer des dommages à la propriété.
• L’affûtage produit des étincelles durant l’opération. Toujours utiliser dans un endroit bien
aéré. Ne pas utiliser dans des endroits contenant des vapeurs explosives ou des matières
inflammables.
• L’affûtage produit de fines particules de poussière lors de son operation. Toujours porter
un masque anti-poussiére durant l’opération. Cet outil devrait toujours être utilisé dans
un endroit bien aéré.
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
• Toujours porter des lunettes de sécurité adéquates pour résister aux étincelles et aux
copeaux/débris métalliques.
• Toujours s’assurer que le bouton soit en position ARRÊT avant de brancher à une source
d’alimentation.
• Effectuer une double vérification de l’écrou autobloquant pour s’assurer qu’il soit bien en
place, pour sécuriser l’installation de la pierre à affûter et ce, avant chaque utilisation.
• À ne pas utiliser sur aucun autre objet qu’une tronçonneuse.
• NE JAMAIS affûter la tronçonneuse lorsque son moteur tourne.
• Garder les spectateurs, enfants, et visiteurs éloignés tandis que ces outils sont en
fonction. Des destractions peuvent vous faire perdre contrôle et causer des blessures
graves et/ou des dommages à la propriété.
• Ne jamais utiliser cet outil électrique lorsque mouillé ou quand il pleut. L’eau augmente
les risques de choc électrique.
• Ne jamais prendre l’outil par son cordon pour le transporter ni tirer sur le cordon pour le
débrancher. Ceci peut endommager le cordon électrique et risque de casuer des chocs
électriques. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon
d’alimentation sur lequel vouspouvez lire “W-A” ou “W.” Ces cordons sont prévus pour
usage à l’extérieur et réduisent les risques de choc électrique
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Rester alerte, regarder ce que vous faites et se servir de son jugement lors de l’opération
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil lorsque fatigué ou sous l’influence de
drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation del’outil
peut causer des blessures graves.
• Se vêtir concenablement. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Les cheveux
longs doivent être attachés. Garder les cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles.
• S’assurer que l’interrupteur soit en position avant de brancher l’outil. Le fait de trans-
porter des outils avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils dont l’interrupteur
est en position s’avère plus propice à causer des accidents.
• Retirer les clés d’ajustement ou les interrupteurs avant de mettre l’outil en position.
Un interrupteur ou une clé qui reste fixé à une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
• Demeurer bien en équilibre en tout temps afin d’assurer un meilleur contrôle de l’outil
lors de situations inattendues.
• Utiliser un équipement sécuritaire. Tourjours protéger les yeux. Le port d’un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, d’un casque
de sécurité ou d’un casque antibruit doit être respecté selon les conditions appropriés.
ASSEMBLAGE DES COMPOSANTES POUR L’AFFÛTAGE DE LA TRONÇONNEUSE
Il existe plusierus types de chaînes utilisés sur les divers modèles de tronçonneuses. Pour
cette raison, il est important que l’assemblage de votre nouvelle affûteuse pour tronçonneu-
se s’adapte bien au modèle de chaîne spécifique de votre tronçonneuse.
1. D’abord, déterminer la dimension de la pierre requise pour l’affûtage de votre chaîne.
Pour ce faire, se référer au guide de l’utilisateur de votre tronçonneuse, à votre
manuel d’instructions ou contacter le fabricant de votre tronçonneuse. Très souvent,
la dimension et le pas de la chaîne sont estampés ou imprimés sur le guide de la
tronçonneuse.
2. 2. Votre nouvelle affûteuse pour tronçonneuse électrique est disponible en 3 différents
formats de pierres.
5/32 po.(pierre du plus petit diamètre) - S’ajuste aux scies dont le pas est de 1/4 ou une chaîne de
3/8 à faible profil
3/16 po.(pierre de diamètre moyen) - S’ajuste aux scies dont le pas de chaîne est de .325
7/32 po.(pierre de plus gros diamètre) - S’ajuste aux scies dont le pas de chaîne est de 3/8 po.
Vous pouvez identifier la dimension de chaque pierre en mesurant à l’aide de la clef de serrage à usages
multiples qui se trouve dans la boîte.
3. Une fois que la pierre appropriée pour votre tronçonneuse a été identifiée, retirer le
capuchon de la pince situé à l’extrémité de votre affûteuse. (FIG 1) S’ASSURER QUE
L’OUTIL SOIT EN POSITION ET DÉBRANCHÉ DE SA SOURCE D’ALIMENTATION
4. Fixer la pierre d’affûtage appropriée en tournant lentement le mandrin tout en pressant
le bouton de verrouillage qui s’enclenche. (FIG 2)
5. Ouvrir le mandin et insérer la tige de l’affûteuse. S’assurer de laisser environ 1/4 po.
De tige exposé entre le mandrin et la pierre. (FIG 3)
6. Resserrer le mandrin en utilisant la clef de serrage à usages multiples incluse.
7. Visser le guide d’affûtage sur la tronçonneuse (FIG 4)
8. Le guide d’affûtage doit être ajusté soit vers le haut, soit vers le bas sur le support afin
que la bonne surface du diamètre de chaque pierre soit exposée.
9. Pour ajuster la pierre à la bonne limite de profondeur, desserrer les vis sur le support
du guide d’affûtage.
10. Placer la clef de serrage à usages multiiples sur le côté avec les quatre crans
arrondis vers le bas du guide d’affûtage. Ces quatre crans correspondent aux diverses
dimensions de pierre (5/32”, 3/16”, 7/32” et 4,5mm)
11. Placer le cran de dimension approprié sur la pierre et ajuster le guide jusqu’à ce que la
pierre soit bien fixée au centre du cran. (FIG 5)
12. Resserrer les vis du guide pour verrouiller le guide en place. Vous êtes maintenant prêt
à affûter la chaîne de sciage.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIAGE
1. Placer votre scie sur une surface plan, solide et stable afin qu’elle ne se déplace pas
ou qu’elle ne glisse durant l’affûtage. La tension de la chaîne devrait être ajustée selon
les spécifications du fabricant. Ceci évitera aux dents de rabotage de se déplacer
durant le processus d’affûtage.
2. Placer la scie de sorte que vous faites face au guide avec le moteur de la tronçonneu-
se, placé à votre droite. Toujours affûter la scie loin du corps. Affûter la tronçonneuse
en coupant les dents ou les lames, tel que démontré aux figures 6 et 7. Le guide
d’affûtage devrait être à plat avec la pierre placée dans la dent de rabotage à un angle
de 30° du guide. Utiliser les lignes directices sur le haut de guide d’affûtage, pour
référence.
3. Lors de l’affûtage, donner deuz ou trois coups de lime aller-retour. Laisser l’affûteuse
et la pierre effectuer le travail.
4. Ne pas appliquer de pression excessive. Affûter toutes les dents de rabotage
également. Loursque toutes les dents sur le haut du guide ont été affûtées, se servir
d’un gant ou d’une guenille pour avancer la chaîne de sciage en tirant vers l’extrémité
du guide. Affûter les dents de rabotage restantes, de façon uniforme.
AVERTISSEMENT! NE PAS AFFÛTER LA CHAÎNE DE MANIÈRE EXCESSIVE
Ne jamais excéder les barèmes du limiteur de profondeur recommandés par les fabricants
pour votre chaîne et suivre les spécifications courantes du fabricant pour affûter les angles
correctement.
De mauvais ajustements du limiteur de profondeur ou l’affûtage inapproprié des angles peut
augmenter le risque de chocs de recul pouvant causer des blessures sérieuses à l’opérateur
de la tronçonneuse ou aux spectateurs.
TOUJOURS SE RÉFÉRER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR DE LA TRONÇONNEUSE POUR
RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS D’AFFÛTAGE REQUISES.
Gopart® Affûteuse manuelle 12V pour chaînes de tronçonneuse

7
Deze elektrische kettingzaagslijper is geschikt voor het slijpen van de meeste soorten
zaagkettingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Draag oogbescherming en een stofmasker. Bij het slijpen komt er stof vrij en ontstaan
er vonken; de zaagtanden van de kettingzaag moeten op dezelfde manier en gelijkmatig
worden geslepen. Door ongelijkmatig slijpen kan de kettingzaag terugslaan, mogelijk met
letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
De kettingzaagslijper werkt met hoge snelheid. Onjuiste montage of onjuist gebruik kan
leiden tot letsel of materiële schade. Lees ALLE onderstaande veiligheidsvoorschriften en
volg ze op. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot elektrische schokken,
brand, ernstig letsel en/of materiële schade.
• Tijdens het slijpen ontstaan vonken. Gebruik dit gereedschap altijd in een goed
geventileerde ruimte. Gebruik dit gereedschap nooit in ruimten waar explosieve dampen
of ontvlambare materialen aanwezig zijn.
• Tijdens het slijpen komt een fijn, stofachtig afvalmateriaal vrij. Draag tijdens het slijpen
altijd een standaard stofmasker. Dit gereedschap mag uitsluitend in goed geventileerde
ruimten worden gebruikt.
• Houd de werkomgeving schoon en zorg voor goede verlichting.
• Draag altijd geschikte oogbescherming tegen rondvliegende vonken en metaaldeeltjes/
afvalmateriaal.
• Zorg ervoor dat de schakelaar UIT staat voordat u het gereedschap aansluit op een
stroombron.
• Controleer telkens voor gebruik heel goed of de vergrendelmoer voor de plaatsing van de
slijpsteen goed vastzit.
• Gebruik dit gereedschap uitsluitend voor zaagkettingen.
• Slijp zaagkettingen NOOIT terwijl de motor van de kettingzaag loopt.
• Houd omstanders, kinderen en bezoekers op afstand terwijl u met elektrisch
gereedschap werkt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen, waardoor letsel en/of materiële schade kan ontstaan.
• Gebruik dit elektrisch gereedschap nooit in natte of regenachtige omstandigheden.
Water verhoogt het risico op elektrische schokken.
• Gebruik de kabel nooit om het gereedschap te dragen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Hierdoor kan de kabel beschadigd raken en u loopt een groter risico op
elektrische schokken. Wanneer u elektrische apparaten in de buitenlucht gebruikt, dient
u een voor de buitenlucht goedgekeurde verlengkabel te gebruiken met de markering
“W-A” or “W.” Deze kabels zijn goedgekeurd voor buitengebruik en beperken het risico
op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
• Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt, kan leiden tot ernstig letsel.
• Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Bind lang
haar samen. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onder-
delen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
• Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de UIT-stand staat, voordat u het
gereedschap aansluit op een stopcontact. Het dragen van apparaten terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of het aansluiten van apparaten op het stopcontact met de
schakelaar in de AAN-stand, verhoogt het risico op ongevallen.
• Verwijder instelsleutels of schakelaars voordat u het gereedschap inschakelt. Een
schakelaar of sleutel die niet is verwijderd van een roterend onderdeel kan letsel
veroorzaken.
• Zet altijd uw voeten goed neer en bewaar uw evenwicht. Wanneer u uw voeten goed
neerzet en een goede balans hebt, kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
• Draag veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Om voor de juiste omstan-
digheden te zorgen, moeten een stofmasker, schoenen met antislipzool, een helm of
gehoorbescherming worden gebruikt.
MONTAGE VAN SLIJPHULPSTUK VOOR ZAAGKETTINGEN
Er zijn verschillende typen zaagkettingen die voor verschillende soorten kettingzagen worden
gebruikt. Daarom is het belangrijk dat u de nieuwe kettingzaagslijper zo monteert, dat hij
geschikt is voor uw zaagketting.
1. Bepaal de afmetingen van de slijpsteen die nodig is om uw ketting te slijpen. Deze
kunt u vinden in de gebruikershandleiding van uw kettingzaag, of neem contact op met
de fabrikant van uw kettingzaag. Vaak zijn de afmetingen en de steek van de ketting in
de zaagstang van uw kettingzaag gestanst of erop afgedrukt.
2. Uw nieuwe elektrische slijper voor zaagkettingen wordt geleverd met 3 slijpstenen van
verschillende afmetingen.
5/32” (slijpsteen met kleinste diameter) - geschikt voor zagen met een steek van 1/4 of zaagkettin-
gen van 3/8” met laag profiel
3/16” (slijpsteen met middelgrote diameter) - geschikt voor zagen met een steek van .325”
7/32” (slijpsteen met grootste diameter) - geschikt voor zagen met een steek van 3/8”
U kunt de afmeting van elke slijpsteen bepalen door deze met behulp van de meegeleverde multifunctionele
moersleutel op te meten.
3. Nadat u de juiste slijpsteen voor uw zaagketting hebt gevonden, verwijdert u
de spankap van het eind van uw slijper. (FIG 1) ZORG DAT HET GEREEDSCHAP IS
UITGESCHAKELD EN NIET IS AANGESLOTEN OP EEN STOPCONTACT.
4. Plaats de juiste slijpsteen door de spankop langzaam te draaien en tegelijkertijd de
vergrendelknop in te drukken. (AFB. 2)
5. Open de spankop en breng de schacht van de slijper aan. Zorg dat ongeveer 1/4” van
de schacht tussen het afdekplaatje van de spankop en de steen vrij blijft. (AFB. 3)
6. Zet de spankop vast met de meegeleverde multifunctionele moersleutel.
7. Schroef de slijpgeleider voor de zaagketting vast. (AFB. 4)
8. De slijpgeleider moet op de montageplaat naar boven of beneden worden ingesteld,
zodat de juiste diameter van iedere slijpsteen vrijkomt.
9. Draai de schroeven van de montageplaat van de slijpgeleider los om de steen op de
juiste diepte af te stellen.
10. Plaats de multifunctionele moersleutel op zijn zijkant, zodat de vier ronde inkepingen
naar beneden wijzen, naar het oppervlak van het slijphulpstuk.
De vier inkepingen komen overeen met de verschillende afmetingen van de steen
(5/32, 3/16, 7/32 en 4,5 mm).
11. Plaats de inkeping met de juiste afmeting boven de steen en stel de geleider af totdat
de steen in de hals van de inkeping zit. (AFB. 5)
Draai beide bouten van de geleider weer vast om de geleider vast te zetten. U bent nu
klaar om de ketting te slijpen.
HET SLIJPEN VAN DE KETTING
1. Plaats uw zaag op een vlakke, stevige en stabiele ondergrond, zodat deze tijdens het
slijpen niet kan bewegen of wegglijden. De kettingspanning moet worden ingesteld
volgens de specificaties van de fabrikant. Hierdoor blijven de zaagtanden tijdens het
slijpen op hun plaats.
2. Plaats de zaag zo, dat het zaagblad met de motor van de kettingzaag zich aan uw
rechterzijde bevindt. Slijp de zaagtanden altijd van uw lichaam weg. Slijp de zaag- of
snijtanden zoals weergegeven in afb. 6 en afb. 7. De slijpgeleider moet vlak op de
ketting liggen met de steen in de zaagtand onder een hoek van 30° ten opzichte van de
zaagstang. Raadpleeg de richtlijnen op de slijpgeleider ter referentie.
3. Slijp de zaagtanden telkens met twee of drie lichte, voor- en achterwaartse bewegin-
gen. Laat de slijper en de slijpsteen hun werk doen. Oefen geen overmatige druk uit.
Slijp alle zaagtanden gelijkmatig.
4. Nadat alle tanden aan de bovenzijde van de stang zijn geslepen, dient u handschoenen
aan te doen of een doek te gebruiken om de ketting te draaien. Dit doet u door de ket-
ting naar het einde van de zaagstang toe te trekken. Slijp de zaagtanden gelijkmatig.
WAARSCHUWING! SLIJP DE KETTING NIET OVERMATIG
Overschrijd nooit de dieptemaat-instelling die door de fabrikant voor uw ketting is aange-
geven en volg de actuele specificaties van de fabrikant voor de juiste vijlhoek.
Te diepe dieptemaatinstellingen of onjuiste vijlhoek kunnen het risico op terugslag
verhogen, waardoor de gebruiker of omstanders ernstig letsel kunnen oplopen.
RAADPLEEG ALTIJD DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VAN DE KETTINGZAAG VOOR DE JUISTE
SLIJPSPECIFICATIES.
Gopart® Elektrische slijper voor zaagkettingen
NL

