Graphite 58G098 User manual




INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)........................................................................5
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ) .......................................................19
EREDETI (KEZELÉSI) UTASÍTÁS...................................................................................23
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL...................................................................................26
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD.................................................................................29
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD ...............................................................................33
ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK.......................................................................36
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS.......................................................................39
ORIĢINĀLĀ(LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA..........................................................42
ORIGINAAL(KASUTUS)JUHEND ...................................................................................45
ОРИГИНАЛНО (РАБОТА) РЪКОВОДСТВО................................................................49
ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK .................................................................................52
ОРИГИНАЛНИ (РАДНИ) ПРИРУЧНИК .........................................................................55
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ..................................................................59
MANUAL ORIGINAL (DE FUNCIONAMIENTO).............................................................62
MANUALE ORIGINALE (FUNZIONANTE)......................................................................66
MANUEL D'ORIGINE (DE FONCTIONNEMENT)...........................................................73
ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING ...................................................................76

5
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PILARKA ŁAŃCUCHOWA I NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA
WYSIĘGNIKU
58G098
UWAGA WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄINSTRUKCJĘI ZACHOWAĆJĄDO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA PILAREK NA
WYSIĘGNIKU
Elektronarzędzia należy używaćtylko i wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Zabroniona jest praca elektronarzędziem pod wpływem alkoholu lub
innych środków odurzających, a także w stanie wyraźnego
zmęczenia lub osłabienia.
Nie pracowaćw czasie deszczu i przy niekorzystnych warunkach
atmosferycznych.
Podczas pracy należy stosowaćdołączony do zestawu pas
naramienny.
Niedozwolone jest stosowanie wysięgnika z innymi niżdołączone
do zestawu głowicami tnącymi.
W czasie pracy pilarkąnależy zwracaćszczególnąuwagęna
otoczenie – trzymaćgłowicępilarki z daleka od ludzi i zwierząt.
Nie operowaćnarzędziem w pobliżu przewodów elektrycznych –
przecięcie grozi porażeniem!
Podczas pracy otoczenie powinno zapewniaćdrogęucieczki dla
operatora w przypadku niebezpiecznego upadku ucinanej gałęzi.
Podczas pracy należy zachowywaćstabilnąpozycjęna trwałym,
płaskim i pewnym podłożu.
Stosowaćśrodki ochrony osobistej – ochronęwzroku, słuchu,
nakrycie głowy, odzieżroboczą. Unikaćluźnych ubrańktóre mogą
zostaćwciągnięte w mechanizm pilarki. Stosowaćobuwie chroniące
przed poślizgnięciem.
W przypadku przecinania większych gałęzi należy ciąć je
fragmentami – od końca gałęzi do pnia.
Grubsze gałęzie należy nacinaćod dołu, następnie docinaćod góry.
Próba przecinania grubej gałęzi w całości od dołu może skutkować
zaciśnięciem sięgałęzi na prowadnicy i zablokowaniem pilarki.
Przecinanie gałęzi w całości od góry spowoduje jej złamanie.
Każdorazowo przed użyciem należy skontrolowaćstan techniczny
narzędzia oraz jego elementów eksploatacyjnych.
Należy dbaćo prawidłowe smarowanie urządzenia – regularnie
kontrolowaćpoziom oleju w zbiorniku oraz drożność systemu
smarowania.
Nie zanurzaćurządzenia w wodze, nie myćpod bieżącąwodą.
Regularnie kontrolowaćstopieńzużycia łańcucha tnącego – łańcuch
należy regularnie ostrzyć, a w razie stwierdzenia stopnia zużycia
uniemożliwiającego dalsze ostrzenie – wymienić.
Wszelkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy
wyłączonym urządzeniu z wyjętym akumulatorem.
Nie należy korzystaćz narzędzia w przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeńlub nieprawidłowości w działaniu.
W przypadku niepokojących objawów wskazujących na
nieprawidłowąpracęurządzenia należy natychmiast wyłączyći
skontrolowaćnarzędzie.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Chronićprzed deszczem.
2. Stosowaćśrodki ochrony słuchu.
3. Stosowaćokulary ochronne.
4. Stosowaćantypoślizgowe obuwie robocze.
5. Stosowaćrękawice ochronne.
6. Nosićodpowiedniąodzieżochronną.
7. Stosowaćochronne nakrycie głowy.
8. Pracowaćw odległości co najmniej 10 metrów od linii energetycznych.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
Elektronarzędzia należy używaćtylko i wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Zabroniona jest praca elektronarzędziem pod wpływem alkoholu lub
innych środków odurzających, a także w stanie wyraźnego
zmęczenia lub osłabienia.
Nie pracowaćw czasie deszczu i przy niekorzystnych warunkach
atmosferycznych.
W czasie pracy należy zwracaćszczególnąuwagęna otoczenie –
trzymaćgłowicęz daleka od ludzi i zwierząt.
Nie operowaćnarzędziem w pobliżu przewodów elektrycznych –
przecięcie grozi porażeniem!
Podczas pracy otoczenie powinno zapewniaćdrogęucieczki dla
operatora w przypadku niebezpiecznego upadku ucinanej gałęzi.
Podczas pracy należy zachowywaćstabilnąpozycjęna trwałym,
płaskim i pewnym podłożu.
Stosowaćśrodki ochrony osobistej – ochronęwzroku, słuchu,
nakrycie głowy, odzieżroboczą. Unikaćluźnych ubrań. Stosować
obuwie chroniące przed poślizgnięciem.
W przypadku przecinania większych gałęzi należy ciąć je
fragmentami – od końca gałęzi do pnia.
Każdorazowo przed użyciem należy skontrolowaćstan techniczny
narzędzia oraz jego elementów eksploatacyjnych.
Należy dbaćo prawidłowe smarowanie urządzenia – regularnie
kontrolowaćnasmarowanie listwy tnącej i w razie potrzeby
aplikowaćsmar.
Nie zanurzaćurządzenia w wodze, nie myćpod bieżącąwodą.
Wszelkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy
wyłączonym urządzeniu z wyjętym akumulatorem.
Nie należy korzystaćz narzędzia w przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeńlub nieprawidłowości w działaniu.
W przypadku niepokojących objawów wskazujących na
nieprawidłowąpracęurządzenia należy natychmiast wyłączyći
skontrolowaćnarzędzie.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Chronićprzed deszczem.
2. Stosowaćśrodki ochrony słuchu.
3. Stosowaćokulary ochronne.
4. Stosowaćantypoślizgowe obuwie robocze.
5. Stosowaćrękawice ochronne.
6. Nosićodpowiedniąodzieżochronną.
7. Stosowaćochronne nakrycie głowy.
8. Pracowaćw odległości co najmniej 10 metrów od linii energetycznych.
ZAWARTOŚĆ
Wysięgnik 1 szt.
Głowica z pilarkąłańcuchową1 szt.
Głowica z nożycami tnącymi 1 szt.
Łańcuch tnący 1 szt.
Pas naramienny 1 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
Karta gwarancyjna 2 szt.
