Graff E-9947 Operator's manual

1
PNEUMATISCHER SCHALTER•INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
INTERRUPTOR NEUMÁTICO•INTERRUTTORE PNEUMATICO
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ•WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
Загрязнения следует удалять водой смылом имягкой тряпочкой! Ни вкоем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
For cleanin, use a soft towel with soap and water only!Under no circumstances should
you useanychemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucuncasn'utiliserlesproduitschimiquesquelconques!
UWAGA!
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua.Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
E-9946 E-9947
AIR SWITCH
IOG 5720.58
Rev. 1 August 2023
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
provýroduct. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
D emy za wybór naszego
produktu. Mamy w
oczekiwania do
wyrób zaawansowany
zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
w produkcji
armatury sanitarnej.
PL
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
offrendole un
prodotto tecnologicamente
progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
GB D F RUSE IT PL
For care and cleaning instructions of each different GRAFF finish, please refer to
GRAFF website: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtaining Warranty Services: Replacement parts may be ordered to GRAFF
through authorized retailers. Please contact your retailer for any enquire or to
exercise your warranty rights.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung der verschiedenen Oberflächen von GRAFF
finden sich auf der GRAFF-Website:https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Wie erhält man Garantieleistungen? Ersatzteile können über die authorisierten
Wiederverkäufer von GRAFF erworben werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Wiederverkäufer bei Fragen oder zur Abwicklung bei Garantieanspruch.
Pour les instructions d’entretien et de nettoyage des différentes finitions GRAFF,
veuillez consulter le site internet GRAAF:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtention des services de garantie: les pièces de rechange GRAFF peuvent être
commandées par l’intermédiaire de revendeurs agréés. Veuillez contacter votre
revendeur pour toute question ou pour exercer vos droits à la garantie.
Para instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de cada uno de los diferentes
acabados de GRAFF, consulte el sitio web de GRAFF:
https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Cómo obtener servicios de garantía: las piezas de recambio pueden pedirse a
través de los distribuidores autorizados de GRAFF. Por favor, póngase en contacto
con su distribuidor con cualquier pregunta o para ejercer sus derechos de garantía."
Per le istruzioni sulla cura e la pulizia di ciascuna diversa finitura GRAFF, fare
riferimento al sito GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Come ottenere i servizi di garanzia: le parti di ricambio possono essere ordinate
tramite i rivenditori autorizzati GRAFF. Si prega di contattare il proprio rivenditore per
qualsiasi domanda o per esercitare i diritti di garanzia.
Инструкции по уходу и чистке каждого вида отделки GRAFF на веб-сайте:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Как получить гарантийное обслуживание: вы можете заказать запасные
части у авторизованных реселлеров GRAFF. Если у вас возникнут вопросы,
свяжитесь с вашим реселлером, чтобы воспользоваться своими гарантийными
правами.
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym
przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
Instrukcje dotyczące pielęgnacji i czyszczenia każdego z wykończeń GRAFF można znaleźć na
stronie internetowej GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Uzyskiwanie usług gwarancyjnych: Części zamienne można zamawiać w firmie GRAFF za
pośrednictwem autoryzowanych sprzedawców. Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania
informacji lub skorzystania z praw gwarancyjnych.
max 37mm
max 37mm
Ø 48mm
Ø 20mm
40mm
22mm
5mm
Ø 32mm
Ø 48mm
Ø 20mm
40mm
22mm
5mm
Ø 32mm

2
IOG 5720.58
Rev. 1 August 2023
GB D F RUSE IT PL
GB
D
F E IT RUS PL
1
2
3
4
5
6
7
Escutcheon
Air switch body
Insert
Rosette
Pneumatischer
Schalterkörper
O-Ringdichtung
Einlage
Rosace
Boîtier d'interrupteur
pneumatique
Joint de type o-ring
Insertion
Poзеткa
корпус пневматического
выключателя
Уплотнение типа o-ring
Вкладыш
Roseta
Estructura del interruptor
neumático
Junta tórica
Insertar
Rosone
Corpo dell'interruttore
pneumatico
Guarnizione tipo o-ring
Inserto
Korpus włącznika
pneumatycznego
Uszczelka typu o-ring
Wkładka
Ring Ring Anneau кольцо
Anillo Anello Pierścień
O-ring seal
Pipe Rohr Tube трубка
Tubo Tubo Rurka
Rozeta
Button Knopf Bouton poussoir кнопка
Botón Pulsante Przycisk
max 37mm
Ø 48mm
Ø 20mm
40mm
22mm
5mm
Ø 48mm
Ø 20mm
43mm
25mm
8mm
Ø 32mm
max 37mm
Ø 32mm
max 37mm
Ø 48mm
Ø 20mm
42mm
24mm
8mm
Ø 32mm
E-9948 E-9916
E-9915
PNEUMATISCHER SCHALTER•INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
INTERRUPTOR NEUMÁTICO•INTERRUTTORE PNEUMATICO
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ•WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
AIR SWITCH
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi

3
6
MAX.1-7/16”
(37mm)
2.2 2.3
6
7
2.1
ø(32mm)
ø1-1/4”
ON
3.1 3.2
OFF
1
5
2
3
GB D
F
PL
Den Schlauch gemäß den Anweisungen des Herstellers an die Mühle anschließen.
Raccorder le tube au broyeur en respectant les instructions fournies par le fabricant. Conectar el tubo al molinillo siguiendo las instrucciones del fabricante.
Collegare il tubo al mulino seguendo le istruzioni del produttore. Подсоедините трубку к измельчителю в соответствии с инструкциями
Connect the pipe to the disposer according to the manufacturer's instructions.
Rurkę podłączyć do młynka według instrukcji producenta.
IT RUS
E
IOG 5720.58
Rev. 1 August 2023
7
6
4
3
2
5
1
GB D F RUSE IT PL
1
PARTS IN THE BOX • INHALT DER VERPACKUNG • CONTENU DE LA BOÎTE • PIEZAS EN LA CAJA •
CONTENUTO DELLA SCATOLA • СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ • ELEMENTY W PUDEŁKU
OPERATION • BEDIENUNG • UTILISATIONE • MANEJO • USO • ОБСЛУЖИВАНИЕ • OBSŁUGA
PNEUMATISCHER SCHALTER•INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
INTERRUPTOR NEUMÁTICO•INTERRUTTORE PNEUMATICO
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ•WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
AIR SWITCH
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi

4
IOG 5720.58
Rev. 1 August 2023
GB D F RUSE IT PL
RUS
:
E
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
detalesposibilidades,enválvulasparticularescortadorasconelfiltroadecuadasparalabatería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
reguladoryquitartodalabasuraagrupada.
Conservarlasempaquetadurasconlavaselinaoelaceitedesilicona.
Limpiezadelassuperficiesexteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre,despuésenjuaguelasuperficieconelagualimpiayséquelaconuntraposuave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpiezaquecontienenabrasivosyácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienenalcohol,sustanciasdesinfectanteodisolventes.
IT
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di
portata è l'acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. In relazione a
quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse
impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di esercitare una pressione
maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filtersdesignedforsuchunits.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleanedofthedirtandimpuritieswhichhaveaccumulatedonit.
Thesealsshouldbemaintainedwithvaselineorsiliconoil.
Cleaningtheoutercoating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washingtheunit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsedwithcleanwaterandrubbeddrywithasoftcloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agentscontainingabrasivematerialsoracids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhandensind,sollesmöglichsein,diefürBatterienbestimmteAbsperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontierenunddieaufdemReglergesammeltenVerunreinigungen entfernen.
DieDichtungensollenmitVaselinoderSilikonölgewartetwerden.
ReinigungderäußerenOberflächen:
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durchAbspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
OberflächemitsauberemWasserabspülenundmitweichemLappentrocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmittelnreinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions-oderLösungsmittelnverwenden.
GB D
F
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité,envannesd'arrêtindividuellesavecunfiltredestinéàlarobinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateuretenleverlespolluantsquis'ysontrassemblés.
Entretenirlesjointsd'étanchéitéavecdelavaselineoudel'huiledemoteur.
Nettoyagedescouchesexternes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre,rincerensuitelasurfaceavecdel'eaupropreetessuyeravecunchiffonsecetdoux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
denettoyagecontenantdesmatériauxabrasifsetdesacides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produitscontenantdel'alcool,dessubstancesdedésinfectionoudesdissolvants.
Pulizia di rivestimenti esterni:
Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.
Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni scabrosi o
detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.
Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di detergenti,
che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię, gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować
regulatoriusunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelkikonserwować wazeliną lubolejemsilikonowym.
Czyszczeniepowłokzewnętrznych:
Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu,
następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące lubrozpuszczalniki.
PL
PNEUMATISCHER SCHALTER•INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
INTERRUPTOR NEUMÁTICO•INTERRUTTORE PNEUMATICO
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ•WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
AIR SWITCH
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi

5
IOG 5720.58
Rev. 1 August 2023
GB D F RUSE IT PL
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a
separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem
separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN
wenden Sie sich an uns:
e-mail: [email protected]
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans
une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: [email protected]
GARANTÍA:
Las condiciones de la garanten otra hojaía se
encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul
foglio separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO
PROBLEMI:
e-mail: [email protected]
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]
E
GB DF
RUSIT GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘPROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
PL
www.graff-designs.com
PNEUMATISCHER SCHALTER•INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
INTERRUPTOR NEUMÁTICO•INTERRUTTORE PNEUMATICO
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ•WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
AIR SWITCH
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Graff Switch manuals