8
DK
Tällä sähkötoimisella teräketjun teroittimella voit teroittaa useimmat teräketjutyypit.
KESKEISET TURVAOHJEET
Käytä suojalaseja ja pölyltä suojaavaa hengityssuojainta. Hionnasta syntyy pölyä ja kipinöitä.
Teräketjun leikkuuhampaat tulee teroittaa tasaisesti. Epätasaiseksi hiottu teräketju voi
aiheuttaa takapotkun, joka saattaa johtaa henkilövahinkoihin.
VAROITUS
Teräketjun teroitin toimii korkeilla kierrosluvuilla. Virheellinen kokoonpano tai käyttö voi
johtaa henkilö- tai materiaalivahinkoihin. Lue kaikki alla olevat turvaohjeet ja noudata niitä.
Turvaohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon, vakavan henkilövahingon
tai materiaalivahingon.
• Hionnan aikana syntyy kipinöitä. Tätä työkalua saa käyttää vain hyvin tuuletetussa
paikassa. Tätä työkalua ei saa käyttää räjähtäviä höyryjä tai syttyviä materiaaleja
sisältävissä tiloissa.
• Hionnan aikana syntyy hienojakoista pölymäistä jätettä. Työkalun käytön aikana on
käytettävä pölyltä suojaavaa hengityssuojainta. Tätä työkalua saa käyttää vain hyvin
tuuletetussa paikassa.
• Pidä työpisteesi aina siistinä ja hyvin valaistuna.
• Työkalun käytön aikana tulee käyttää riittävää silmäsuojausta, joka suojaa silmiä
lentäviltä kipinöiltä, metallilastuilta ja hiontajätteeltä.
• Varmista aina ennen virtajohdon kytkemistä pistorasiaan, että työkalun virtakytkin on
OFF-asennossa.
• Tarkista myös ennen jokaista käyttöä, että teroituskivi on kunnolla kiinnitetty.
• Tätä työkalua saa käyttää ainoastaan teräketjujen teroittamiseen.
• Teräketjua ei saa koskaan teroittaa moottorisahan moottorin käydessä.
• Varmista, että sivulliset henkilöt tai lapset eivät pääse lähelle käytössä olevia moot-
toroituja työkaluja. Häiriötekijät voivat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen sekä
henkilö- ja materiaalivahinkoihin.
• Tätä moottorikäyttöistä työkalua ei saa koskaan käyttää märissä tai sateisissa olosuh-
teissa. Vesi lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä koskaan kanna työkalua johdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta johdosta kiinni
pitäen. Tällainen toiminta voi johtaa sähköjohdon vaurioitumiseen ja lisätä sähköiskun
vaaraa. Moottorikäyttöistä työkalua ulkona käytettäessä on aina käytettävä ulkokäyttöön
tarkoitettua jatkojohtoa sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
HENKILÖTURVALLISUUS
• Moottorikäyttöistä työkalua käyttäessä tulee aina pysyä valppaana ja tarkkaavaisena.
Älä koskaan käytä työkalua väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Moottoroitua työkalua käyttäessä hetkellinenkin huomion
herpaantuminen voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita tai koruja. Kiinnitä pitkät
hiukset niin, etteivät ne aiheuta häiriötä. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
• Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista aina ennen virtajohdon kytkemistä pistorasiaan,
että työkalun virtakytkin on OFF-asennossa. Työkalujen kantaminen sormi katkaisijalla
tai niiden kytkeminen sähköverkkoon tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran kytkemistä työkaluun. Työkalun pyörivään
osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
• Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. Tukeva asento ja tasapaino helpottavat työkalun
hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
• Käytä sopivia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Käytä tarpeen mukaan pölyltä
suojaavaa hengityssuojainta, liukastumisen estäviä turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulosuojaimia.
TERÄKETJUN TEROITTIMEN TEROITUSOSAN KOKOAMINEN
Erilaisissa moottorisahoissa käytetään monia erityyppisiä teräketjuja. Siksi on tärkeää, että
kokoat teräketjun teroittimen teroitettavalle teräketjulle sopivaksi.
1. Tarkista minkä kokoinen teroituskivi sopii teroitettavan ketjun teroitukseen. Voit tarkis-
taa tämän moottorisahasi käyttöohjeesta tai ottamalla yhteyttä sahan maahantuojaan.
Usein teräketjun koko ja jako on myös merkitty sahan laippaan.
2. Uuden teräketjuteroittimesi mukana on toimitettu kolme erikokoista teroituskiveä.
5/32” (pienimmän halkaisijan kivi) – sopii 1/4” jaon ketjuille tai 3/8” jaon matalan profiilin ketjuille
3/16” (keskisuuren halkaisijan kivi) – sopii 0,325” jaon ketjuille
7/32” (suurimman halkaisijan kivi) – sopii 3/8” jaon ketjuille
Voit tarkistaa kiven koon mukana toimitettavan monitoimiavaimen avulla.
3. Kun olet tunnistanut teroitettavalle ketjulle sopivan kiven, irrota teroittimen istukan
suoja. (Kuva 1) VARMISTA, ETTÄ TYÖKALU ON IRROTETTU VIRTALÄHTEESTÄ JA SEN
VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA.
4. Kiinnitä sopiva teroituskivi kiertämällä istukkaa hitaasti samalla lukituspainiketta
painaen. (Kuva 2)
5. Avaa istukka ja työnnä teroituskiven varsi sen sisään. Aseta teroituskivi niin, että kiven
ja istukan pään väliin jää näkyviin noin 6 mm (1/4”) teroituskiven vartta. (Kuva 3)
6. Kiristä istukka mukana toimitetulla monitoimiavaimella.
7. Kiinnitä teräketjun teroitusohjain. (Kuva 4)
8. Teroitusohjain tulee säätää teroituskivikohtaisesti niin, että teroituskivi on siinä
sopivalla korkeudella.
9. Säädä kiven korkeus sopivaksi löysäämällä teroitusohjaimen ruuvit ja siirtämällä
ohjainta.
10. Aseta monitoimiavain kyljelleen niin, että neljä pyöreätä koloa ovat teroitusohjaimen
etulevyä vasten. Nämä neljä pykälää vastaavat neljän eri teroituskiven kokoa (5/32”,
3/16”, 7/32” ja 4,5 mm).
11. Aseta haluttua teroituskiveä vastaava kolo kiven ylle ja säädä teroitusohjain niin, että
kivi istuu hyvin kolon pohjaa vasten. (Kuva 5) Kiinnitä teroitusohjain kiristämällä sen
kiinnitysruuvit. Teroitin on nyt valmis käyttöön.
TERÄKETJUN TEROITTAMINEN
1. Aseta saha vakaalle ja tasaiselle alustalle, jottei se pääse liikkumaan teroituksen
aikana. Ketju on kiristettävä valmistajan suosittelemaan kireyteen. Näin voidaan
välttää terän leikkuuhampaiden liikkuminen teroituksen aikana.
2. Aseta saha niin, että sen moottori on oikealla ja laippa kohtisuoraan edessäsi. Teroita
sahaa aina itsestäsi poispäin. Teroita terän leikkuuhampaat kuvien 6 ja 7 osoittamalla
tavalla. Teroitusohjaimen tulisi olla terää vasten kun teroituskivi on leikkuuhampaan
kolossa ja 30asteen kulmassa suhteessa laippaan. Käytä teroitusohjaimen päällä
olevaa ohjekuvaa apuna teroittimen asemoinnissa.
3. Tee teroittimella kaksi tai kolme kevyttä edestakaista vetoa. Anna teroittimen ja
kiven tehdä työ puolestasi. Teroituksessa ei tarvitse käyttää voimaa. Teroita kaikki
leikkuuhampaat tasapuolisesti.
4. Kun olet teroittanut kaikki yläpuoliset leikkuuhampaat, tuo teroittamattomia hampaita
näkyviin liikuttamalla ketjua hansikasta tai rättiä käden suojana käyttäen. Teroita
loputkin leikkuuhampaat tasapuolisesti.
VAROITUS! ÄLÄ YLITEROITA TERÄKETJUA
Älä koskaan ylitä valmistajan teräketjulle asettamia raja-arvoja ja noudata aina valmistajan
teroitusta koskevia ohjeita ja teroituskulmia.
Liian suuri syvyysasetus tai väärä teroituskulma voi lisätä takapotkun vaaraa. Takapotku voi
aiheuttaa vakavia vammoja sahan käyttäjälle ja sivullisille.
TARKISTA OIKEAT TEROITUSARVOT AINA MOOTTORISAHAN KÄYTTÖOHJEESTA.
Gopart®Sähkötoiminen teräketjun teroitin

9
NO
Denne eldrevne kædesavssliber er designet til at slibe de fleste typer kædesavskæder.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Bær beskyttelsesbriller og støvmaske. Slibning kan forårsage støv og gnister. Kædesavs-
ryttere skal slibes ensartet og jævnt. Ujævn slibning kan få saven til at slå tilbage (kast),
hvilket medfører risiko for personskade.
ADVARSEL
Kædesavssliberen kører med højt omdrejningstal. Forkert samling eller misbrug kan medføre
personskade eller materiel skade. Læs og følg ALLE de sikkerhedsforanstaltninger, som er
angivet nedenfor. Manglende overholdelse af alle anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand, alvorlig personskade og/eller materiel skade.
• Slibning danner gnister under arbejdet. Brug altid værktøjet i et godt ventileret område.
Må ikke anvendes i områder med eksplosive gasser eller brandbare materialer.
• Slibning danner et fint, støvlignende restmateriale under arbejdet. Bær altid en alminde-
lig støvmaske under arbejdet. Værktøjet skal altid bruges i et godt ventileret område.
• Hold arbejdsområdet rent og godt belyst.
• Bær altid passende øjenværn, som kan modstå gnister og metalspåner/restmateriale.
• Kontroller altid, at tænd/sluk-knappen er i OFF-stilling før tilslutning til en strømkilde.
• Før hver brug dobbelttjekkes det, at låsemøtrikken sidder korrekt, så det er sikkert at
montere slibestenen.
• Brug ikke andre genstande savkæden.
• Slib ALDRIG savkæden, mens kædesavens motor kører.
• Hold omkringstående, børn og besøgende væk, når du bruger elværktøj. Forstyrrelser kan
forårsage, at du mister kontrollen, og medføre personskader eller materiel skade.
• Anvend aldrig dette elværktøj i fugtige omgivelser eller regnvejr. Vand øger risikoen for
elektrisk stød.
• Brug aldrig ledningen til at bære værktøjet eller trække stikket ud af stikkontakten.
Dette kan resultere i beskadigelse af ledningen og potentiel risiko for elektrisk stød. Når
et elværktøj betjenes udenfor, anvendes en forlængerledning til udendørs brug mærket
"W-A" eller "W". Sådanne ledninger er beregnet til udendørs brug og mindsker risikoen
for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug din sunde fornuft ved betjening
af elværktøj. Anvend ikke værktøjet, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøj kan medføre alvorlige
personskader.
• Brug egnet beklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. Sæt langt hår op. Hold
dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægelige dele.
• Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at kontakten er slukket, før du slutter værktøjet
til stikkontakten. Hvis du bærer værktøj, mens du har fingeren på tænd/sluk-knappen,
eller sætter stikket i stikkontakten med tænd/sluk-knappen tændt, kan det føre til
ulykker.
• Fjern indstillingsnøgler eller -kontakter, før værktøjet tændes. En kontakt eller nøgle,
som efterlades i en roterende del af dette værktøj, kan medføre personskade.
• Bevar hele tiden et godt fodfæste og en god balance. Et ordentligt fodfæste og en god
balance giver bedre kontrol over værktøjet i uventede situationer.
• Brug af sikkerhedsudstyr. Bær altid øjenværn. Støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn skal anvendes for at skabe hensigtsmæssige betingelser.
SAMLING AF SLIBETILBEHØR TIL KÆDESAVE
Der findes mange typer savkæder, som anvendes til forskellige typer af kædesave. Det
er derfor vigtigt, at du samler din nye kædesavssliber, så den passer til netop din savs
specifikke kæde.
1. Bestem, hvilken størrelse sten, der skal bruges for at slibe din kæde. Dette gøres ved
at se i kædesavens brugervejledning eller kontakte kædesavsproducenten. Mange
gange er kædens størrelse og kædedeling præget eller trykt på kædesavens sværd.
2. Din nye elektriske kædesavssliber fås med 3 forskellige størrelser sten.
5/32" (mindste stendiameter) - passer til save med lavprofilkæde med en kædedeling på 1/4" og
3/8"
3/16" (mellemste stendiameter) - passer til save med en kæde med en kædedeling på 325"
7/32" (største stendiameter) - passer til save med en kæde med en kædedeling på 3/8"
Du finder størrelsen af den enkelte sten ved at måle den med den medfølgende multinøgle
3. Når du har fundet den rigtige sten til savens kæde, fjernes spændetangspatronen
fra enden af sliberen. (FIG. 1) SØRG FOR, AT VÆRKTØJET ER SLUKKET OG FRAKOBLET
STRØMKILDEN.
4. Fastgør den rigtige slibesten ved langsomt at dreje borepatronen, samtidig med at du
trykker låseknappen ind. (FIG. 2)
5. Åbn borepatronen og isæt sliberens skaft. Sørg for at efterlade ca. 1/4" af skaftet
fritliggende mellem borepatronhætten og stenen. (FIG. 3)
6. Spænd borepatronen vha. den medfølgende multinøgle.
7. Skru slibeplanet til kædesaven på. (FIG. 4)
8. Slibeplanet skal justeres op eller ned på monteringspladen, så den korrekte størrelse
af den enkelte stens diameter fritlægges.
9. Løsn skruerne på slibeplanets monteringsplade for at justere stenen til den rigtige
dybde.
10. Anbring multinøglen ved siden af den med fire runde hakker ind mod slibeplanets flade.
De fire hakker svarer til de forskellige størrelser sten (5/32, 3/16, 7/32 og 4,5 mm).
11. Indstil den korrekte hakstørrelse over stenen, og juster planet, indtil stenen går i
indgreb med rillen i hakket. (FIG. 5) Spænd begge planets skruer igen for at låse planet
på plads. Nu er du klar til at slibe kæden.
SLIBNING AF KÆDEN
1. Anbring saven på et plant, fast og stabilt underlag, så den ikke kan bevæge sig eller
glide rundt under slibearbejdet. Kædespændingen skal justeres iht. producentens
specifikationer. Det forhindrer rytterne i at bevæge sig under slibearbejdet.
2. Anbring saven, så står du foran sværdet med kædesavens motor til højre for dig.
Slib altid saven i retning væk fra kroppen. Slib kædesavens høvltænder eller ryttere
som vist på FIG. 6 og FIG. 7. Slibeplanet skal ligge fladt ind mod kæden med stenen
placeret i rytteren i en vinkel på 30° i forhold til sværdet. Brug styrelinjerne oven på
slibeplanet som reference.
3. Under slibearbejdet anvendes to eller tre lette strøg frem og tilbage med sliberen. Lad
sliberen og stenen gøre arbejdet. Tryk ikke for hårdt. Slib alle ryttere ensartet.
4. Når alle tænderne øverst på sværdet er slebet, bruges en handske eller en klud til at
trække kæden fremad mod enden af sværdet. Slib resten af rytterne ensartet.
ADVARSEL! SLIB IKKE KÆDEN FOR MEGET
Overskrid aldrig producentens anbefalede ryttermålsindstilling for din kæde, og følg
producentens opdaterede specifikationer med hensyn til korrekte filevinkler.
Overdrevne ryttermålsindstillinger eller ukorrekte filevinkler kan øge risikoen for kast,
hvilket kan forårsage alvorlige personskader på savoperatøren eller , så føreren eller
omkringstående personer.
LÆS ALTID BRUGERVEJLEDNINGEN TIL KÆDESAVEN, HVORI DU FINDER DE RIGTIGE
SLIBESPECIFIKATIONER.
Gopart®elektrisk kædesavssliber