ZASTOSOWANIE
Pilarka łańcuchowa na wysięgniku przeznaczona jest do cięcia lub
przycinania drzew i gałęzi. Nożyce elektryczne do żywopłotu
przeznaczone sądo lekkich zastosowańogrodniczych: cięcia i
przycinania cienkich gałęzi i nowych pędów na żywopłotach, krzewach,
krzakach.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi siędo elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji
Rysunek A:
1. Piła łańcuchowa
2. Pokrętło napinacza
3. Osłona zębatki
4. Prowadnica
5. Dźwignia
6. Łącznik
7. Teleskopowy system rozkładania
8. Rękojeść
9. Zaczep
10.Dźwignia blokady

6
11.Rękojeść główna
12.Przycisk akumulatora
13.Włącznik
14.Akumulator
15.Korek zbiornika oleju
16.Okienko zbiornika oleju
17.Pas naramienny
18.Haczyk
19.Osłona prowadnicy
20.Gąbka
Rysunek B:
1. Listwa tnąca
2. Sworzeńpozycji głowicy
3. Łącznik
4. Teleskopowy system rozkładania
5. Rękojeść dodatkowa
6. Gąbka
7. Haczyk
8. Pas naramienny
9. Dźwignia blokady
10.Przycisk akumulatora
11.Zaczep
12.Włącznik
13.Rękojeść główna
14.Akumulator
15.Osłona listwy tnącej
PARAMETRY TECHNICZNE
Pilarka łańcuchowa i nożyce do żywopłotu 58G098
Paramet
r
Wartość
Napięcie zasilania 18 V DC
Typ akumulatora Li-Ion Energy +
Klasa ochronności III
Rok produkcji 2021
Pilarka łańcuchowa
Prędkość liniowa łańcucha (bez obciążenia) 8 m/s
Prowadnica 240 mm
Naciąganie łańcucha bez narzędziowe
Podziałka łańcucha 3/8˝(9,53 mm)
Grubość łańcucha 0,05” (1,27mm)
Olej łańcuchowy SAE10W-30
Pojemność zbiornika oleju łańcuchowego 0,07 l
Maksymalna długość robocza 250 cm
Masa 3,35 kg
Nożyce do żywopłotu
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 1300 min-1
Szerokość cięcia 430 mm
Maksymalna grubość ciętej łodygi 15 mm
Regulacja kąta cięcia -22,5˚÷ 90˚
Maksymalna długość robocza 260 cm
Masa 3,2 kg
58G098 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ– PILARKA ŁAŃCUCHOWA
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 79,5 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWa = 95,2 dB(A) K=3 dB(A)
Wartość przyśpieszeńdrgańa
h= 1,868 m/s2 K=1,5 m/s2
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ– NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 77,8 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWa = 91,3 dB(A) K=3 dB(A)
Wartość przyśpieszeńdrgańa
h= 1,843 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpAoraz poziom mocy akustycznej
LwA(gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeńdrgańa
h(gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwAoraz wartość
przyśpieszeńdrgańahzostały zmierzone zgodnie z EN 60745-1. Podany
poziom drgańahmoże zostaćużyty do porównywania urządzeńoraz do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgańjest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowańurządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowańlub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgańmoże ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgańbędzie wpływaćniewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodowaćzwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacowaćekspozycjęna drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazaćsięznacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgańnależy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Uwaga: Poniższe instrukcje dotyczązarówno pilarki na wysięgniku jak i
nożyc elektrycznych.
MONTAŻAKUMULATORA
Montażakumulatora odbywa siępoprzez osadzenie go na listwach w
gnieździe (nasunięcie). Wyjęcie akumulatora z gniazda wymaga
naciśnięcia przycisku blokady na akumulatorze (rys.C).
DOSTOSOWANIE WYSOKOŚCI
Narzędzie wyposażone jest w teleskopowy system rozkładania.
Poluzowaćpokrętło obracając nim zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara. Rozsunąć rurkędo wymaganej długości, następnie
zacisnąć pokrętło obracając nim w lewo (rys. D,E,F).
MONTAŻNARZĘDZIA NA WYSIĘGNIKU
Dopasowaćoba elementy. Wepchnąć do oporu, ażwtyczka wejdzie w
gniazdo. Zacisnąć nakrętkęobracając w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara. Oddzielenie narzędzia od wysięgnika odbywa się
według takich samych kroków w odwrotnej kolejności.
PAS NARAMIENNY
Uwaga: Przed pracązawsze należy upewnićsię, że pas naramienny jest
poprawnie zapięty, a urządzenie poprawnie do niego przymocowane.
Używaćtylko pasa przeznaczonego do pracy z niniejszymi urządzeniami.
Zapiąć pas (rys. G).
Przypiąć hak do zaczepu na wysięgniku (rys. H).
Założyćpas na ramię(rys. I).
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Włącznik wyposażony jest w przycisk blokady chroniący przed
nieumyślnym uruchomieniem urządzenia. Nacisnąć przycisk blokady,
następnie włącznik aby uruchomićurządzenie. Zwolnićnacisk na włącznik
aby wyłączyćurządzenie.
Uwaga: Nie powinno sięużywaćurządzenia z uszkodzonym
mechanizmem blokady. Przed włożeniem akumulatora należy nacisnąć
na włącznik i upewnićsię, że wraca do pozycji wyjściowej po zwolnieniu
nacisku.
Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w system hamowania. Po
zwolnieniu nacisku urządzenie łańcuch powinien całkowicie zatrzymaćsię
w ciągu 1 sekundy. W przeciwnym wypadku urządzenie nie działa
poprawnie i nie powinno byćużywane.
INSTRUKCJA OBSŁUGI – PILARKA ŁAŃCUCHOWA
Uwaga: Poniższe instrukcje dotyczązawartej w zestawie pilarki na
wysięgniku.
MONTAŻI DEMONTAŻŁAŃCUCHA
Uwaga: przed montażem jakiegokolwiek elementu należy upewnićsię, że
urządzenie jest wyłączone, a akumulator wyjęty.
Zdejmowanie łańcucha z pilarki odbywa sięwedług następujących
kroków:
Podnieść dźwigniępokrętła blokującego osłonę(rys. J).
Obracaćdźwigniąw kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara, ażpokrywa zębaki otworzy się(rys. K).
Usunąć pokrywęzębatki. Zdjąć prowadnicęoraz łańcuch (rys. L).
Montażłańcucha odbywa sięwedług następujących kroków:
Upewnićsię, że łańcuch jest skierowany w odpowiednim kierunku
(rys. M).
Założyćłańcuch dopasowując go do prowadnicy i nakładając
jednocześnie na zębatkę(rys. N).
Umieścićprowadnicęna swoim miejscu.
Założyćosłonęzębatki tak, aby oba zapięcia znalazły sięw
odpowiednich otworach (zapięcie 1 do otworu 2, zapięcie 3 do
otworu 4) (rys. O).
Przycisnąć osłonęzębatki, jednocześnie poruszając delikatnie
prowadnicądo przodu lub do tyłu ażzablokuje sięklikając (rys. P).
Zakręcićpokrętłem napinacza w prawo i sprawdzaćnapięcie
łańcucha. Łańcuch odciągnięty od prowadnicy z siłą około 1 kg
powinien odstawaćna odległość 5 - 7 mm (rys. Q, R).

7
Zakręcićdźwigniąpokrętła blokującego osłonęw prawo, ażosłona
zębatki zostanie zablokowana (rys. S). Zamknąć dźwignię.
REGULACJA NACIĄGU ŁAŃCUCHA
Może sięzdarzyć, że po pewnym czasie pracy łańcuch poluzuje się. W
tym wypadku należy wyregulowaćnaciąg według następujących kroków:
Otworzyćdźwignięblokady pokrywy zębatki i zakręcićniąw
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara aby delikatnie
poluzowaćpokrywę(rys. T).
Przekręcićpokrętło napinacza w prawo aby zacisnąć łańcuch na
prowadnicy (rys. U).