10
SE
Den här elektriskt drivna motorsågsslipen är utformad för att vässa de flesta typer av
motorsågskedjor.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Bär ögonskydd och ansiktsmask mot damm. Slipning orsakar damm och gnistor. Kedjans
skärtänder måste slipas jämnt och lika mycket. Ojämn slipning av sågen kan orsaka kast,
vilket kan leda till personskada.
VARNING
Motorsågsslipen fungerar vid höga hastigheter. Felaktig montering eller användning kan
leda till personskador eller skador på egendom. Läs och följ ALLA säkerhetsföreskrifter som
anges nedan. Underlåtenhet att följa alla instruktioner kan leda till elektriska stötar, brand,
allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
• Slipning alstrar gnistor under drift. Använd alltid detta verktyg i ett väl ventilerat utrym-
me. Använd inte i områden som innehåller explosiva ångor eller lättantändliga material.
• Slipning producerar ett fint, dammliknande skräp under drift. Bär alltid en standardand-
ningsmask under drift. Detta verktyg ska alltid användas i ett väl ventilerat utrymme.
• Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
• Bär alltid lämpliga ögonskydd mot flygande gnistor och metallspån/skräp.
• Kontrollera alltid att strömbrytaren är avstängd innan du ansluter till en strömkälla.
• Dubbelkolla låsmuttern för korrekt och säker justering av slipstenen före varje använd-
ning.
• Använd inte på något annat föremål än sågkedjan.
• Slipa ALDRIG sågkedjan när motorsågens motor är igång.
• Håll barn, åskådare och andra personer på avstånd vid användning av motordrivna
verktyg. Störningar kan leda till att du tappar kontrollen och medföra skador på personer
och egendom.
• Använd aldrig det här motorverktyget i våta eller regniga förhållanden. Vatten ökar risken
för elstötar.
• Använd aldrig sladden för att bära eller dra ut kontakten ur uttaget. Detta kan leda till
att sladden skadas och risk för elektrisk stöt. När du använder ett motorverktyg utomhus
måste en förlängningssladd för utomhusbruk märkt "W-A" eller "W" användas. Dessa
sladdar är klassade för användning utomhus och minskar risken för elektriska stötar.
PERSONLIG SÄKERHET
• Var uppmärksam, håll uppsikt över vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
motorverktyg. Använd inte verktyget om du är trött eller under påverkan av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av motorverktyg
kan leda till allvarlig personskada.
• Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Om du har långt hår, se
till att det inte hänger löst. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
• Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd innan du ansluter. Om du
bär verktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter verktyg som har strömbrytaren
i tillkopplat läge ökar risken för olyckor.
• Ta bort justernycklar och omkopplare innan du slår på verktyget. En omkopplare eller
nyckel som lämnas kvar på en rörlig del av verktyget kan orsaka personskador.
• Se alltid till att du har stadigt fotfäste och balans. Rätt fotfäste och balans ger bättre
kontroll över verktyget i oväntade situationer.
• Använd säkerhetsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Ansiktsmask, halkfria skyddsskor,
hjälm eller hörselskydd måste användas vid förhållanden som motiverar det.
MONTERING AV TILLBEHÖR FÖR SLIPNING AV SÅGKEDJA
Det finns flera olika typer av sågkedjor och de används på olika typer av motorsågar. Därför
är det viktigt att du monterar den nya motorsågsslipen så att den passar den specifika
kedjan på din såg.
1. Fastställ vilken slipstensstorlek du behöver för att vässa kedjan. Se motorsågens
användarhandbok eller kontakta motorsågens tillverkare för information om detta. I
många fall är kedjans storlek och delning stämplad eller tryckt på motorsågens svärd.
2. Den nya elektriska motorsågsslipen levereras med stenar av tre olika storlekar.
5/32 tum (sten av minsta diametern) – passar sågkedjor med delning på 1/4 eller 3/8-tums kedjor
med låg profil
3/16 tum (sten av medeldiameter) – passar sågkedjor med delning på 0.325 tum
7/32 tum (sten av största diametern) – passar sågkedjor med delning på 3/8 tum
Du kan identifiera storleken på varje sten med den medföljande multi-skruvnyckeln
3. När du har identifierat rätt sten för sågkedjan tar du bort hylslocket från änden av
slipen. (FIG 1) KONTROLLERA ATT VERKTYGET ÄR AVSTÄNGT OCH BORTKOPPLAT FRÅN
STRÖMKÄLLAN.
4. Fäst slipstenen korrekt genom att långsamt vrida chucken och samtidigt trycka på
låsknappen. (FIG 2)
5. Öppna chucken och för in slipskaftet. Se till att lämna ungefär 1/4 tums skaft
exponerat mellan chuckskyddet och slipstenen. (FIG 3)
6. Dra åt chucken med den medföljande multi-skruvnyckeln.
7. Skruva på slipstyrstycket. (FIG 4)
8. Slipstyrstycket måste justeras uppåt eller nedåt på monteringsplattan så att rätt
mängd av respektive slipstensdiameter exponeras.
9. För att justera slipstenen till rätt djup lossar du skruvarna på monteringsplattan för
slipstyrstycket.
10. Placera multi-skruvnyckeln på sidan med de fyra runda skårorna nedåt på ytan av
slipstyrstycket. De fyra skårorna motsvarar de olika stenstorlekarna (5/32, 3/16, 7/32
och 4,5mm).
11. Placera skåran med rätt storlek över stenen och justera skenan tills stenen sitter i
skårans tandlucka. (FIG 5) Dra åt båda skruvarna för att låsa slipstyrstycket på plats.
Du är nu redo att slipa kedjan.
SLIPA KEDJAN
1. Placera sågen på en plan, stadig och stabil yta så att den inte rör sig eller glider vid
slipning. Kedjespänningen skall justeras enligt tillverkarens specifikationer. Detta
hindrar att skärtänderna rör sig under slipningen.
2. Placera motorsågen så att du är vänd mot svärdet med motorn på din högra sida. Slipa
alltid sågen bort från kroppen. Slipa motorsågens skärtänder enligt FIG 6 och FIG 7.
Slipstyrstycket ska ligga platt på kedjan med stenen placerad i skärtanden i en 30°
vinkel mot svärdet. Använd riktlinjerna på toppen av slipskenan som referens.
3. För slipen lätt fram och tillbaka två eller tre gånger under slipning. Låt slipen och
stenen göra jobbet. Tryck inte för hårt. Vässa alla skärtänder lika mycket.
4. När alla tänder på ovansidan av svärdet har slipats drar du kedjan framåt mot slutet av
svärdet med en handske eller trasa. Vässa återstående skärtänder jämnt.
VARNING! SLIPA INTE KEDJAN ÖVERDRIVET MYCKET
Överskrid aldrig tillverkarens rekommenderade djupmåttsinställning för kedjan och följ
tillverkarens aktuella specifikationer för korrekta fyllningsvinklar.
En överdriven djupmåttsinställning eller felaktiga fyllningsvinklar kan öka risken för back-
slag, vilket kan orsaka allvarlig skada på såganvändaren eller andra personer i närheten.
SE ALLTID MOTORSÅGENS ANVÄNDARHANDBOK FÖR INFORMATION OM KORREKTA
SPECIFIKATIONER.
Gopart®Elektrisk motorsågsslip

11
FI
Denne elektriske motorsagkjedesliperen er utformet for å slipe de fleste typer motorsag-
kjeder.
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Bruk vernebriller og støvmaske. Sliping skaper støv og gnister. Motorsagtenner må slipes
likt og jevnt. Ujevn sliping kan føre til kast på sagen, noe som kan medføre personskader.
ADVARSEL
Motorsagsliperen opererer i høy hastighet. Feil montering eller misbruk kan føre til
personskade eller skade på eiendom. Les og følg ALLE sikkerhetsregler som er oppført
nedenfor. Unnlatelse av å følge alle instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann, alvorlig
personskade og/eller skade på eiendom.
• Sliping avgir gnister under drift. Bruk alltid dette verktøyet i et godt ventilert område.
Ikke bruk det i områder med eksplosive gasser eller brennbare materialer.
• Sliping avgir fine, støvlignende rester under drift. Bruk alltid standard støvmaske under
arbeidet. Dette verktøyet skal alltid brukes i et godt ventilert område.
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
• Bruk alltid tilstrekkelig øyevern for å beskytte mot flygende gnister og metallspon/rester.
• Kontroller alltid at strømbryteren står på AV før du kobler til en strømkilde.
• Dobbeltsjekk alltid låsemutteren for riktig og sikker installasjon av slipesteinen før bruk.
• Ikke bruk på andre objekter enn sagkjeder.
• Slip ALDRI sagkjedet mens motorsagen er i gang.
• Hold uvedkommende, barn og besøkende unna ved bruk av elektroverktøy. Forstyrrelser
kan gjøre at du mister kontrollen og føre til personskader og skader på eiendom.
• Bruk aldri dette elektroverktøyet ved fuktighet eller regn. Vann øker risikoen for elektrisk
støt.
• Bruk aldri ledningen til å bære verktøyet eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Dette
kan føre til skade på ledningen og fare for elektrisk støt. Når du bruker elektroverktøy
utendørs, må du bruke skjøteledning merket «W-A» eller «W». Disse ledningene er
klassifisert for utendørsbruk og reduserer risikoen for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
• Vær på vakt, se på hva du gjør, og bruk sunn fornuft ved bruk av elektroverktøy. Ikke bruk
verktøyet når du er trøtt eller påvirket av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet mens du bruker elektroverktøy, kan resultere i alvorlige personskader.
• Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Dekk over langt hår. Hold hår,
klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
• Unngå utilsiktet start av verktøyet. Kontroller at bryteren er slått av før du kobler til
strøm. Ulykker kan oppstå ved å bære verktøy med fingeren på bryteren eller koble strøm
til verktøy som er slått på.
• Fjern justeringsnøkler og -brytere før du slår verktøyet på. Lar du en bryter eller nøkkel
være festet til en roterende del av verktøyet, kan dette resultere i personskade.
• Ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. Med godt fotfeste og balanse har du mer
kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
• Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og
hørselsvern må brukes ved aktuelle forhold.
MONTERING AV SLIPESTYKKE FOR MOTORSAG
Det finnes mange typer sagkjeder brukt på ulike typer motorsager. Det er derfor viktig at du
setter sammen den nye motorsagkjedesliperen slik at den passer til det bestemte kjedet
på sagen din.
1. Fastslå størrelsen på steinen som kreves for å slipe kjedet. For å gjøre dette kan du se
i brukerveiledningen til motorsagen eller kontakte produsenten. Ofte er størrelsen og
delingen på kjedet stemplet eller trykket på motorsagens sverd.
2. Din nye elektriske motorsagkjedesliper leveres med steiner i tre forskjellige størrelser.
5/32" (stein med minst diameter) – passer til sager med 1/4" kjededeling eller 3/8" lavprofilskjede
3/16" (stein med middels diameter) – passer til sager med 0,325" kjededeling
7/32" (stein med størst diameter) – passer til sager med 3/8" kjededeling
Du kan identifisere størrelsen på hver av steinene ved hjelp av det medfølgende nøkkelverktøyet.
3. Når du har funnet riktig stein for sagkjedet ditt, fjerner du spennhylsemutteren fra
enden av sliperen. (FIG. 1) KONTROLLER AT VERKTØYET ER SLÅTT AV OG KOBLET FRA
STRØMKILDEN.
4. Fest riktig slipestein ved å dreie chucken sakte samtidig som du trykker på låseknap-
pen. (FIG. 2)
5. Åpne chucken, og sett inn sliperens skaft. Sørg for å la ca. 1/4" (6mm) av skaftet være
eksponert mellom chuckmutteren og steinen. (FIG. 3)
6. Trekk til chucken ved hjelp av det medfølgende nøkkelverktøyet.
7. Skru på slipemalen for motorsag. (FIG. 4)
8. Slipemalen må justeres opp eller ned på monteringsplaten slik at riktig andel av hver
steins diameter blir eksponert.
9. For å justere rett dybde på en stein løsner du skruene på slipemalens monteringsplate.
10. Legg nøkkelverktøyet på siden, med de fire runde sporene oppå bredsiden av slipema-
len. De fire sporene tilsvarer de ulike steinstørrelsene (5/32", 3/16", 7/32" og 4,5mm).
11. Plasser riktig spor over steinen i henhold til størrelse, og juster malen helt til steinen
er satt inn i sporets åpning. (FIG. 5) Trekk til begge malskruene for å låse malen på
plass. Du er nå klar til å slipe kjedet.
SLIPING AV KJEDET
1. Plasser sagen på et flatt, hardt og stabilt underlag, slik at den ikke flytter seg
eller skyves rundt under slipeprosessen. Strammingen av kjedet justeres i henhold
til produsentens spesifikasjoner. Dette hindrer at sagtennene beveger seg under
slipeprosessen.
2. Plasser sagen slik at du er vendt mot sverdet med sagmotoren til høyre for deg. Slip
alltid sagen bort fra kroppen. Slip motorsagtennene, eller skjærtennene, som vist i FIG.
6 og FIG. 7. Slipemalen må ligge flatt på kjedet med steinen plassert i sagtannen i 30 °
vinkel til sverdet. Bruk retningslinjene på toppen av slipemalen som referanse.
3. Slip ved å gjøre to, tre lette bevegelser fram og tilbake med sliperen. La sliperen og
steinen gjøre arbeidet. Ikke påfør for kraftig trykk. Slip alle skjærtennene likt.
4. Når alle tennene på toppen av sverdet er slipt, mater du kjedet framover ved å trekke
mot enden av sverdet med en hanske eller fille. Slip de gjenværende tennene jevnt.
ADVARSEL! IKKE SLIP KJEDET FOR MYE
Du må aldri overskride produsentens anbefalte understilling for rytterne i kjedet ditt. Følg
produsentens gjeldende spesifikasjon for korrekt slipevinkel.
For stor understilling eller feil slipevinkel kan øke risikoen for kast, noe som kan medføre
alvorlig skade på sageren eller andre personer.
SJEKK ALLTID MOTORSAGENS BRUKERVEILEDNING FOR KORREKTE SPESIFIKASJONER FOR
SLIPING.
Gopart®elektrisk motorsagkjedesliper

12
ES
Este afilador eléctrico para sierras de cadena fue diseñado para afilar la mayoría de los
tipos de cadena de las sierras de cadena.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD
Advertencia Use protección para los ojos y una mascarilla contra el polvo. La amoladura
producirá limaduras y chispas. Advertencia Las cadenas de las sierras de cadena se deben
afilar uniformemente. La afiladura desigual puede hacer que la sierra salte, lo que podría
resultar en una potencial lesión personal.
ADVERTENCIA
El afilador para sierras de cadena funciona a alta velocidad. El ensamblaje o uso incorrecto
puede resultar en una lesión personal o daños a la propiedad. Lea y siga TODAS las pre-
cauciones de seguridad que se indican abajo. El hecho de no seguir todas las instrucciones
podría resultar en una descarga elée trica, un incendio, una lesión personal grave y/o daños
a la propiedad.
• La amoladura produce chispas. Use siempre esta herramienta en un área bien ventilada.
No la use en áreas que contengan gases explosivos o materiales inflamables.
• La amoladura produce limaduras. Use siempre una mascarilla normal contra el polvo
durante la operación. Esta herramienta siempre se debe usar en un área bien venilada.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
• Proteja siempre los ojos adecuadamente contra las chispas y virutas/limaduras
metálicas.
• Asegúrese siempre de que el afilador esté apagado antes de conectarlo a un tomacorri-
ente.
• Inspeccione cuidadosamente la contratuerca para asequrarse de que el esmeril esté
montado de manera correcta y segura antes de cada uso.
• No lo use en ningún objeto distinto a una sierra de cadena.
• NUNCA afile una sierra de cadena mientras su motor esté funcionando.
• Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes alejados mientras opere herra mientas
eléctricas. Las distracciones pueden hacerle perder el control y conducir a una lesión
personal y/o daños a la propiedad.
• Nunca use esta herramienta eléctrica en condiciones húmedas o lluviosas. El agua
aumenta el riesgo de una desarga eléctrica.
• Nunca use el cable para cargar la herramienta o desenchufarla. Esto podría resultar
en un daño al cable y un potencial riesgo de descarga eléctrica. Cuando opere una
herramienta eléctrica afuera use un cable de extensión para exteriores. Estos cables
fueron diseñados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Mantégase alerta, esté atento a lo que está haciendo y use el sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la
influencia de rogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras
opera herramientas eléctricas podría resultar en una lesión personal grave.
• Use la ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Recójase el cabello largo. Manten-
ga su cabello, su ropa y sus guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas o el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que la herramienta esté apagada antes de en-
chufarla. Cargar herramientas con su dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas
encendidas puede causar accidentes.
• Quite las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deje unida
a una pieza giratoria de esta herramienta podría resultar en una lesión personal.
• Mantenga una posición y un equilibrio apropiados en todo momento. Una posición
y un equilibrio apropriados permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Use equipos de seguridad. Use siempre protección para los ojos. Se deben usar mascaril-
las contra el polvo, zapatos, de seguridad antirresbalantes, cascos o protecciones para
los oídos para las condiciones apropiadas.
ENSAMBLAJE DEL AFILADOR PARA SIERRAS DE CADENA
Hay varios tipos de cadenas que se usan en diferentes tipos de sierras de cadena. Por esta
razón es importante que ensamble su nuevo afilador para sierras de cadena de manera que
se adapte a la cadena de su sierrra en particular.
1. Primero determine qué tamaño de esmeril se requiere para afilar su cadena. Para
hacer esto consulte el manual del propietario o el manual de instrucciones de su
sierra de cadena, o póngase en contacto con el fabricante de la misma. Muchas veces
el tamaño y paso de la cadena están estampados o impresos en la barra de la sierra
de cadena.
2. Su nuevo afilador para sierras de cadena viene con esmeriles de 3 tamaños deferentes.
5/32” (el esmeril de menor diámetro) - Para sierras con una cadena con un paso de1/4” o de bajo
perfil de 3/8”
3/16” (el esmeril de diámetro mediano) - Para sierra con una cadena con un paso de 0.325”
7/32” (el esmeril de mayor diámetro) - Para sierras con una cadena con un paso de 3/8”
Usted puede identificar el tamaño de cada esmeril midiédolo con la llave incluida.
3. Una vez que haya identificado el esmeril correcto para la cadena de su sierra quite la
tapa del portaherramientas del extremo de su afilador (FIG 1) ASEGÚRESE DE QUE
LA HERRAMIENTA ESTÉ APAGADA Y DESENCHUFADA.
4. Monte el esmeril correcto haciendo girar lentamente el portaherramientas mientras
oprime simultáneamente los pestillos de botón de seguridad. (FIG 2)
5. Abra el portaherramientas e intserte el eje del esmeril. Asegúrese de dejar aproxima-
da-mente 1/4” del eje expuesto entre la tapa del portaherramientas y el esmeril. (FIG
3)
6. Apriete el portaherramientas usando la llave adjunta.
7. Atornille la guía de afiladura.
8. La guía de afiladura se debe ajuster hacia arriba o hacia abajo en la placa de montaje
para que quede expuesta la cantidad correcta del diámetro de cada esmeril.
9. Para ajustar el esmeril para la profundidad correcta afloje los tornillos de la placa de
montaje de la guía de afiladura.
10. Ponga la llave de lado con las cuatro muescas redondas hacia abajo sobre la cara de
la guía de afiladura. Las cuatro muescas corresponden a los diferentes tamaños de
esmeril (5/32”, 3/16”, 7/32” 4,5mm).
11. Coloque la muesca del tamaño correcto sobre el esmeril y ajuste la guía hasta que el
esmeril quede apoyado contra el cuello de la muesca. (FIG 5).
12. Vuelva a apretar los dos tornillos de la guía para fijarla en su lugar. Ahora está listo
para afilar la cadena.
AFILANDO LA CADENA
1. Ponga su sierra sobre una superficie plana, sólida y estable para que no se mueva o
deslice durante el proceso de afiladura. La tensión de la cadena se debe ajustar de
acuerdo con las especificaciones del fabricante. Esto impedirá que los cortadores se
muevan durante el proceso de afiladura.
2. Coloque la sierra de manera que la barra quede frente a usted con el motor de la
sierra de cadena a su derecha. Afile siempre la sierra manteniéndola alejada de su
cuerpo. Afile los dientes de corte o cortadores de la sierra de cadena omo se muestra
en las figuras 6 y 7. La guía de afiladura debe quedar acostada sobre le cadena, con
el esmeril colocado sobre el cortador fomando un ángulo de 30 grados con la barra.
Use las líneas que se encuentran en la parte superior de la guía de afiladura como
referencia.
3. Cuando afile, use dos o tres pasadas ligeras del afilador. Deje que el afilador y
esmeril hagan el trabajo. No aplique demasiada presíon. Afile todos los cortado res
uniformemente.
4. Cuando se hayan afilado todos los dientes que estén encima de la barra use un guante
o trapo para hacer avanzar la cadena tirando hacia el extremo de la barra. Afile los
cortadores restantes uniformemente.
ADVERTENCIA! NO AFILE LA CADENA DEMASIADO
Nunca exceda la profundidad recomendada por el fabricante para su cadena y siga sus
especificaciones actualizadas para los ángulo de afiladura incorrecto puede aumentar el
riesgo de que la siraa salte, lo que puede causarle una lesión grave a operador de la sierra
o a los transeúntes.
CONSULTE SIEMPRE EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA SI ERRA PARA VER LAS ESPECIFI-
CACIONES DE AFILADURA COR RECTAS.
Gopart® Afiladora manual 12V para cadenas de motosierra