Delikatnie podtrzymując prowadnicęprzekręcićz powrotem
dźwignięblokady pokrywy blokując ją(rys. W). Zamknąć dźwignię.
SMAROWANIE
Pilarka jest smarowana automatycznie w czasie pracy. Urządzenie
wymaga okresowego sprawdzania poziomu oleju i jeśli jest taka
konieczność, uzupełnienia go. Poziom oleju można sprawdzićpoprzez
okienko. Poprawna ilość oleju w pilarce to 70 ml. Aby uzupełnićolej należy
podnieść dźwignięna korku oraz odkręcićgo kręcąc w lewo. Olej należy
dolewać, ażjego poziom dosięgnie dolnej krawędzi gwintu. Mocno
zakręcićkorek. Po uzupełnieniu oleju, przed rozpoczęciem pracy, należy
uruchomićpilarkęi odczekaćażurządzenie nasmaruje się(rys. X, Y).
CIĘCIE
Uwaga: podczas pracy nie należy zbliżaćczęści ciała do pilarki.
Utrzymując stabilnąpostawęnależy trzymaćnarzędzie pewnie, obiema
rękami. Ucinając gałęzie, operator zawsze musi miećdrogęwycofania w
razie upadku gałęzi w jego stronę. Nie ciąć przy pomocy końcówki
prowadnicy – może to doprowadzićdo odrzutu.
Stojąc na stabilnym podłożu ustawićsięw takiej pozycji, aby podczas
cięcia pomiędzy podłożem a wysięgnikiem byłzachowany kąt nie większy
niż60°. Nie należy naciskaćna gałąź z dużą siłą. Podczas cięcia dużych
gałęzi należy ciąć je fragmentami od ich czubka. Należy zachować
szczególnąostrożność i uważaćna spadające fragmenty gałęzi.
W przypadku cięcia grubych gałęzi należy w pierwszej kolejności wykonać
płytkie nacięcie od dołu, następnie dociąć gałąź od góry. Cięcie grubych
gałęzi w całości od dołu może spowodowaćich zaciśnięcie sięna
prowadnicy i zablokowanie pilarki. Cięcie w całości od góry spowodować
może złamanie sięgałęzi (rys. Z).
PRZENOSZENIE NARZĘDZIA
Przenosząc narzędzie należy wyjąć akumulator oraz nałożyćosłonę
prowadnicy (rys. A1).
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA
Uwaga: upewnićsię, że pilarka jest wyłączona, a akumulator wyjęty z
urządzenia.
Łańcuch należy naostrzyćw razie występowania następujących objawów:
Wióry mają„papkowatą” strukturę.
Łańcuch z trudem przecina drewno.
Krawędźtnąca jest widocznie uszkodzona.
Piła ciągnie na lewąlub prawąstronę(spowodowane nierównym
naostrzeniem lub uszkodzeniem po tylko jednej ze stron).
Najefektywniejsze jest częste, lecz delikatne ostrzenie łańcucha.
Wówczas wystarczające będą2 – 3 pchnięcia pilnikiem dla każdej
krawędzi tnącej. Budowa łańcucha tnącego jest przedstawiona na rys B1.
Uwaga: zbyt duża odległość między ostrzem a ogranicznikiem głębokości
na ogniwie tnącym zwiększa ryzyko odrzutu.
Należy pamiętaćo następujących zasadach:
Długość wszystkich ostrzy powinna byćtaka sama – zmniejsza to
ryzyko odrzutu i zapewnia płynnąpracę.
Nie ostrzyćłańcucha gdy długość ostrza wyniesie 3 mm lub mniej –
wówczas łańcuch musi byćwymieniony na nowy.
Grubość wióra zależna jest od odległości między ostrzem a
ogranicznikiem głębokości.
Optymalna odległość między ostrzem a ogranicznikiem głębokości
dla łańcuchów typu 90PX i 91PX wynosi 0,65 mm.
Wszystkie ostrza powinny byćzaostrzone pod kątem 30°.
Odmienne kąty przyśpieszajązużycie, czyniąpracęmniej płynną,
zwiększająryzyko zerwania łańcucha.
Należy używaćpilników przeznaczonych do ostrzenia łańcuchów
tnących.
Optymalna średnica pilników dla poszczególnych typów ostrzy:
90PX: 4,5 mm (3/16’’)
91PX: 4,0 mm (5/32’’)
Podczas ostrzenia należy pchaćpilnik od siebie – nie należy ostrzyć
w obu kierunkach.
W pierwszej kolejności należy naostrzyćnajkrótsze ostrze.
Następnie należy ostrzyćpozostałe tak, aby zachowaćrówną
długość ostrza.
Sposób prowadzenia pilnika przedstawiono na rys.C1, D1.
CZYSZCZENIE PROWADNICY
Wióry, oraz pyłzbierająsięw prowadnicy utrudniając swobodny ruch
łańcucha oraz wpływając negatywnie na smarowanie. Należy okresowo
czyścićjąprzy okazji ostrzenia lub wymiany łańcucha cienkim narzędziem
(rys. E1).
CZYSZCZENIE POKRYWY ZĘBATKI
Pod pokrywązębaki mogągromadzićsięwióry, pyłi inne
zanieczyszczenia wpływające negatywnie na pracęurządzenia. Należy ją
okresowo czyścić(rys. F1).
CZYSZCZENIE OTWORU SPUSTOWEGO OLEJU
Otwór spustowy oleju może zostaćzanieczyszczony, co sprawi, że olej
nie będzie poprawnie rozprowadzany na łańcuchu i prowadnicy. Wpłynie
to negatywnie na pracęurządzenia. Otwór spustowy należy okresowo
czyścićwedług poniższych instrukcji:
Zdjąć pokrywęzębatki oraz łańcuch.
Usunąć zanieczyszczenia za pomocącienkiego śrubokręta lub
podobnego narzędzia.
Zainstalowaćakumulator i uruchomićurządzenie za pomocą
włącznika. Olej popłynie, co spowoduje usunięcie pozostałych
zanieczyszczeń.
Usunąć akumulator. Zamontowaćłańcuch i zamknąć pokrywę
zębatki (rys. G1).
WYMIANA ZĘBATKI
Uszkodzona bądźzużyta zębatka spowoduje uszkodzenie łańcucha.
Przed wymianąłańcucha należy zatem zawsze sprawdzićstan zębatki
(rys. H1).
W razie stwierdzenia zużycia zębatki, należy wymienićjąna nowąrazem
z pierścieniem osadczym (rys. I1).
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem urządzenia przez dłuższy okres czasu należy
postąpićzgodnie z poniższymi instrukcjami:
Wyczyścićurządzenie zgodnie z powyższymi punktami.
Zdjąć głowicę.
Po oczyszczeniu urządzenia nasmarowaćje poprzez pracębez
obciążenia.
Nałożyćosłonęprowadnicy.
Opróżnićzbiornik oleju.
OKRESOWA KONSERWACJA
W tabeli poniżej przedstawiono czynności konserwacyjne oraz zalecany
okres czasu co jaki należy ich dokonywać.
Element / funkcja Kiedy / co ile?
Pilarka Kontrola Przed użyciem
Czyszczenie Po użyciu
Kontrola w autoryzowanym
serwisie
Co rok / przed przechowywaniem
Łańcuch tnący Kontrola Przed użyciem
Ostrzenie Przed przechowywaniem / w razie
doraźnej potrzeby
Prowadnica Kontrola Przed użyciem / po użyciu
DemontażPrzed przechowywaniem
Smarowanie Kontrola systemu
smarowania
Przed użyciem
Włącznik Kontrola Przed użyciem
Blokada włącznika Kontrola Przed użyciem
Korek oleju Sprawdzenie szczelności Przed użyciem
Nakrętki i śruby Kontrola Co tydzień
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Pilarka nie uruchamia
się.