13
Este afiador elétrico para correntes de motosserra está preparado para afiar a maior parte
dos tipos de correntes de motosserra.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Utilize proteção para os olhos e máscara antipoeiras. As tarefas de amolação irão causar
poeiras e faíscas. As lâminas da motosserra devem ser afiadas de forma uniforme. Se não
forem afiadas de forma uniforme, a serra poderá fazer ricochete, podendo causar ferimentos
no utilizador.
AVISO
O afiador para correntes de motosserra funciona a velocidades elevadas. Uma montagem
incorreta ou uma utilização inadequada poderão causar ferimentos no utilizador ou danos
materiais. Leia e respeite TODAS as precauções de segurança indicadas abaixo. O não
cumprimento de todas as instruções poderá dar origem a choques elétricos, incêndios,
ferimentos graves e/ou danos materiais.
• Durante as tarefas de amolação são produzidas faíscas. Utilize sempre esta ferramenta
numa área bem ventilada. Não a utilize em áreas com gases explosivos ou materiais
inflamáveis.
• Durante as tarefas de amolação é produzida uma espécie de poeira fina. Utilize sempre
uma máscara antipoeiras padrão durante a utilização da ferramenta. Esta ferramenta
deve ser sempre utilizada numa área bem ventilada.
• Mantenha o espaço de trabalho limpo e bem iluminado.
• Utilize sempre uma proteção adequada para os olhos para se proteger das faíscas e dos
resíduos/cortes de metal no ar.
• Antes de ligar à fonte de alimentação, certifique-se sempre de que o interruptor de
alimentação está na posição OFF (desligado).
• Antes de cada utilização, verifique cuidadosamente a porca de travamento para uma
utilização correta e segura do esmeril.
• Não utilize a ferramenta noutro equipamento que não uma corrente de motosserra.
• NUNCA afie a corrente de motosserra com o motor da motosserra ainda em funciona-
mento.
• Durante a utilização de ferramentas elétricas mantenha as crianças, os visitantes
e outras pessoas afastados. Uma distração pode fazer com que perca o controlo da
ferramenta, provocando ferimentos e/ou danos materiais.
• Nunca utilize esta ferramenta elétrica em condições de humidade ou chuva. A água
aumenta o risco de choque elétrico.
• Nunca utilize o cabo para deslocar a ferramenta ou puxar a ficha da tomada. Tal pode
danificar o cabo e potenciar o risco de choque elétrico. Quando utilizar uma ferramenta
elétrica no exterior, utilize um cabo de extensão para exteriores com a indicação “W-A”
ou “W”. Estes cabos são próprios para utilização no exterior e reduzem o risco de choque
elétrico.
SEGURANÇA PESSOAL
• Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e tenha bom senso durante a
utilização de uma ferramenta elétrica. Não utilize esta ferramenta se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. A falta de atenção, mesmo que
apenas por um instante, durante a utilização de ferramentas elétricas pode resultar em
ferimentos graves.
• Utilize vestuário adequado. Não utilize peças de roupa soltas ou joias. Se tiver cabelo
comprido, prenda-o. Mantenha o cabelo, peças de roupa e luvas afastados de peças
móveis. As peças de roupa soltas, joias ou cabelos compridos podem ficar presos em
peças móveis.
• Evite arranques acidentais. Antes de ligar à corrente, certifique-se de que o interruptor
está desligado. Transportar ferramentas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas
com o interruptor ligado à corrente são situações propícias a acidentes.
• Retire as chaves de ajuste e os interruptores antes de ligar a ferramenta. Um interruptor
ou chave que sejam deixados numa peça rotativa desta ferramenta poderão causar
ferimentos.
• Mantenha-se sempre numa posição adequada e em equilíbrio. Um posicionamento
adequado e em equilíbrio facilita o controlo da ferramenta em situações imprevistas.
• Utilize equipamento de proteção. Utilize sempre proteção para os olhos. Utilize máscaras
antipoeiras, sapatos de proteção antideslizantes, capacetes de proteção ou proteções
auditivas para ter condições de trabalho adequadas.
MONTAGEM DO ACESSÓRIO AFIADOR DE CORRENTES DA MOTOSSERRA
Os diferentes tipos de motosserra podem utilizar diferentes tipos de corrente. Por isso, é
importante que monte o afiador de correntes da motosserra, de acordo com a corrente dessa
motosserra em particular.
1. Determine o tamanho do esmeril necessário para afiar a corrente. Para tal, consulte
o manual do proprietário da sua motosserra ou contacte o fabricante diretamente. Em
alguns casos, o tamanho e o passo da corrente estão gravados ou impressos na barra
da motosserra.
2. O seu novo afiador elétrico para correntes de motosserra inclui esmeris de 3 tamanhos
diferentes.
5/32” (esmeril de menor diâmetro) - Para motosserras com passo de 1/4 ou cadeia de 3/8” de
baixo perfil
3/16” (esmeril de diâmetro médio) - Para motosserras com passo de 0,325”
7/32” (esmeril de maior diâmetro) - Para motosserras com passo de 3/8”
Pode identificar o tamanho de cada esmeril utilizando a chave múltipla incluída
3. Quando tiver identificado o tipo de esmeril adequado para a corrente da sua motoss-
erra, retire a tampa de proteção da extremidade do afiador. (FIG. 1) CERTIFIQUE-SE DE
QUE A FERRAMENTA ESTÁ DESLIGADA E NÃO LIGADA À FONTE DE ALIMENTAÇÃO.
4. Coloque o esmeril de afiação adequado, rodando lentamente o mandril e pressionado o
botão de bloqueio em simultâneo. (FIG. 2)
5. Abra o mandril e introduza a haste do afiador. Deixe expostos cerca de 6 mm da haste
entre a tampa do mandril e o esmeril. (FIG. 3)
6. Aperte o mandril utilizando a chave múltipla fornecida.
7. Aparafuse a guia de afiação da motosserra. (FIG. 4)
8. A guia de afiação deve ser ajustada à placa de fixação de modo a permitir a exposição
da quantidade correta do diâmetro de cada esmeril.
9. Para ajustar a profundidade do esmeril, desaperte os parafusos na placa de fixação da
guia de afiação.
10. Coloque a chave múltipla ao lado, com os quatro entalhes redondos virados para baixo,
sob a guia de afiação.
Os quatro entalhes correspondem aos diferentes tamanhos de esmeril (5/32, 3/16,
7/32 e 4,5 mm).
11. Coloque o entalhe com o tamanho adequado sobre o esmeril e ajuste a guia até que o
esmeril fique dentro do “pescoço” do entalhe. (FIG. 5)
Volte a apertar ambos os parafusos da guia para a fixar bem. E já está pronto para
afiar a corrente.
AFIAR A CORRENTE
1. Coloque a serra numa superfície plana, sólida e estável para que não se mova nem
escorregue durante o processo de afiação. A tensão da corrente deve ser ajustada às
especificações do fabricante. Tal evitará que as lâminas se movam durante o processo
de afiação.
2. Coloque a motosserra com a barra à sua frente e o motor da motosserra à sua direita.
Afie a motosserra, afastando-a do seu corpo. Afie os dentes de corte ou as lâminas
da motosserra como indicado na FIG. 6 e na FIG. 7. A guia de afiação deve permanecer
plana na corrente, com o esmeril posicionado na lâmina num ângulo de 30° em
relação à barra. Utilize as linhas na parte superior da guia de afiação como referência.
3. Ao afiar, faça duas ou três passagens ligeiras, para a frente e para trás, com o afiador.
Deixe o afiador e o esmeril desempenharem as suas funções. Não exerça demasiada
pressão. Afie igualmente todas as lâminas.
4. Quando todos os dentes na parte superior da barra tiverem sido afiados, utilize uma
luva ou pano para fazer avançar a corrente, puxando-a até ao final da barra. Afie as
restantes lâminas de forma uniforme.
AVISO! NÃO AFIE A CORRENTE EM DEMASIA
Nunca ultrapasse a definição de profundidade/calibre recomendada pelo fabricante da
corrente e respeite as especificações atuais do fabricante quanto aos ângulos corretos
de afiação.
A utilização de definições de profundidade/calibre excessivas ou de ângulos incorretos de
afiação pode aumentar o risco de ricochete, o que, por sua vez, pode causar ferimentos
graves no utilizador ou noutras pessoas que se encontrem nas imediações.
CONSULTE SEMPRE O MANUAL DO PROPRIETÁRIO DA MOTOSSERRA PARA CONHECER AS
ESPECIFICAÇÕES DE AFIAÇÃO CORRETAS.
Gopart® Afiador elétrico para correntes de motosserra
PT

14
IT
Questo affilacatene elettrico è stato progettato per affilare la maggior parte dei tipi di
catene per motoseghe.
IMPORTANTI INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Indossare protezione per gli occhi e maschera antipolvere. La molatura produce polvere e
scintille: i taglienti delle motoseghe devono essere affilati in modo uniforme e regolare.
Un’affilatura irregolare può causare il contraccolpo della motosega provocando potenziali
lesioni personali.
ATTENZIONE
L’affilacatene funziona a velocità elevate. Il montaggio non corretto o l’uso non adeguato
può causare lesioni personali o danni agli oggetti. Leggere e attenersi a TUTTE le precauzioni
di sicurezza riportate di seguito. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può provocare
cortocircuiti, incendi, gravi lesioni personali e danni agli oggetti.
• Durante il funzionamento, la molatura produce scintille. Utilizzare sempre questo
attrezzo in un’area ben ventilata. Non utilizzare in aree contenenti vapori esplosivi o
materiali infiammabili.
• La molatura produce una polvere fine simile a detriti durante il funzionamento. Indossare
sempre una maschera antipolvere standard durante il funzionamento. Questo attrezzo va
sempre utilizzato in un’area bene ventilata.
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
• Indossare sempre una corretta protezione per gli occhi in modo da schermare le scintille
e i detriti di metallo.
• Accertarsi sempre che l’interruttore di accensione sia in posizione OFF prima di inserire
la spina nell’alimentazione.
• Controllare due volte il controdado per verificare che la mola abrasiva sia installata in
modo corretto e sicuro prima di utilizzare l’attrezzo ogni volta.
• Non utilizzare oggetti diversi dalla catena per motosega.
• NON affilare mai la catena con il motore della motosega in funzione.
• Durante il funzionamento degli attrezzi elettrici, mantenersi distanti da persone, bambini
ed astanti presenti. La distrazione può comportare la perdita di controllo dell’attrezzo con
conseguenti lesioni personali e danni agli oggetti.
• Non utilizzare mai gli attrezzi elettrici in presenza di acqua o sotto la pioggia. L’acqua
aumenta il rischio di cortocircuito.
• Non utilizzare mai il cavo per trasportare l’attrezzo o per estrarre la spina dalla presa. Ciò
può danneggiare il cavo oltre al potenziale rischio di cortocircuito. Quando si utilizzano
attrezzi elettrici all’aperto, utilizzare una prolunga per esterno con il contrassegno
“W-A” o “W”. Questi cavi sono classificati per l’uso all’esterno e riducono il rischio di
cortocircuito.
SICUREZZA PERSONALE
• Stare attenti, fare attenzione a cosa si sta facendo e adottare il buon senso quando si
utilizzano gli attrezzi elettrici. Non utilizzare l’attrezzo se si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicine. Un momento di disattenzione con un attrezzo elettrico in
funzione può provocare gravi lesioni personali.
• Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abbigliamento lento o gioielli.
Legare i capelli lunghi. Mantenere capelli, parti dell’abbigliamento e guanti lontano dalle
parti in movimento. Abbigliamento lento, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati
dalle parti in movimento.
• Evitare l’avviamento accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia spento prima di inserire
la spina. Trasportare gli attrezzi mantenendo le dita sull’interruttore o collegare gli
attrezzi con l’interruttore acceso predispone a potenziali incidenti.
• Rimuovere le chiavi di regolazione o disinserire gli interruttori prima di accendere
l’attrezzo. Un interruttore o una chiave lasciata inserita ad una parte in rotazione di
questo attrezzo può provocare lesioni personali.
• Mantenere un adeguato contatto con il terreno e equilibrio per tutto il tempo. Il man-
tenimento di un adeguato contatto con il terreno e l’equilibrio consentono di controllare
meglio l’attrezzo in situazione inattese.
• Utilizzare l’equipaggiamento di sicurezza. Indossare sempre la protezione per occhi.
Per garantire adeguate condizioni utilizzare maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
antisdrucciolevoli, elmetti duri o protezione per le orecchie.
MONTAGGIO DELL’ATTACCO DI AFFILATURA DELLA MOTOSEGA
Sono disponibili numerosi tipi di catene per tipologie di motoseghe diverse. Per questo è
importante assemblare il nuovo affilacatene in modo che si adatti al particolare tipo di
catena della motosega.
1. Stabilire le dimensioni della mola necessaria per affilare la catena interessata. A tale
proposito, consultare il Manuale del proprietario o del produttore della motosega.
Molte volte le dimensioni e il passo della catena sono impresse o stampate sulla barra
della motosega.
2. Il nuovo affilacatene elettrico viene fornito con tre mole di diverse dimensioni.
5/32” (mola di diametro più piccolo) - Adatta per seghe con passo 1/4 o catene a basso profilo
da 3/8”
3/16” (mola di diametro medio) - Adatta per catene con passo 0,325”
7/32” (mola di diametro più grande) - Adatta per catene con passo 3/8”
È possibile identificare le dimensioni di ciascuna mola misurandole con la chiave multifunzione inclusa
3. Dopo aver determinato la mola corretta per la motosega, rimuovere il cappuccio
terminale dall’estremità dell’affilacatene. (FIG 1) ACCERTARSI CHE L’ATTREZZO SIA
SPENTO E SCOLLEGATO DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
4. Attaccare la mola di affilatura corretta ruotando lentamente il mandrino mentre si
tiene contemporaneamente premuto il pulsante di bloccaggio. (FIG 2)
5. Aprire il mandrino e inserire il gambo dell’affilacatene. Assicurarsi di lasciare scoperto
ca. 1/4”di gambo tra la parte superiore del mandrino e la mola. (FIG 3)
6. Serrare il mandrino con la chiave multifunzione fornita.
7. Avvitare sulla guida di affilatura della motosega. (FIG 4)
8. La guida di affilatura deve essere regolata verso l’alto o verso il basso sulla piastra di
montaggio in modo da lasciare scoperta la corretta quantità di diametro della mola.
9. Per regolare la mola alla giusta profondità, allentare le viti sulla piastra di montaggio
della guida di affilatura.
10. Posizionare la chiave multifunzione sul lato con i quattro dentelli rotondi verso il basso
sulla parte frontale della guida di affilatura.
I quattro dentelli corrispondono a mole di dimensioni differenti (5/32, 3/16, 7/32 e
4,5mm).
11. Posizionare il dentello della giusta dimensione sulla mola e regolare la guida fin
quando la mola è in sede nell’incavo del dentello. (FIG 5)
Serrare di nuovo entrambe le viti della guida in modo da bloccare quest’ultima in sede.
A questo punto, siete pronti per affilare la catena.
AFFILATURA DELLA CATENA
1. Posizionare la motosega su una superficie in piano, solida e stabile in modo che non
possa muoversi o scivolare durante il processo di affilatura. La tensione della catena
va regolata secondo le indicazioni del produttore. In tal modo si impedisce che i
taglienti si muovano durante il processo di affilatura.
2. Posizionare la motosega in modo da trovarsi di fronte alla barra con il motore della
motosega alla vostra destra. Affilare sempre la motosega mantenendola distante dal
corpo. Affilare la dentatura o i taglienti della motosega come indicato nella FIG 6 e FIG
7. La guida di affilatura deve poggiare in piano sulla catena con la mola posizionata
nel tagliente ad un angolo di 30° rispetto alla barra. Utilizzare le linee guida sulla
parte superiore della guida di affilatura come riferimento.
3. Durante l’affilatura dare due o tre colpi leggeri avanti e indietro con l’affilacatene.
Lasciar fare il lavoro all’affilacatene e alla mola. Non esercitare eccessiva pressione.
Affilare tutti i taglienti uniformemente.
4. Dopo aver affilato tutti i denti sulla parte superiore della barra, utilizzare un guanto o
un panno per far avanzare la catena tirandola verso l’estremità della barra. Affilare i
taglienti restanti in modo uniforme.
ATTENZIONE! NON AFFILARE ECCESSIVAMENTE LA CATENA
Non superare mai la regolazione dello spessore del truciolo raccomandata per la catena e
attenersi alle attuali specifiche del produttore per gli angoli di riempimento corretti.
Le regolazioni dello spessore del truciolo eccessive o non corrette possono aumentare il
rischio di contraccolpo causando gravi lesioni all’operatore o agli astanti.
FARE SEMPRE RIFERIMENTO AL MANUALE DEL PRODUTTORE DELLA CATENA PER LE
CORRETTE SPECIFICHE DI AFFILATURA.
Gopart® Affilacatene elettrico

15
Ta elektryczna ostrzałka do pił łańcuchowych jest konstrukcyjnie przystosowana do
ostrzenia większości typów łańcuchów.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową. Podczas ostrzenia powstają pyły i iskry.
Łańcuchy pił muszą być naostrzone dokładnie i równomiernie. Nierównomierne naostrzenie
może spowodować odbicie piły, co grozi odniesieniem obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Ostrzałka do pił łańcuchowych. Nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe używanie mogą
być przyczyną odniesienia obrażeń lub powstania szkód materialnych. Przeczytaj i stosuj się
do WSZYSTKICH instrukcji bezpieczeństwa zamieszczonych poniżej. Przestrzegaj wszystkich
podanych instrukcji, ponieważ nieprzestrzeganie instrukcji grozi porażeniem prądem elektry-
cznym, pożarem, odniesieniem poważnych obrażeń i/lub powstaniem szkód materialnych.
• Podczas ostrzenia powstają iskry. Tego narzędzia należy używać wyłącznie w dobrze
wentylowanych miejscach. Nie wolno pracować w pobliżu oparów grożących wybuchem
ani łatwopalnych materiałów.
• Podczas ostrzenia powstaje drobny pył. Podczas pracy zawsze noś standardową maskę
przeciwpyłową. Tego narzędzia należy używać wyłącznie w dobrze wentylowanych
miejscach.
• Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
• Zawsze noś odpowiednie okulary ochronne, zabezpieczające oczy przed iskrami, pyłem
metalowym i zanieczyszczeniami.
• Przed podłączeniem do źródła zasilania zawsze upewnij się, czy wyłącznik jest w
położeniu OFF (wyłączenia).
• Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź, czy tarcza ścierna jest prawidłowo założona i
czy nakrętka blokująca jest odpowiednio mocno dokręcona.
• Używaj wyłącznie do łańcuchów pił.
• NIE WOLNO ostrzyć łańcucha, gdy silnik piły pracuje.
• Narzędzia wyposażone w układ zasilania nie mogą być używane w pobliżu osób postron-
nych, dzieci ani osób odwiedzających. W przypadku oderwania uwagi od wykonywanej
pracy może dojść do utraty kontroli i odniesienia obrażeń i/lub powstania szkód
materialnych.
• Narzędzia wyposażone w układ zasilania nie mogą być używane w warunkach dużej
wilgotności lub na deszczu. Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
• Nie wolno nosić narzędzia, trzymając za przewód ani pociągać za przewód w celu wyjęcia
wtyczki z gniazdka. Może to spowodować uszkodzenie przewodu, grożące porażeniem
prądem elektrycznym. Jeżeli narzędzie wyposażone w układ zasilania ma być używane na
zewnątrz, do zasilania używać wyłącznie przewodu z oznaczeniem „W-A” lub „W”. Takie
przewody są przystosowane do używania na zewnątrz i ograniczają niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
• Podczas obsługi narzędzia wyposażonego w układ zasilania zachowaj czujność,
skoncentruj się na pracy i używaj zdrowego rozsądku. Narzędzia nie wolno używać
osobom zmęczonym ani będącym pod wpływem substancji odurzających, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z narzędziem wyposażonym w układ zasilania może
doprowadzić do odniesienia poważnych obrażeń.
• Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Zepnij długie włosy. Nie
zbliżaj włosów, ubrania ani rękawic do ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Nie dopuszczaj do możliwości przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem
do źródła zasilania upewnij się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. Noszenie
narzędzi z palcem trzymanym na wyłączniku i podłączanie do źródła zasilania narzędzi z
wyłącznikiem ustawionym w położeniu włączenia grozi spowodowaniem wypadku.
• Przed włączeniem narzędzia usuń kliny nastawcze oraz blokady. Pozostawienie blokady
lub klina przy obracającej się części tego narzędzia może doprowadzić do odniesienia
obrażeń.
• Zawsze utrzymuj właściwą postawę i równowagę. Właściwa postawa i równowaga pozwa-
lają utrzymywać lepszą kontrolę nad narzędziem w razie wystąpienia niespodziewanych
sytuacji.
• Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze noś okulary ochronne. Aby zapewnić sobie
odpowiednie warunki pracy, noś maskę przeciwpyłową, buty ochronne z podeszwą o
dobrej przyczepności, kask i ochronniki słuchu.
MONTOWANIE PRZYSTAWKI DO OSTRZENIA ŁAŃCUCHA PIŁY ŁAŃCUCHOWEJ
W użyciu są różne typy łańcuchów, montowane na różnego rodzaju piłach łańcuchowych.
Dlatego ważne jest zamontowanie ostrzałki do pił łańcuchowych w taki sposób, aby była
optymalnie dostosowana do łańcucha założonego na Twojej pile.
1. Sprawdź, który rozmiar kamienia należy zastosować do ostrzenia Twojego łańcucha.
Informacje możesz znaleźć w instrukcji obsługi piły łańcuchowej lub u sprzedawcy.
Często rozmiar i skok łańcucha jest wybity lub nadrukowany na prowadnicy piły
łańcuchowej.
2. Do Twojej nowej elektrycznej ostrzałki do pił łańcuchowych dołączone są 3 kamienie
szlifierskie różnej wielkości.
5/32” (kamień o najmniejszej średnicy) – do pił o skoku łańcucha 1/4” i łańcuchów niskoprofilowych
3/8”
3/16” (kamień o średniej średnicy) – do pił o skoku łańcucha 0,325”
7/32” (kamień o największej średnicy) – do pił o skoku łańcucha 3/8”
Wielkość każdego kamienia można zmierzyć, używając klucza wielofunkcyjnego
3. Po dobraniu odpowiedniego łańcucha do łańcucha Twojej piły zdejmij nasadkę
zaciskową z końca ostrzałki. (RYS. 1) SPRAWDŹ, CZY NARZĘDZIE JEST WYŁĄCZONE I
ODŁĄCZONE OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
4. Zamocuj odpowiedni kamień szlifierski, powoli obracając uchwyt i przyciskając
jednocześnie przycisk blokady. (RYS. 2)
5. Otwórz uchwyt i wsuń trzon ostrzałki. Pozostaw około 1/4” odsłoniętego trzonu
ostrzałki między nasadką uchwytu a kamieniem. (RYS. 3)
6. Dokręć uchwyt kluczem wielofunkcyjnym dołączonym do zestawu.
7. Przykręć śrubą prowadnicę do ostrzenia łańcucha piły. (RYS. 4)
8. Prowadnica do ostrzenia musi być wyregulowana w osi pionowej na płytce montażowej,
aby pozostała odsłonięta odpowiednia część wybranego kamienia.
9. Aby ustawić kamień szlifierski na odpowiedniej głębokości, poluzuj śruby na płytce
montażowej prowadnicy do ostrzenia.
10. Ustaw klucz wielofunkcyjny na boku, skierowany czterema okrągłymi wycięciami w
stronę prowadnicy do ostrzenia.
Wielkości wycięć odpowiadają wielkościom poszczególnych kamieni (5/32, 3/16, 7/32 i
4,5 mm).
11. Ustaw odpowiedniej wielkości wycięcie na kamieniu i wyreguluj prowadnicę, aż kamień
całkowicie osiądzie w wycięciu. (RYS. 5)
Dokręć obie śruby, aby zamocować prowadnicę w odpowiednim miejscu. Teraz możesz
przystąpić do ostrzenia łańcucha.
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA
1. Umieść piłę na płaskiej, jednolitej i stabilnej powierzchni, aby podczas ostrzenia nie
mogła się poruszyć ani przesunąć. Naprężnie łańcucha wyreguluj zgodnie z zaleceniami
producenta. Dzięki temu podczas ostrzenia zęby nie będą się przesuwać.
2. Ustaw piłę tak, aby prowadnica piły znajdowała się przed Tobą, a silnik był po Twojej
prawej stronie. Podczas ostrzenia piła musi być oddalona od ciała. Naostrz zęby tnące
łańcucha, jak pokazano na rysunkach 6 i 7. Prowadnica do ostrzenia powinna spoczy-
wać płasko na łańcuchu, a kamień powinien być ustawiony w ostrzałce pod kątem 30°
względem prowadnicy piły. W utrzymywaniu właściwego ustawieniu pomagają listwy na
górze prowadnicy do ostrzenia.
3. Podczas ostrzenia wykonuj trzy lub cztery niewielkie ruchy ostrzałką do przodu i
do tyłu. Pozostaw pracę ostrzałce i kamieniowi. Nie dociskaj zbyt mocno. Naostrz
jednakowo wszystkie zęby.
4. Kiedy wszystkie zęby na górze prowadnicy piły zostały już naostrzone, chwyć łańcuch
przez szmatkę lub rękawicę ochronną i przesuń, pociągając w kierunku końca
prowadnicy piły. Naostrz jednakowo pozostałe zęby.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO NADMIERNIE OSTRZYĆ ŁAŃCUCHA
Nigdy nie przekraczaj zalecanych przez producenta ustawień ograniczników głębokości dla
danego łańcucha i zawsze utrzymuj podane przez producenta kąty ostrzenia.
Nieprawidłowe ustawienia ograniczników głębokości i nieprawidłowe kąty ostrzenia mogą
zwiększyć niebezpieczeństwo odbicia piły, co grozi odniesieniem poważnych obrażeń przez
operatora piły lub przez inne osoby znajdujące się w pobliżu.
NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PARAMETRÓW OSTRZENIA ŁAŃCUCHA ZALECANYCH PRZEZ
PRODUCENTA I PODANYCH W INSTRUKCJI.
Elektryczna ostrzałka Gopart® Do pił łańcuchowych
PL

16
CZ
Tato elektrická bruska na pilové řetězy je zkonstruována kbroušení většiny typů pilových
řetězů.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Používejte ochranu očí aroušku. Broušení způsobuje prach ajiskry. Všechny zuby na řetězu
musí být nabroušeny stejně arovnoměrně. Nerovnoměrné nabroušení může způsobit zpětný
ráz pily, který může vést kúrazu.
VÝSTRAHA
Bruska na pilové řetězy pracuje při vysokých rychlostech. Chybná montáž nebo nesprávné
používání může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku. Pročtěte si adodržu-
jte VŠECHNA bezpečnostní opatření uvedená níže. Nedodržení některého zpokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru, vážnému poranění osob nebo poškození majetku.
• Při broušení vznikají jiskry. Tento nástroj vždy používejte vdobře větraných prostorech.
Nepoužívejte vmístech obsahujících výbušné výpary či hořlavé materiály.
• Při broušení vzniká jemný prachový odpad. Při práci vždy používejte standardní roušku.
Tento nástroj musí být vždy používán vdobře větraných prostorech.
• Udržujte pracoviště čisté adobře osvětlené.
• Vždy používejte odpovídající ochranu očí, která odolá jiskrám akovovým pilinám
anečistotám.
• Před zapojením nástroje do zásuvky se vždy ujistěte, že je vypínač vpoloze VYPNUTO.
• Před každým použitím důkladně zkontrolujte pojistnou matici asprávné abezpečné
upevnění brusného kotouče.
• Nepoužívejte na žádný jiný předmět kromě pilového řetězu.
• NIKDY nebruste pilový řetěz, pokud je motor pily vprovozu.
• Při práci snářadím musí ostatní osoby dodržovat patřičný odstup. Při vyrušení můžete
ztratit kontrolu, což může vést kúrazu nebo poškození majetku.
• Tento nástroj nikdy nepoužívejte ve vlhkém prostředí ani za deště. Voda zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Napájecí kabel nikdy nepoužívejte kpřenášení nástroje ani kodpojení zástrčky ze
zásuvky. Mohlo by dojít kpoškození kabelu apotenciálnímu nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Při práci snástrojem venku používejte venkovní prodlužovací kabel označený
„W-A“ nebo „W“. Tyto kabely jsou určeny pro vnější použití asnižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
• Při práci snástrojem buďte pozorní, sledujte, co děláte, ařiďte se zdravým rozumem.
Nástroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu
nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci selektrickými nástroji může vést kvážnému
úrazu.
• Dbejte na správnou volbu oděvu. Nenoste volný oděv ani šperky. Dlouhé vlasy skryjte.
Udržujte vlasy, oděv arukavice vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Pohyblivé
části mohou zachytit volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením nástroje do zásuvky se ujistěte, že je
vypnutý. Přenášení nástroje sprstem na spínači nebo připojování zapnutých nástrojů do
zásuvky může vést kúrazu.
• Před zapnutím nástroje vyjměte seřizovací klíče nebo přepínače. Přepínač nebo klíč, který
ponecháte připojený krotačním částem tohoto nástroje, mohou vést kúrazu.
• Vždy udržujte odpovídající styk spodlahou arovnováhu. Odpovídající styk spodlahou
arovnováha umožňují lepší ovládání nástroje vnečekaných situacích.
• Používejte bezpečnostní výbavu. Vždy používejte ochranu očí. Pro zajištění odpovídajících
podmínek musí být použita rouška, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba
achrániče sluchu.
MONTÁŽ NÁSTAVCE PRO OSTŘENÍ PILOVÉHO ŘETĚZU
Vrůzných druzích řetězových pil se používají různé druhy řetězů. Ztohoto důvodu je důležité,
abyste si novou brusku řetězových pil sestavili tak, aby vyhovovala konkrétnímu řetězu
na vaší pile.
1. Zjistěte, jak veliký brusný kotouč je třeba knaostření příslušného řetězu. Použijte
uživatelskou příručku řetězové pily nebo se obraťte na výrobce řetězové pily. Velikost
arozteč řetězu jsou často vyraženy nebo vytištěny na liště motorové pily.
2. Tato elektrická bruska pilových řetězů je dodávána sbrusnými kotouči tří velikostí.
5/32” (kotouč nejmenšího průměru)– Vhodný pro pily sroztečí 1/4” nebo 3/8” nízkoprofilové řetězy.
3/16” (kotouč středního průměru)– Vhodný pro pily sroztečí 0,325”.
7/32” (kotouč snejvětším průměrem)– Vhodný pro pily sroztečí 3/8”.
Velikost každého kotouče můžete určit porovnáním spřiloženým kombinovaným klíčem.
3. Jakmile určíte správný brusný kotouč pro řetěz příslušné pily, sejměte kryt kleštiny na
konci brusky. (OBR.1) UJISTĚTE SE, ŽE JE NÁSTROJ VYPNUTÝ AODPOJENÝ ZE ZÁSUVKY.
4. Upevněte správný brusný kotouč pomalým otáčením sklíčidla se stisknutým aretačním
tlačítkem. (OBR.2)
5. Rozevřete sklíčidlo azasuňte do něj stopku brusného kotouče. Mezi sklíčidlem
abrusným kotoučem musí zůstat zhruba 5mm stopky. (OBR.3)
6. Sklíčidlo utáhněte pomocí přiloženého kombinovaného klíče.
7. Přišroubujte vodítko broušení pilového řetězu. (OBR.4)
8. Vodítko broušení musí být na montážní desce nastaveno nahoru nebo dolů tak, aby
byla odkryta správná část průměru příslušného brusného kotouče.
9. Knastavení správné hloubky záběru brusného kotouče uvolněte šrouby na montážní
desce vodítka broušení.
10. Kombinovaný klíč se čtyřmi kruhovými zářezy nastavte zboku na přední stranu vodítka
broušení.
Tyto čtyři zářezy odpovídají různým velikostem brusných kotoučů (5/32, 3/16, 7/32 a
4,5mm).
11. Umístěte nad kotouč zářez správného rozměru anastavte vodítko tak, aby byl kotouč
vzářezu usazen co nejvíce. (OBR.5)
Utažením obou vodicích šroubů zajistěte vodítko na místě. Nyní jste připraveni na
broušení řetězu.
BROUŠENÍ ŘETĚZU
1. Položte pilu na rovnou, pevnou, stabilní podložku tak, aby se během ostření nepohybovala
ani neklouzala. Napnutí řetězu je třeba upravit podle technických údajů výrobce. Tím
zabráníte pohybu zubů během broušení.
2. Umístěte pilu tak, abyste stáli čelem kliště amotor byl na pravé straně. Pilu vždy bruste
směrem od těla. Podle obrázků OBR.6 aOBR.7 nabruste řezací zuby řetězu pily. Vodítko
broušení by mělo být položeno na řetězu akotouč by měl být umístěn vzubu pod úhlem
30° kliště. Řiďte se pomocí rysek na horní straně vodítka broušení.
3. Při broušení použijte dva až tři lehké tahy bruskou tam azpět. Nechte pracovat brusku
abrusný kotouč. Nevyvíjejte nadměrný tlak. Všechny zuby bruste stejně.
4. Po nabroušení všech zubů zhorní strany lišty pomocí rukavice nebo hadru posuňte řetěz
tažením směrem ke konci lišty. Rovnoměrně nabruste zbývající zuby.
VÝSTRAHA! ŘETĚZ NADMĚRNĚ NEBRUSTE
Nikdy nepřekračujte nastavení hloubky vodítka udávané výrobcem příslušného řetězu.
Správné úhly najdete vaktuálních technických údajích.
Nastavení přílišné hloubky nebo nesprávných úhlů broušení může zvýšit riziko zpětného rázu,
který může vést kvážnému zranění obsluhy pily nebo dalších osob vblízkosti.
SPRÁVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE BROUŠENÍ NAJDETE VŽDY VUŽIVATELSKÉ PŘÍRUČCE ŘETĚZOVÉ
PILY.
Gopart® Elektrická bruska na pilové řetězy