Niepoprawny montaż
akumulatora.
Zamontowaćakumulator zgodnie
z instrukcją.
Problem z akumulatorem
(niskie napięcie).
Naładowaćakumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Zablokowanie. Wcisnąć przycisk odblokowania
Pilarka wyłącza siępo
krótkim czasie.
Niski poziom
naładowania
akumulatora.
Naładowaćakumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Łańcuch
nienasmarowany.
Pusty zbiornik oleju. Uzupełnićolej.
Brudna prowadnica. Wyczyścić.
Niedrożność systemu
smarowania
Wyczyścić.
Pilarka nie osiąga
maksymalnej prędkości
obrotowej.
Niepoprawny montaż
akumulatora.
Zamontowaćakumulator zgodnie
z instrukcją.
Niski poziom
naładowania
akumulatora.
Naładowaćakumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.

8
Uszkodzony napęd. Naprawićw autoryzowanym
serwisie.
Zbyt silne wibracje
(natychmiast wyłączyć!)
Luźny łańcuch lub
prowadnica.
Dostosowaćpozycjęprowadnicy
i naciąg.
Uszkodzenie urządzenia. Naprawićw autoryzowanym
serwisie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI – NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Uwaga: Poniższe instrukcje dotyczązawartych w zestawie nożyc do
żywopłotu.
DOSTOSOWANIE POZYCJI NOŻYC
Wcisnąć przycisk pozycji głowicy i przekręcićjądo wymaganego kąta.
Zwolnićnacisk na przycisk w celu zablokowania pozycji. Kąt można
regulowaćw zakresie od -22,5° do 90° w 6 pozycjach (rys. J1, K1).
Uwaga: Po dostosowaniu kąta należy upewnićsię, że głowica przyjęła
jedna z 6 możliwych pozycji (odgłos kliknięcia).
PRZENOSZENIE NARZĘDZIA
Przenosząc narzędzie należy wyjąć akumulator oraz nałożyćosłonę
nożyc. Aby zdjąć osłonę, należy delikatnie jąścisnąć, następnie
pociągnąć (rys. L1).
PRZYCINANIE
Stojąc na pewnym podłożu i przyjmując stabilnąpozycjęustawićsiętak,
by w czasie pracy kąt między wysięgnikiem a podłożem wynosiłnie więcej
niż60°. Podczas pracy należy delikatnie naciskaćna przecinane gałązki.
Grubsze gałęzie należy ciąć fragmentami
CZYSZCZENIE LISTWY TNĄCEJ
Listwętnącąnależy czyścićprzy pomocy ścierki suchej lub wilgotnej,
namydlonej i wyciśniętej. Po pracy należy oczyścićlistwęz pyłu przy
pomocy szczotki i nasmarować(rys. M1).
Uwaga: do czyszczenia nie należy stosowaćbenzyny, alkoholu lub innych
związków chemicznych. Grozi to uszkodzeniem urządzenia. Nie należy
myćlistwy pod bieżącąwodąani zanurzaćjej w wodzie, gdyżgrozi to
korozją.
SMAROWANIE
Przed pracą, lub co godzinęw czasie pracy na listwętnącąnależy
zaaplikowaćsmar o niskiej gęstości, np. w sprayu (rys. N1).
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem urządzenia przez dłuższy okres czasu należy
postąpićzgodnie z poniższymi instrukcjami:
Wyczyścićurządzenie zgodnie z powyższymi punktami.
Zdjąć głowicę.
Nałożyćosłonęlistwy tnącej.
Umieścićnarzędzie poza zasięgiem dzieci, w miejscu suchym i
nienarażonym na deszcz.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Silnik nie pracuje.
A
kumulator nie jest
umieszczony na miejscu.
Zainstalowaćakumulator zgodnie z
instrukcją.
Zbyt niskie napięcie w
akumulatorze.
Naładowaćakumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Uszkodzony napęd. Naprawićw autoryzowanym
serwisie.
Nożyce wyłączająsię
po krótkim czasie.
Zbyt niskie napięcie w
akumulatorze.
Naładowaćakumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Przegrzanie. Zatrzymaćurządzenie i pozwolićmu
sięschłodzić.
Napęd nie osiąga
maksymalnej
szybkości obrotowej
A
kumulator niewłaściwie
zamontowany.
Zainstalowaćakumulator zgodnie z
instrukcją.
Zbyt niskie napięcie w
akumulatorze.
Naładowaćakumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Uszkodzony napęd. Naprawićw autoryzowanym
serwisie.
Ostrza nie poruszają
się(natychmiast
wyłączyć!)
Zły kąt ułożenia ostrzy. Upewnićsię, że głowica jest
poprawnie zamontowana.
Ciała obce między
ostrzami.
Wyłączyćurządzenie. Użyć
szczypiec w celu usunięcia
zanieczyszczeń.
Uszkodzony napęd. Naprawićw autoryzowanym
serwisie.
Zbyt silne wibracje
(natychmiast
wyłączyć!)
Ostrza uszkodzone,
wygięte lub zużyte.
Wymiećostrza.
Uszkodzony napęd. Naprawićw autoryzowanym
serwisie.
Silnik i ostrza nie
zatrzymująsię
(natychmiast wyjąć
akumulator!)
Uszkodzenie elektryki. Usunąć akumulator. Naprawićw
autoryzowanym serwisie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucaćwraz z
domowymi odpadkami, lecz oddaćje do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibąw Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iżwszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegająochronie prawnej zgodnie z ustawąz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowaćpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
SiećPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdźna gtxservice.pl
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
CHAIN SAW AND BOOM HEDGE SHEARS
58G098
CAUTION IMPORTANT: READ CAREFULLY BEFORE USING THE
POWER TOOL
THIS MANUAL AND KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER
REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BOOM SAWS
Use the power tool only for its intended purpose.
It is forbidden to work with a power tool under the influence of alcohol
or other intoxicants, or when you are clearly tired or weak.
Do not work in rain or in unfavorable weather conditions.
When working, use the supplied shoulder strap.
It is forbidden to use the boom with other cutting heads than the
ones included in the set.
When working with the chainsaw, pay particular attention to the
surroundings - keep the saw head away from people and animals.
Do not operate the tool near electric wires - cutting through it may
result in electric shock!
During work, the surroundings should provide an escape route for
the operator in the event of a dangerous fall of the cut branch.
During work, keep a stable position on a solid, flat and firm surface.
Use personal protective equipment - eye protection, hearing
protection, headgear, working clothes. Avoid loose clothing that can
get caught in the saw mechanism. Use footwear to protect against
slipping.
When cutting larger branches, cut them in fragments - from the end
of the branch to the trunk.
Thicker branches should be cut from the bottom, then cut from the
top. Attempting to cut a thick branch completely from below may
cause the branches to pinch on the guide bar and jam the
saw. Cutting a branch completely from the top will break the branch.
Before each use, the technical condition of the tool and its
consumables should be checked.
Make sure the device is properly lubricated - regularly check the oil
level in the tank and the patency of the lubrication system.
Do not immerse the device in water or wash it under running water.
Regularly check the degree of wear of the saw chain - the chain
should be regularly sharpened, and if the degree of wear prevents
further sharpening - replace it.
All maintenance should be performed with the device turned off with
the battery removed.

9
Do not use the tool in the event of any damage or malfunction.
In the event of alarming symptoms indicating improper operation of
the device, immediately turn off and inspect the tool.
Explanation of the pictograms used
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Protect against rain.
2. Use hearing protection.
3. Use protective glasses.
4. Use non-skid work shoes.
5. Use protective gloves.
6. Wear suitable protective clothing.
7. Use a protective headgear.
8. Work at least 10 meters away from power lines.
SPECIFIC SAFETY REGULATIONS FOR HEDGE SHEARS
Use the power tool only for its intended purpose.
It is forbidden to work with a power tool under the influence of alcohol
or other intoxicants, or when you are clearly tired or weak.
Do not work in rain or in unfavorable weather conditions.
During work, pay particular attention to the surroundings - keep the
head away from people and animals.
Do not operate the tool near electric wires - cutting through it may
result in electric shock!
During work, the surroundings should provide an escape route for
the operator in the event of a dangerous fall of the cut branch.
During work, keep a stable position on a solid, flat and firm surface.
Use personal protective equipment - eye protection, hearing
protection, headgear, working clothes. Avoid loose clothing. Use
footwear to protect against slipping.
When cutting larger branches, cut them in fragments - from the end
of the branch to the trunk.
Before each use, the technical condition of the tool and its
consumables should be checked.
Make sure the device is properly lubricated - regularly check the
lubrication of the cutter bar and apply lubricant if necessary.
Do not immerse the device in water or wash it under running water.
All maintenance should be performed with the device turned off with
the battery removed.
Do not use the tool in the event of any damage or malfunction.
In the event of alarming symptoms indicating improper operation of
the device, immediately turn off and inspect the tool.
Explanation of the pictograms used
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Protect against rain.
2. Use hearing protection.
3. Use protective glasses.
4. Use non-skid work shoes.
5. Use protective gloves.
6. Wear suitable protective clothing.
7. Use a protective headgear.
8. Work at least 10 meters away from power lines.
CONTENTS
Boom 1 pc.
Chain saw head 1 pc.
Head with cutting scissors 1 pc.
Saw chain 1 pc.
Shoulder belt 1 pc.
User manual 1 pc.
Warranty card 2 pcs.
APPLICATION
Pole chainsaw is designed for cutting or pruning trees and branches. The
electric hedge trimmer is designed for light gardening applications: cutting
and trimming thin branches and new shoots on hedges, shrubs and
bushes.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
The numbering below refers to the components of the device shown on
the graphic pages of this manual
Figure A:
1. chainsaw
2. Tensioner knob
3. Sprocket cover
4. Runner
5. Lever
6. Connector
7. Telescopic unfolding system
8. Handle
9. Hook
10. Lock lever
11. Main handle
12. Battery button
13. Switch
14. Battery
15. Oil tank cap
16. Oil reservoir window
17. Shoulder belt
18. Hook
19. Bar cover
20. Sponge
Figure B:
1. Cutterbar
2. Head position pin
3. Connector
4. Telescopic unfolding system
5. Additional handle
6. Sponge
7. Hook
8. Shoulder belt
9. Lock lever
10. Battery button
11. Hook
12. Switch
13. Main handle
14. Battery
15. Cutterbar guard
TECHNICAL PARAMETERS
Chainsaw and hedge trimmer 58G098
Paramete
r
V
alue
Supply voltage 18 V DC
Battery type Li-Ion Energy +
Protection class III
Year of production 2021
Chainsaw
Chain speed (no load) 8 m / s
Runner 240 mm
Tightening the chain without tools
Chain pitch 3 / 8˝(9.53 mm)
Chain thickness 0.05 "(1.27mm)
Chain oil SAE10W-30
Chain oil tank capacity 0.07 l
Maximum working length 250 cm
Mass 3.35 kg
Hedge trimme
r
Idle engine speed 1300 min-1
Cutting width 430 mm
Maximum thickness of the cut stem 15 mm
Cutting angle adjustment -22.5˚÷ 90˚
Maximum working length 260 cm
Mass 3.2 kg
58G098 stands for both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA - CHAINSAW
Sound pressure level L PA = 79.5 dB (A) K = 3 dB (A)
Sound power level L Wa = 95.2 dB (A) K = 3 dB (A)
Vibration acceleration value a h = 1.868 m / s2 K = 1.5 m / s2
NOISE AND VIBRATION DATA - HEDGE SHEARS
Sound pressure level L PA = 77.8 dB (A) K = 3 dB (A)
Sound power level L Wa = 91.3 dB (A) K = 3 dB (A)
Vibration acceleration value a h = 1.843 m / s2 K = 1.5 m / s2
Information on noise and vibration

10
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration a
h (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp
A , sound
power level Lw
A and vibration acceleration a
h were measured in
accordance with EN 60745-1. The given vibration level a h can be used for
the comparison of devices and for the initial assessment of vibration
exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
working tools, the vibration level may change. The higher level of
vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may result in an increased exposure to
vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in
use. After all factors have been carefully assessed, the overall
vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
PREPARATION TO WORK
Note: The following instructions are valid for both pole saw and electric
shears.
BATTERY INSTALLATION
The battery is installed by placing it on the slats in the socket (sliding it
over). To remove the battery from the socket, you need to press the lock
button on the battery (Fig . C) .
HEIGHT ADJUSTMENT
The tool is equipped with a telescopic unfolding system. Loosen the knob
by turning it clockwise. Pull the tube apart to the required length, then
tighten the knob by turning it to the left (fig. D, E, F) .
MOUNTING THE TOOL ON THE BOOM
Match both items. Push all the way in until the plug fits into the
socket. Tighten the nut by turning counterclockwise. The separation of the
tool from the boom is carried out in the reverse order of the same steps.
SHOULDER BELT
Note: Before starting work, always make sure that the shoulder belt is
correctly fastened and the device is correctly attached to it. Use only a belt
designed for work with these devices.
Fasten the seat belt (fig. G) .
Attach the hook to the hook on the jib (fig. H) .
Place the strap over your shoulder (fig. I) .
TURNING ON THE MACHINE
The switch is equipped with a lock button that protects against inadvertent
activation of the device. Press the lock button, then the power switch to
start the machine. Release pressure on the switch to turn off the device.
Note: A device with a damaged locking mechanism should not be
used. Before inserting the battery, press the on / off switch and make sure
it returns to its original position when the pressure is released.
Note: The device is equipped with a braking system. When the pressure
is released, the machine should come to a complete stop within 1
second. Otherwise, the device will not function properly and should not be
used.
OPERATING MANUAL - CHAIN SAW
Note: The following instructions are for the pole saw included in the
package.
CHAIN ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
Note: Make sure the unit is turned off and the battery is removed before
installing any item.
The chain is removed from the saw as follows:
Lift the hood locking knob lever (Fig. J) .
Turn the lever counterclockwise until the rack cover opens (fig. K) .
Remove the rack cover. Remove the bar and chain (fig. L) .
The chain is assembled according to the following steps:
Make sure the chain is facing the correct direction (fig. M) .
Position the chain by adjusting it to the guide bar and setting it over
the sprocket at the same time (fig. N) .
Put the guide in its place.
Place the rack cover in such a way that both fasteners are in their
respective slots (fastener 1 through hole 2, clip 3 through hole
4) (fig. O) .
Press against the rack cover while gently moving the guide bar
forwards or backwards until it locks by clicking (fig. P) .