17
Táto elektrická brúska na reťaze motorových píl je určená na ostrenie väčšiny typov reťazí
motorových píl.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Používajte ochranu očí a masku proti prachu. Pri brúsení sa bude tvoriť prach a iskry. Rezné
zuby reťaze motorovej píly musia byť naostrené rovnako a rovnomerne. Nerovnomerné naos-
trenie môže spôsobovať spätné nárazy špičky pílovej lišty, čo môže viesť k zraneniu osôb.
VÝSTRAHA
Brúska na reťaze motorových píl pracuje pri vysokých otáčkach. Nesprávna montáž
alebo používanie môžu spôsobiť zranenie osôb alebo poškodenie majetku. Prečítajte si a
dodržiavajte VŠETKY bezpečnostné opatrenia uvedené nižšie. Nedodržanie všetkých pokynov
môže viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru, vážnemu zraneniu osôb alebo poškodeniu
majetku.
• Počas brúsenia sa tvoria iskry. Tento nástroj vždy používajte v dobre vetraných
priestoroch. Nepoužívajte ho v priestoroch s obsahom výbušných plynov ani horľavých
materiálov.
• Pri brúsení sa tvorí jemný odpad podobný prachu. Počas obsluhy vždy používajte bežnú
masku proti prachu. Tento nástroj sa smie používať len v dobre vetraných priestoroch.
• Pracovný priestor musí byť čistý a dobre osvetlený.
• Vždy používajte náležitú ochranu očí proti lietajúcim iskrám a kovovým pilinám a prachu.
• Pred pripojením brúsky k zdroju napájania sa vždy uistite, že vypínač je v polohe OFF
(Vypnuté).
• Pred použitím dôkladne skontrolujte a overte, či je správne a bezpečne pripevnený brúsny
kameň pomocou poistnej matice.
• Nástroj nepoužívajte na brúsenie žiadnych iných predmetov okrem reťazí motorových píl.
• NIKDY neostrite reťaz motorovej píly, kým beží motor motorovej píly.
• Počas obsluhy elektrických nástrojov sa musia okolostojace osoby, deti a návštevníci
zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti. Rozptýlenie môže byť príčinou straty kontroly nad
zariadením a môže viesť k zraneniam osôb alebo vecným škodám.
• Tento elektrický nástroj nikdy nepoužívajte vo vlhkom prostredí ani v daždi. Voda zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie nástroja ani na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu kábla a vzniku možného rizika zásahu elektrickým
prúdom. Počas obsluhy elektrického nástroja vo vonkajších priestoroch používajte
predlžovací kábel na vonkajšie použitie označený ako „W-A“ alebo „W“. Tieto káble sú
stavané na používanie v exteriéri a znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
• Počas používania nástroja buďte ostražití, sledujte, čo robíte, a využívajte zdravý úsudok.
Nástroj nepoužívajte, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Chvíľka
nepozornosti počas obsluhy elektrických nástrojov môže spôsobiť veľmi vážne zranenie
osôb.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Dlhé vlasy si zopnite.
Vlasmi, oblečením ani rukavicami sa nepribližujte do blízkosti pohyblivých častí. Voľné
šaty, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
• Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred odpojením nástroj vypnite. Prenášanie nástrojov s
prstom na vypínači alebo pripájanie nástrojov so zapnutým vypínačom vytvára priestor pre
nehody.
• Pred zapnutím nástroja odpojte nastavovacie kľúče alebo spínače. Spínač alebo kľúč,
ktorý ostal pripojený k otáčajúcej sa časti tohto nástroja, môže spôsobiť zranenia osôb.
• Vždy si zachovajte pevný postoj a rovnováhu. Správny postoj a rovnováha poskytuje lepšiu
kontrolu nad nástrojom v neočakávaných situáciách.
• Používajte bezpečnostné vybavenie. Vždy používajte ochranu očí. Maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, prilba alebo ochrana sluchu sa musí používať, ak to
podmienky vyžadujú.
MONTÁŽ NÁSTAVCA NA OSTRENIE REŤAZÍ MOTOROVÝCH PÍL
Existuje niekoľko typov reťazí, ktoré sa používajú pri rôznych druhoch motorových píl. Preto
je dôležité novú brúsku na reťaze motorových píl prispôsobiť konkrétnej reťazi na vašej píle.
1. Určte veľkosť brúsneho kameňa potrebného na ostrenie vašej reťaze. Pozrite si návod
na používanie motorovej píly alebo sa obráťte na jej výrobcu. Častokrát býva informácia
o veľkosti a rozstupe reťaze vyrazená alebo vytlačená na lište reťazovej píly.
2. Vaša nová elektrická brúska na reťaze motorových píl sa dodáva s kameňmi 3 rôznych
veľkostí.
5/32 palca (brúsny kameň s najmenším priemerom) – hodí sa pre píly s reťazami s rozstupom zubov
1/4 palca alebo 3/8-palcové nízkoprofilové reťaze
3/16 palca (brúsny kameň so stredne veľkým priemerom) – hodí sa pre píly s reťazami s
0,325-palcovým rozstupom
7/32 palca (brúsny kameň s najväčším priemerom) – hodí sa pre píly s reťazami s 3/8-palcovým
rozstupom
Veľkosť jednotlivých brúsnych kameňov môžete určiť pomocou dodaného multifunkčného kľúča
3. Po určení správneho kameňa pre reťaz vašej píly odstráňte kryt objímky z konca brúsky.
(OBR.1) UISTITE SA, ŽE NÁSTROJ JE VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD ZDROJA NAPÁJANIA.
4. Pripevnite správny brúsny kameň pomalým otáčaním upínadla a súčasným podržaním
stlačeného poistného tlačidla. (OBR. 2)
5. Otvorte upínadlo a vložte stopku brúsky. Medzi hlavičkou upínadla a kameňom
nechajte odhalenú časť stopky s veľkosťou približne 1/4 palca. (OBR.3)
6. Dotiahnite upínadlo pomocou dodaného multifunkčného kľúča.
7. Naskrutkujte vodiaci prvok na ostrenie reťaze motorovej píly. (OBR. 4)
8. Vodiaci prvok na ostrenie je potrebné nastaviť smerom nahor alebo nadol na montážnej
platničke, aby sa nastavila správna veľkosť brúsnej plochy z priemeru jednotlivých
kameňov.
9. Ak chcete kameň nastaviť na správnu hĺbku, uvoľnite skrutky na montážnej platničke
vodiaceho prvku na ostrenie.
10. Umiestnite multifunkčný kľúč na stranu so štyrmi okrúhlymi zárezy nadol na čelo
vodiaceho prvku na ostrenie.
Štyri zárezy zodpovedajú jednotlivým veľkostiam kameňa (5/32, 3/16, 7/32 a 4,5mm).
11. Umiestnite zárez správnej veľkosti na kameň a nastavujte vodiaci prvok, až kým nebude
kameň usadený v kanáliku zárezu. (OBR. 5)
Opätovným dotiahnutím oboch vodiacich skrutiek zaistite vodiaci prvok na mieste.
Teraz ste pripravení na ostrenie reťaze.
OSTRENIE REŤAZE
1. Položte pílu na rovný pevný stabilný povrch, aby sa počas ostrenia nepohybovala a
nešmýkala. Napnutie reťaze je potrebné nastaviť podľa parametrov výrobcu. Týmto sa
zabráni pohybu rezných zubov počas ostrenia.
2. Pílu položte tak, aby lišta motorovej píly smerovala na vás a motor bol po vašej
pravej strane. Pílu vždy ostrite smerom od seba. Rezné zuby reťaze píly naostrite
podľa znázornenia na OBR.6 a OBR.7. Vodiaci prvok na ostrenie musí byť položený
rovnomerne na reťazi s kameňom umiestneným v zube pod 30° uhlom voči lište. Ako
pomôcku použite vodiace čiary v hornej časti vodiaceho prvku na ostrenie.
3. Ostrite dvoma alebo troma miernymi pohybmi brúskou dopredu a dozadu. Všetku prácu
nechajte na brúske a kameni. Nevyvíjajte príliš veľký tlak. Všetky rezné zuby naostrite
rovnomerne.
4. Po naostrení všetkých rezných zubov v hornej časti lišty pomocou rukavice alebo
handry potiahnite reťaz smerom ku koncu lišty. Rovnomerne naostrite aj zvyšné rezné
zuby.
VÝSTRAHA! REŤAZ NEOSTRITE NADMERNE
Nikdy neprekračujte nastavenie vyhadzováka odporúčané výrobcom a dodržiavajte aktuálne
parametre výrobcu pre správne uhly brúsenia.
Prekročené nastavenia vyhadzováka alebo nesprávne uhly brúsenia môžu zvýšiť nebezpečen-
stvo spätných nárazov špičky pílovej lišty, ktoré môže mať za následok vážne zranenia pilčíka
alebo okolostojacich.
VŽDY DODRŽIAVAJTE SPRÁVNE PARAMETRE OSTRENIA UVEDENÉ V NÁVODE NA POUŽÍVANIE
MOTOROVEJ PÍLY.
Gopart® Elektrická brúska na reťaze motorových píl
SK