Turn tensioner knob clockwise and check chain tension. The chain
pulled away from the guide bar with a force of about 1 kg should
stand 5 - 7 mm (fig. Q, R) .
Turn the cover locking knob lever clockwise until the rack cover is
locked (Fig. S) . Close the lever.
CHAIN TENSION ADJUSTMENT
It may happen that the chain becomes loose after some time of
operation. In this case, adjust the tension according to the following steps:
Open the gear cover lock lever and twist it counterclockwise to
slightly loosen the cover (fig. T) .
Turn the tensioner knob clockwise to tighten the chain against the
guide bar (fig. U) .
While gently supporting the guide, turn the cover lock lever back to
lock it (fig. W) . Close the lever.
LUBRICATION
The saw is lubricated automatically during operation. The device requires
the oil level to be checked periodically and topped up if necessary. The oil
level can be checked through the viewing window. The correct amount of
oil in a chainsaw is 70 ml. To refill the oil, lift the lever on the plug and
unscrew it by turning it to the left. Add oil until the oil level reaches the
bottom edge of the thread. Screw the cap tightly. After refilling the oil,
before starting work, start the saw and wait until the device is
lubricated (fig. X, Y) .
CUTTING
Note: keep parts of your body away from the saw while working. Keeping
a stable footing, hold the tool firmly with both hands. When cutting
branches, the operator must always have a retraction path in the event
that branches fall towards him. Do not cut with the tip of the guide bar - it
may cause kickback.
When standing on a stable surface, set yourself up in such a position that
the angle between the ground and the boom will not exceed 60 ° when
cutting. Do not press down on the branch with great force. When cutting
large branches, cut them from the tip in fragments. Be especially careful
and watch out for falling fragments of branches.
When cutting thick branches, first make a shallow cut from the bottom,
then cut the branch from the top. Cutting thick branches all the way from
below may pinch them in the guide bar and jam the saw. Cutting the whole
piece from above may break the branches (fig. Z) .
TRANSPORTING THE TOOL
When carrying the tool, remove the battery and put on the bar cover (fig.
A1) .
CHAIN SHARPENING
Note: Make sure the saw is turned off and the battery is removed from the
machine.
If the following symptoms are present, the chain should be sharpened:
The shavings have a "mushy" structure.
The chain cuts through the wood with difficulty.
The cutting edge is visibly damaged.
Saw pulls left or right (caused by uneven sharpening or damage to
one side only).
Frequent but gentle chain sharpening is most effective. Then 2 - 3 thrusts
with the file will be sufficient for each cutting edge. The construction of the
saw chain is shown in fig . B1 .
Note: Too much distance between the blade and the depth gauge on the
cutter link increases the risk of kickback.
Keep in mind the following rules:
The length of all blades should be the same - this reduces the risk
of kickback and ensures smooth operation.
Do not sharpen the chain when the blade length is 3 mm or less -
the chain must be replaced with a new one.
The thickness of the chip depends on the distance between the
cutting edge and the depth stop.
The optimal distance between the blade and the depth gauge for the
90PX and 91PX chains is 0.65 mm.
All blades should be sharpened at an angle of 30 °. Different angles
accelerate wear, make the work less smooth, increase the risk of
chain breakage.
Use files designed for sharpening saw chains.
Optimal file diameter for each type of blade:
90PX: 4.5mm (3/16 '')
91PX: 4.0mm (5/32 '')
When sharpening, push the file away from you - do not sharpen in
both directions.
The shortest blade should be sharpened first. Then sharpen the
others so that the blade length is equal.
The method of file handling is shown in Figures C1, D1 .
CLEANING THE GUIDE BAR

11
Chips and dust collect in the guide bar, impeding the free movement of the
chain and negatively affecting lubrication. Clean it periodically when
sharpening or replacing the chain with a thin tool (fig. E1) .
CLEANING THE GEAR COVER
Chips, dust and other contaminants can accumulate under the rack and
pinion cover and adversely affect the operation of the unit. It should be
cleaned periodically (fig. F1) .
CLEANING THE OIL DRAIN HOLE
The oil drain hole can become contaminated, preventing the oil from
distributing properly on the chain and bar. This will negatively affect the
operation of the device. The drain hole should be periodically cleaned
according to the following instructions:
Remove the sprocket cover and chain.
Remove the debris with a thin screwdriver or similar tool.
Install the battery and start the device using the switch. The oil will
flow, removing any remaining impurities.
Remove the battery. Refit the chain and close the sprocket
cover (fig. G1) .
CHANGING THE SPROCKET
A damaged or worn sprocket will damage the chain. Therefore, always
check the condition of the sprocket before replacing the chain (fig. H1) .
If the rack is worn, replace it with a new one together with the circlip (fig.
I1) .
STORAGE
Before storing the device for an extended period of time, please follow the
instructions below:
Clean the device in accordance with the points above.
Remove the head.
After cleaning the device, lubricate it by running it without load.
Put on the guide bar cover.
Drain the oil reservoir.
PERIODIC MAINTENANCE
The table below shows the maintenance activities and the recommended
period of time to perform them.
Element / function When / what how many?
Chainsaw Control Before use
Cleaning After use
Inspection at an authorized
service point
Every year / before storage
Saw chain Control Before use
Sharpening Before storage / in case of
emergency
Runner Control Before / after use
Disassembly Before storing
Lubrication Lubrication system check Before use
Switch Control Before use
Switch lock Control Before use
Oil plug Checking tightness Before use
Nuts and bolts Control Weekly
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Proposed solution
The saw does not start. Incorrect battery
installation.
Install the battery according to
the instructions.
Battery problem (low
voltage).
Charge the battery and replace if
there are further problems.
Block. Press the unlock button
The saw switches itself
off after a short time.
Low battery. Charge the battery and replace if
there are further problems.
Chain not lubricated. Empty oil reservoir. Top up the oil.
Dirty guide. Clean.
Lubrication system
obstruction
Clean.
The saw does not reach
its maximum speed.
Incorrect battery
installation.
Install the battery according to
the instructions.
Low battery. Charge the battery and replace if
there are further problems.
Defective drive. Repair at an authorized service
point.
Vibrations too strong
(switch off immediately!)
Loose chain or guide
bar.
Adjust the position of the guide
and the tension.
Device damage. Repair at an authorized service
point.
OPERATING MANUAL - HEDGE SHEARS
Note: The following instructions are valid for the included hedge trimmer.
ADJUSTING THE POSITION OF THE SCISSORS
Press the head position button and turn it to the required angle. Release
the pressure on the button to lock the position. The angle can be adjusted
from -22.5 ° to 90 ° in 6 positions (fig. J1, K1) .
Note: After adjusting the angle, make sure that the head is in one of the 6
possible positions (clicking sound).
TRANSPORTING THE TOOL
When carrying the tool, remove the battery and put the scissors cover
on. To remove the cover, gently squeeze it then pull (fig. L1) .
PRUNING
While standing on a solid surface and assuming a stable position, set
yourself up so that the angle between the boom and the ground during
work does not exceed 60 °. While working, gently press the cut
twigs. Thicker branches should be cut in fragments
CLEANING THE CUTTER BAR
The cutting bar should be cleaned with a dry or damp, soapy and
squeezed cloth. After work, clean the strip from dust with a brush and
lubricate it (fig. M1) .
Note: do not use gasoline, alcohol or other chemicals for cleaning. It may
damage the device. Do not wash the skirting board under running water
or immerse it in water, as it may cause corrosion.