18
HU
Ez az elektromos láncfűrészélező a legtöbb láncfűrészlánctípus élezésére alkalmas.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot. A csiszolás por- és szikraképződéssel jár; a
láncfűrész vágófelületeinek élezését egyenletesen és alaposan kell elvégezni. Az egyenetlen
élezés a fűrész visszarúgását okozhatja, ami személyi sérüléssel járhat.
FIGYELEM
A láncfűrész nagy sebességgel működik. A helytelen összeszerelés vagy használat személyi
sérülést vagy vagyoni kárt okozhat. Olvassa el és tartsa be az ÖSSZES alább felsorolt
biztonsági figyelmeztetést. Az utasítások maradéktalan be nem tartásának következménye
elektromos áramütés, tűz, súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár lehet.
• Csiszolás közben szikrák keletkeznek. Az eszközt mindig jól szellőző helyen használja. Ne
használja robbanékony gázok vagy gyúlékony anyagok jelenlétében.
• A csiszolási folyamat közben finom, porszerű törmelék képződik. Használat közben
mindig viseljen standard porvédő maszkot. Ezt az eszközt mindig jól szellőző helyen
használja.
• Tartsa tisztán a munkaterületet, és gondoskodjon megfelelő megvilágításról.
• Mindig viseljen megfelelő védőszemüveget a szétrepülő szikrák és fémforgácsok/-tör-
melékek ellen.
• Mindig győződjön meg arról, hogy a kapcsoló KIKAPCSOLT helyzetben van, mielőtt
áramforráshoz csatlakoztatja a szerszámot.
• Minden használat előtt kétszer ellenőrizze, hogy a rögzítőanya megfelelően és
biztonságosan rögzíti-e a csiszolókövet.
• Kizárólag fűrészláncokon használja.
• SOHA ne élezzen fűrészláncot, miközben a láncfűrész motorja működik.
• Gondoskodjon arról, hogy elektromos kéziszerszámok használata közben senki ne
tartózkodjon a közelében, különös tekintettel a gyermekekre és látogatókra. A zavaró
tényezők hatására elveszítheti az irányítást, ami személyi sérülésekhez és/vagy vagyoni
károk keletkezéséhez vezethet.
• Soha ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot nedves vagy esős időjárási
körülmények között. A víz növeli az elektromos áramütés kockázatát.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva hordozza, illetve ne annál fogva húzza ki a dugaszt
az aljzatból. Ezek hatására a kábel megsérülhet, ami elektromos áramütés veszélyével
jár. Elektromos kéziszerszám kültéri használata esetén kültéri, „W-A” vagy „W” jelzéssel
ellátott hosszabbítókábelt használjon. Ezeket a kábeleket kültéri használatra tervezték,
és csökkentik az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
• Legyen éber, figyeljen arra, amit csinál és alkalmazza a józan ész szabályait, amikor
elektromos kéziszerszámot használ. Ne használja a szerszámot, ha fáradt, illetve ha
kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
• Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Tűzze össze a haját, ha
hosszú. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűit a mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek becsíphetik a bő ruhadarabokat, ékszereket vagy a hosszú hajat.
• Kerülje a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a készülék kikapcsolt állapotban
van, mielőtt bedugná. Fokozottan balesetveszélyes, ha a szerszámokat úgy hordozza,
hogy közben az ujját a bekapcsoló gombon tartja, vagy ha az eszközt úgy csatlakoztatja
az elektromos hálózathoz, hogy az bekapcsolt állapotban van.
• Távolítsa el a beállítókulcsokat vagy kapcsolókat, mielőtt bekapcsolná az eszközt. A
szerszám forgó részeihez csatlakoztatott és ott felejtett kapcsoló vagy kulcs személyi
sérülést okozhat.
• Minden esetben biztosítsa a megfelelő lábtartást és az egyensúlyát. Megfelelő lábtartás-
sal és egyensúllyal könnyebben ellenőrzése alatt tarthatja a szerszámot váratlan
helyzetekben is.
• Használjon biztonsági védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. Porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvédő használata adott körülmények
között kötelező.
A LÁNCFŰRÉSZÉLEZŐ TARTOZÉK ÖSSZESZERELÉSE
Számos különböző típusú fűrészlánc van használatban a különböző láncfűrészeken. Ezért
fontos, hogy az új láncfűrészélezőt a fűrész adott láncának megfelelően szerelje össze.
1. Határozza meg, milyen méretű kő szükséges a lánc élezéséhez. Ehhez olvassa el a
láncfűrész felhasználói kézikönyvét, vagy lépjen kapcsolatba a láncfűrész gyártójával.
A lánc mérete és láncosztása gyakran rá van bélyegezve vagy nyomtatva a láncfűrész
vezetőrúdjára.
2. Új elektromos láncfűrészélezőjét 3 különböző méretű kővel szállítjuk.
5/32” (legkisebb átmérőjű kő) - 1/4 láncosztású vagy 3/8”-os alacsony profilú lánchoz megfelelő
3/16” (közepes átmérőjű kő) - 0,325” láncosztású lánchoz megfelelő
7/32” (legnagyobb átmérőjű kő) - 3/8”-os láncosztású lánchoz megfelelő
Az egyes kövek méretének meghatározásához használja a csomagban található többfunkciós csavarkulcsot
3. A fűrészlánchoz megfelelő kő azonosítását követően távolítsa el a befogófedelet az
élező végéről. (1. ÁBRA) GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY AZ ESZKÖZ KIKAPCSOLT ÉS AZ
ÁRAMFORRÁSRÓL LEVÁLASZTOTT ÁLLAPOTBAN VAN.
4. A megfelelő élezőkő csatlakoztatásához a rögzítőgomb nyomva tartása közben lassan
fordítsa el a tokmányt. (2. ÁBRA)
5. Nyissa ki a tokmányt és helyezze be az élező nyelét. Ügyeljen arra, hogy a nyél kb.
1/4”-os darabja szabadon maradjon a tokmányfedél és a kő között. (3. ábra)
6. Húzza meg a tokmányt a csomagban található többfunkciós csavarkulcs segítségével.
7. Csavarozza fel a láncfűrészélező vezetősínt. (4. ábra)
8. Az élezéshez szükséges vezetősínt felfelé vagy lefelé kell állítani a szerelőlemezen,
hogy az egyes kövek megfelelő méretű átmérője kerüljön szabaddá.
9. A kő megfelelő mélységének beállításához lazítsa meg a csavarokat az élezéshez
szükséges vezetősín szerelőlemezén.
10. Fektesse az oldalára a többfunkciós csavarkulcsot úgy, hogy a négy kerek mélyedés
lefelé, az élezéshez szükséges vezetősín felé mutasson.
A négy mélyedés a különböző kőméreteknek felel meg (5/32, 3/16, 7/32 és 4,5 mm).
11. Helyezze a megfelelő méretű mélyedést a kő fölé, és igazítsa a vezetősínt, amíg a kő
nem illeszkedik a mélyedésbe. (5. ábra)
A vezetősín helyzetének rögzítéséhez húzza meg újra a sín mindkét csavarját. Most már
készen áll a lánc élezésére.
A LÁNC ÉLEZÉSE
1. Helyezze a fűrészt sima, szilárd, stabil felületre, nehogy az élezési folyamat közben
elmozduljon vagy elcsússzon. A lánc feszességét a gyártó specifikációinak megfelelően
kell beállítani. Ezáltal elkerülhető a vágófelületek elmozdulása az élezési folyamat
közben.
2. Úgy helyezze el a fűrészt, hogy a vezetőrúd Önnel szembe kerüljön, a láncfűrész
motorja pedig az Ön jobb keze felől legyen. A fűrész élezését mindig saját magától
távolodva végezze. A lánc vágófogainak vagy vágófelületeinek élezését a 6. és 7.
ÁBRÁN látható módon végezze. Az élezéshez szükséges vezetősínnek fel kell feküdnie
a láncra úgy, hogy a kő belekerüljön a vágófelületbe, és a vezetőrúddal 30°-os szöget
zárjon be. Útmutatásként használja az élezéshez használt vezetősín felső részén
látható iránymutatásokat.
3. Az élezés során mozgassa könnyedén előre és vissza az élezőt kétszer-háromszor.
Hagyja, hogy az élező és a kő elvégezze a feladatot. Ne gyakoroljon rájuk túlzott
nyomást. Minden vágófelületet egyformán élezzen meg.
4. Ha a vezetőrúd felső részén lévő minden fog élezése megtörtént, kesztyű vagy rongy-
darab segítségével hajtsa tovább a láncot a vezetőrúd vége felé húzva. Egyenletesen
élezze meg a többi vágófelületet is.
FIGYELEM! NE ÉLEZZE MEG A LÁNCOT TÚLZOTTAN
Soha ne lépje túl a gyártó által ajánlott mélységméretet, és tartsa be a gyártó vonatkozó
utasításait a helyes kitöltési szög vonatkozásában.
A túlzott mélységméretű beállítások vagy a nem megfelelő kitöltési szög fokozhatja a
visszarúgás veszélyét, ami a fűrész kezelőjének, illetve a jelenlévők súlyos sérülését
okozhatja.
MINDIG OLVASSA EL A LÁNCFŰRÉSZ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVÉBEN TALÁLHATÓ, HELYES
ÉLEZÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOKAT.
Gopart® Elektromos láncfűrészélező

19
Этот электрическая машинка для заточки цепных пил разработана для заточки
большинства видов цепей цепных пил.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте защитные очки и противопылевую маску. В процессе заточки образуются
искры и пыль; Зубья цепной пилы должны затачиваться ровно и равномерно.
Неравномерная заточка может стать причиной отскока пилы и привести к травмам.
ВНИМАНИЕ
Машинка для заточки цепных пил работает с высокой частотой вращения.
Неправильная сборка или эксплуатация могут привести к серьезным травмам
и имущественному ущербу. Прочитайте и обязательно соблюдайте ВСЕ правила
техники безопасности. Несоблюдение правил может стать причиной повреждения
электрическим током, возгорания, тяжелых травм и/или имущественного ущерба.
• В процессе заточки образуются искры. Всегда используйте машинку в хорошо
проветриваемом месте. Не используйте ее в помещениях с взрывоопасными газами
и легковоспламеняющимися материалами.
• Во время заточки образуется мелкая пылеподобная стружка. Всегда надевайте
стандартную противопылевую маску во время заточки. Всегда используйте машинку
в хорошо проветриваемом месте.
• Рабочая зона должна быть чистой и хорошо освещенной.
• Всегда используйте подходящие защитные очки для защиты от отлетающих искр и
металлической стружки/пыли.
• Перед подключением к источнику питания необходимо убедиться, что выключатель
питания находится в положении ВЫКЛ.
• Перед каждым использованием перепроверьте контргайку для правильной и
безопасной установки точильного камня.
• Не используйте никакой другой предмет, кроме пильной цепи.
• НИКОГДА не затачивайте пильную цепь во время работы двигателя цепной пилы.
• Во время работы с машинкой рядом не должно быть посторонних, наблюдателей и
детей. Отвлечение внимания может стать причиной травм и/или имущественного
ущерба.
• Не используйте машинку в условиях влажной или дождливой погоды. Вода
увеличивает риск поражения электрическим током.
• Запрещено использовать шнур для переноски инструмента или вытягивания вилки
из розетки. Это может привести к повреждению шнура и возможному поражению
электрическим током. При использовании электроинструмента на открытом воздухе
используйте удлинительный кабель, рассчитанный на наружное применение,
с маркировкой «W-A» или «W». Эти кабели рассчитаны на использование вне
помещения и сокращают риск поражения электрическим током.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
• При работе с электроинструментом не теряйте бдительность, контролируйте свои
действия и руководствуйтесь здравым смыслом. Не работайте с инструментом
в состоянии усталости, алкогольной или наркотического опьянения и под
воздействием лекарственных средств. Отвлечение внимания даже на секунду при
работе с электроинструментом может стать причиной тяжелых травм.
• Используйте соответствующую спецодежду. Не носите свободную одежду и
ювелирные украшения. Уберите длинные волосы. Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не находились рядом с движущимися частями. Свободная
одежда, ювелирные украшения или длинные волосы могут быть захвачены
движущимися частями.
• Опасайтесь непреднамеренного запуска. Перед тем, как вставить вилку в розетку,
убедитесь, что выключатель находится в положении ВЫКЛ. Переноска инструмента
с пальцем на выключателе или включение вилки в розетку с включенным
выключателем приводит к несчастным случаям.
• Перед включением инструмента удалите установочные шпонки и переключатели. В
противном случае установочные шпонки и переключатели на вращающейся части
инструмента могут привести к травмам.
• Всегда сохраняйте равновесие. Равновесие и баланс позволяют лучше
контролировать инструмент в непредвиденных ситуациях.
• Используйте оборудование для обеспечения безопасности. Всегда используйте
защитные очки. В соответствующих условиях необходимо использовать
противопылевую маску, нескользящую защитную обувь, жесткий головной убор или
защиту органов слуха.
СБОРКА ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ЦЕПНЫХ ПИЛ
Существуют различные виды пильных цепей, используемых для разных цепных пил.
Поэтому важно, чтобы при сборке устройства для заточки цепей оно соответствовало
определенной цепи вашей пилы.
1. Определите размер камня, необходимого для вашей цепи. Для этого обратитесь к
руководству пользователя цепной пилы или свяжитесь с производителем цепной
пилы. Размер и шаг несколько раз выбиты или напечатаны на шине цепной пилы.
2. К электрическому станку для заточки цепных пил прилагаются камни трех разных
размеров.
5/32” (камень с наименьшим диаметром) - подходит для пил с шагом цепи 1/4 или с
низкопрофильной цепью 3/8”
3/16” (камень со средним диаметром) - подходит для шага цепи .325”
7/32” (камень с наибольшим диаметром) - подходит для шага цепи 3/8”
Определить размер каждого камня можно с помощью прилагаемого универсального ключа
3. После того, как вы определили нужный камень для пильной цепи, снимите
коронку с конца заточной машинки. (РИС. 1) УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИНСТРУМЕНТ
ВЫКЛЮЧЕН И ОТКЛЮЧЕН ОТ ПИТАНИЯ.
4. Приложите нужный точильный камень, медленно поворачивая патрон и
одновременно удерживая кнопку блокировки. (РИС. 2)
5. Откройте патрон и вставьте хвостовик заточной машинки. Убедитесь, что между
крышкой патрона и камнем видно 1/4” хвостовика. (РИС. 3)
6. Затяните патрон с помощью прилагаемого универсального гаечного ключа.
7. Прикрутите направляющий элемент пильной цепи. (РИС. 4)
8. Направляющий элемент необходимо отрегулировать вверх и вниз на установочной
пластине, чтобы выставить правильный диаметр для каждого камня.
9. Для установки правильной глубины для камня ослабьте винты на монтажной
пластине направляющего элемента заточки.
10. Расположите универсальный гаечный ключ стороной с четырьмя круглыми
засечками к лицевой стороне направляющего элемента.
Четыре засечки соответствуют разным размерам камня (5/32, 3/16, 7/32 и 4,5мм).
11. Расположите засечку нужного размера на камне и регулируйте направляющий
элемент до тех пор, пока камень не встанет в углубление засечки. (РИС. 5)
Снова затяните направляющие винты, чтобы зафиксировать направляющий
элемент. Теперь вы можете начать заточку цепи.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
1. Расположите пилу на плоской твердой устойчивой поверхности таким образом,
чтобы пила не сместилась и не соскользнула в процессе заточки. Натяжение цепи
должно быть отрегулировано в соответствии со спецификацией производителя.
Это предотвратит смещение зубьев во время заточки.
2. Расположите пилу так, чтобы шина и двигатель цепной пилы были справа от вас.
Всегда затачивайте цепь по направлению от себя. Затачивайте режущие зубья
цепи, как показано на РИС. 6 и РИС. 7. Направляющий элемент должен прилегать
к цепи, а камень - прилегать к зубу под углом 30° к шине. Ориентируйтесь на
направляющие линии на верхней части направляющего элемента.
3. Два-три раза слегка проведите машинкой для заточки вперед и назад. Не
вмешивайтесь в работу машинки для заточки. Не прикладывайте чрезмерное
усилие. Затачивайте все зубья одинаково.
4. Когда все зубья на конце шины заточены, используйте перчатку или ветошь, чтобы
передвинуть цепь по шине. Равномерно заточите оставшиеся зубья.
ВНИМАНИЕ! НЕ ЗАТАЧИВАЙТЕ ЦЕПЬ ЧРЕЗМЕРНО
Не превышайте рекомендованную производителем глубину по ограничителю для
соответствующей цепи и следуйте спецификации производителя для правильной
установки углов.
Превышение глубины ограничителя или неправильный угол могут увеличить риск
отскока пилы, что может привести тяжелым травмам оператора и находящихся рядом
людей.
ВСЕГДА РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ СПЕЦИФИКАЦИЕЙ ЗАТОЧКИ, УКАЗАННОЙ В РУКОВОДСТВЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ
Gopart® Электрический станок для заточки цепных пил
RU
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

Parkside
Parkside PSBS 240 B2 Translation of the original instructions

Speedaire
Speedaire 5YAR8 Operating instructions & parts manual

Makita
Makita GA037G instruction manual

Makita
Makita 9501B technical information

Bosch
Bosch GGS Professional 8 CE Original instructions

Hitachi
Hitachi G 13VA Handling instructions