LUBRICATION
Before work or every hour during work, apply a low-density grease, eg in
a spray, to the cutterbar (fig. N1) .
STORAGE
Before storing the device for an extended period of time, please follow the
instructions below:
Clean the device in accordance with the points above.
Remove the head.
Put the cutterbar cover on.
Store the tool out of the reach of children, in a dry place and not
exposed to rain.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible
c
ause Proposed solution
The engine is not
running.
Battery not in place. Install the battery according to the
instructions.
Battery voltage too
low.
Charge the battery and replace if there
are further problems.
Defective drive. Repair at an authorized service point.
The cutters switch off
after a short time.
Battery voltage too
low.
Charge the battery and replace if there
are further problems.
Overheating. Stop the machine and let it cool down.
Drive does not reach
maximum speed
Battery not installed
properly.
Install the battery according to the
instructions.
Battery voltage too
low.
Charge the battery and replace if there
are further problems.
Defective drive. Repair at an authorized service point.
Blades do not move
(turn off
immediately!)
Wrong blade angle. Make sure the head is properly installed.
Foreign bodies
between the blades.
Turn off the device. Use pliers to remove
debris.
Defective drive. Repair at an authorized service point.
Vibrations too strong
(switch off
immediately!)
Blades damaged,
bent or worn.
Replace the blades.
Defective drive. Repair at an authorized service point.
Motor and blades do
not stop (remove
battery immediately!)
Electricity failure. Remove the battery. Repair at an
authorized service point.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste, but should be disposed of in appropriate
facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the
product or local authorities. Waste electrical and electronic equipment
contains substances that are not neutral for the natural
environment. Non-recycled equipment is a potential threat to the
environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)
KETTENSÄGE UND AUSLEGERHECKENSCHERE
58G098
ACHTUNG WICHTIG: VOR VERWENDUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG LESEN
DIESES HANDBUCH UND BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH
ZUM NACHSCHLAGEN AUF.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN FÜR AUSLEGERSÄGEN

12
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den vorgesehenen
Zweck.
Das Arbeiten mit Elektrowerkzeugen unter Einfluss von Alkohol oder
anderen berauschenden Mitteln sowie bei deutlicher Müdigkeit oder
Schwäche ist verboten.
Nicht bei Regen oder ungünstigen Wetterbedingungen arbeiten.
Verwenden Sie bei der Arbeit den mitgelieferten Schultergurt.
Es ist verboten, den Ausleger mit anderen Schneidköpfen als den
im Set enthaltenen zu verwenden.
Achten Sie beim Arbeiten mit der Kettensäge besonders auf die
Umgebung - halten Sie den Sägekopf von Menschen und Tieren
fern.
Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Stromkabeln –
ein Durchschneiden kann zu einem Stromschlag führen!
Bei der Arbeit sollte die Umgebung dem Bediener im Falle eines
gefährlichen Sturzes des abgeschnittenen Astes einen Fluchtweg
bieten.
Halten Sie während der Arbeit eine stabile Position auf einem
festen, ebenen und festen Untergrund ein.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden - Augenschutz,
Gehörschutz, Kopfbedeckung, Arbeitskleidung. Vermeiden Sie lose
Kleidung, die sich im Sägemechanismus verfangen
kann. Verwenden Sie zum Schutz vor Ausrutschen Schuhe.
Wenn Sie größere Äste schneiden, schneiden Sie sie in Fragmente
- vom Ende des Astes bis zum Stamm.
Dickere Äste sollten von unten abgeschnitten und dann von oben
abgeschnitten werden. Der Versuch, einen dicken Ast vollständig
von unten abzuschneiden, kann dazu führen, dass sich die Äste an
der Führungsschiene einklemmen und die Säge blockieren. Wenn
Sie einen Ast vollständig von oben abschneiden, wird der Ast
abgebrochen.
Vor jedem Einsatz sollte der technische Zustand des Werkzeugs
und seiner Verbrauchsmaterialien überprüft werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig geschmiert ist - überprüfen
Sie regelmäßig den Ölstand im Tank und die Durchgängigkeit des
Schmiersystems.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und waschen Sie es nicht
unter fließendem Wasser.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Abnutzungsgrad der Sägekette -
die Kette sollte regelmäßig geschärft werden, und wenn der
Abnutzungsgrad ein weiteres Schärfen verhindert - ersetzen Sie sie.
Alle Wartungsarbeiten sollten bei ausgeschaltetem Gerät und
entferntem Akku durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht im Falle von Schäden oder
Fehlfunktionen.
Bei alarmierenden Symptomen, die auf einen unsachgemäßen
Betrieb des Geräts hinweisen, schalten Sie das Gerät sofort aus und
überprüfen Sie es.
Erklärung der verwendeten Piktogramme
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Vor Regen schützen.
2. Verwenden Sie einen Gehörschutz.
3. Verwenden Sie eine Schutzbrille.
4. Verwenden Sie rutschfeste Arbeitsschuhe.
5. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
6. Geeignete Schutzkleidung tragen.
7. Verwenden Sie eine schützende Kopfbedeckung.
8. Mindestens 10 Meter von Stromleitungen entfernt arbeiten.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
HECKENSCHERE
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den vorgesehenen
Zweck.
Das Arbeiten mit Elektrowerkzeugen unter Einfluss von Alkohol oder
anderen berauschenden Mitteln sowie bei deutlicher Müdigkeit oder
Schwäche ist verboten.
Nicht bei Regen oder ungünstigen Wetterbedingungen arbeiten.
Achten Sie bei der Arbeit besonders auf die Umgebung - halten Sie
den Kopf von Menschen und Tieren fern.
Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Stromkabeln –
ein Durchschneiden kann zu einem Stromschlag führen!
Bei der Arbeit sollte die Umgebung dem Bediener im Falle eines
gefährlichen Sturzes des abgeschnittenen Astes einen Fluchtweg
bieten.
Halten Sie während der Arbeit eine stabile Position auf einem
festen, ebenen und festen Untergrund ein.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden - Augenschutz,
Gehörschutz, Kopfbedeckung, Arbeitskleidung. Vermeiden Sie lose
Kleidung. Verwenden Sie zum Schutz vor Ausrutschen Schuhe.
Wenn Sie größere Äste schneiden, schneiden Sie sie in Fragmente
- vom Ende des Astes bis zum Stamm.
Vor jedem Einsatz sollte der technische Zustand des Werkzeugs
und seiner Verbrauchsmaterialien überprüft werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig geschmiert ist - überprüfen
Sie regelmäßig die Schmierung des Mähbalkens und tragen Sie
gegebenenfalls Schmiermittel auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und waschen Sie es nicht
unter fließendem Wasser.
Alle Wartungsarbeiten sollten bei ausgeschaltetem Gerät und
entferntem Akku durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht im Falle von Schäden oder
Fehlfunktionen.
Bei alarmierenden Symptomen, die auf einen unsachgemäßen
Betrieb des Geräts hinweisen, schalten Sie das Gerät sofort aus und
überprüfen Sie es.
Erklärung der verwendeten Piktogramme
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Vor Regen schützen.
2. Verwenden Sie einen Gehörschutz.
3. Verwenden Sie eine Schutzbrille.
4. Verwenden Sie rutschfeste Arbeitsschuhe.
5. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
6. Geeignete Schutzkleidung tragen.
7. Verwenden Sie eine schützende Kopfbedeckung.
8. Mindestens 10 Meter von Stromleitungen entfernt arbeiten.
INHALT
Ausleger 1 Stk.
Kettensägekopf 1 Stk.
Kopf mit Schneideschere 1 Stk.
Sägekette 1 Stk.
Schultergurt 1 Stk.
Bedienungsanleitung 1 Stk.
Garantiekarte 2 Stk.
ANWENDUNG
Die Stangenkettensäge ist zum Schneiden oder Beschneiden von
Bäumen und Ästen bestimmt. Die elektrische Heckenschere ist für leichte
Gartenarbeiten konzipiert: Schneiden und Trimmen dünner Äste und
neuer Triebe an Hecken, Sträuchern und Büschen.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die nachfolgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts, die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind
Abbildung A:
1. Kettensäge
2. Spannerknopf
3. Kettenradabdeckung
4. Läufer
5. Hebel
6. Verbinder
7. Teleskopisches Ausklappsystem
8. Handhaben
9. Haken
10. Sperrhebel
11. Hauptgriff
12. Batterietaste
13. Schalten
14. Batterie
15. Öltankdeckel
16. Fenster des Ölbehälters
17. Schultergurt
18. Haken
19. Barabdeckung
20. Schwamm
Abbildung B:
1. Mähbalken

13
2. Kopfpositionsstift
3. Verbinder
4. Teleskopisches Ausklappsystem
5. Zusatzhandgriff
6. Schwamm
7. Haken
8. Schultergurt
9. Sperrhebel
10. Batterietaste
11. Haken
12. Schalten
13. Hauptgriff
14. Batterie
15. Mähbalkenschutz
TECHNISCHE PARAMETER
Kettensäge und Heckenschere 58G098
Paramete
r
Wert
Versorgungsspannung 18 V DC
Batterietyp Li-Ionen-Energie +
Schutzklasse III
Baujahr 2021
Kettensäge
Kettengeschwindigkeit (ohne Last) 8 m / s
Läufer 240 mm
Spannen der Kette ohne Werkzeug
Kettenteilung 3 / 8˝(9,53 mm)
Kettendicke 0,05 "(1,27 mm)
Kettenöl SAE10W-30
Fassungsvermögen des Kettenöltanks 0,07 l
Maximale Arbeitslänge 250 cm²
Masse 3,35 kg
Heckenschere
Leerlaufdrehzahl 1300 min-1
Schnittbreite 430 mm
Maximale Dicke des geschnittenen Stiels 15 mm
Schnittwinkeleinstellung -22,5˚÷ 90˚
Maximale Arbeitslänge 260 cm²
Masse 3,2 kg
58G098 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN - KETTENSÄGE
Schalldruckpegel L
PA = 79,5 dB (A) K = 3 dB (A)
Schallleistungspegel L
Wa = 95,2 dB (A) K = 3 dB (A)
Schwingbeschleunigungswert a
h = 1,868 m / s2 K = 1,5 m / s2
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN - HECKENSCHERE
Schalldruckpegel L
PA = 77,8 dB (A) K = 3 dB (A)
Schallleistungspegel L
Wa = 91,3 dB (A) K = 3 dB (A)
Schwingbeschleunigungswert a
h = 1,843 m / s2 K = 1,5 m / s2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
abgegebenen Schalldruckpegel Lp
A und den Schallleistungspegel
Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät abgegebenen
Schwingungen werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung a h
beschrieben (wobei K die Messunsicherheit ist).
Gemessen wurden nach EN 60745-1 der emittierte Schalldruckpegel
Lp A , der Schallleistungspegel Lw
A und die Schwingbeschleunigung
a h . Der angegebene Schwingungspegel a h kann zum Gerätevergleich
und zur ersten Einschätzung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationspegel ist nur für den grundlegenden Gebrauch
des Gerätes repräsentativ. Wenn die Maschine für verschiedene
Anwendungen oder mit verschiedenen Arbeitswerkzeugen verwendet
wird, kann sich das Vibrationsniveau ändern. Die höheren Vibrationen
werden durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Gerätes
beeinflusst. Aus den oben genannten Gründen kann es während der
gesamten Betriebsdauer zu einer erhöhten Schwingungsbelastung
kommen.
Um die Vibrationsbelastung genau abzuschätzen, berücksichtigen
Sie Zeiträume, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es
eingeschaltet, aber nicht verwendet wird. Nach sorgfältiger Prüfung
aller Faktoren kann die Gesamtschwingungsbelastung deutlich
geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, wie:
regelmäßige Wartung des Geräts und der Arbeitswerkzeuge, Schutz der
angemessenen Temperatur der Hände und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
Hinweis: Die folgenden Anweisungen gelten sowohl für Hochentaster als
auch für Elektroscheren.
BATTERIEINSTALLATION
Der Akku wird installiert, indem man ihn auf die Lamellen in der Fassung
legt (überschieben). Um den Akku aus der Steckdose zu entfernen,
müssen Sie die Verriegelungstaste am Akku drücken (Abb . C) .
HÖHENVERSTELLUNG
Das Werkzeug ist mit einem Teleskopausklappsystem
ausgestattet. Lösen Sie den Knopf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen. Ziehen Sie das Rohr auf die erforderliche Länge auseinander und
ziehen Sie dann den Knopf durch Drehen nach links fest (Abb. D, E, F) .
MONTAGE DES WERKZEUGS AM AUSLEGER
Passen Sie beide Elemente an. Drücken Sie ganz hinein, bis der Stecker
in die Buchse passt. Ziehen Sie die Mutter durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn fest. Das Trennen des Werkzeugs vom Ausleger erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge der gleichen Schritte.
SCHULTERGURT
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn immer, dass der
Schultergurt richtig angelegt und das Gerät richtig daran befestigt
ist. Verwenden Sie nur einen Gürtel, der für die Arbeit mit diesen Geräten
geeignet ist.
Befestigen des Sicherheitsgurts (Fig. G) .
Befestigen Sie den Haken am Haken am Ausleger (Abb. H) .
Legen Sie den Schultergurt an (Abb. I) .
EINSCHALTEN DER MASCHINE
Der Schalter ist mit einem Sperrknopf ausgestattet, der vor
unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes schützt. Drücken Sie die
Sperrtaste und dann den Netzschalter, um die Maschine zu
starten. Lassen Sie den Druck auf den Schalter los, um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis: Ein Gerät mit beschädigtem Verriegelungsmechanismus sollte
nicht verwendet werden. Drücken Sie vor dem Einlegen des Akkus den
Ein-/Ausschalter und vergewissern Sie sich, dass er nach dem Ablassen
des Drucks in seine ursprüngliche Position zurückkehrt.
Hinweis: Das Gerät ist mit einem Bremssystem ausgestattet. Wenn der
Druck abgelassen wird, sollte die Maschine innerhalb von 1 Sekunde
vollständig zum Stillstand kommen. Andernfalls funktioniert das Gerät
nicht richtig und sollte nicht verwendet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG - KETTENSÄGE
Hinweis: Die folgenden Anweisungen gelten für die im Paket enthaltene
Hochentaster.
KETTENMONTAGE UND DEMONTAGE
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku
entfernt ist, bevor Sie etwas installieren.
Die Kette wird wie folgt aus der Säge entfernt:
Heben Sie den Hebel der Haubenverriegelung (Abb. J) an .
Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Rack-
Abdeckung öffnet (Abb. K) .
Entfernen Sie die Rack-Abdeckung. Entfernen Sie die Schiene und
die Kette (Abb. L) .
Die Kette wird nach folgenden Schritten montiert:
Stellen Sie sicher, dass die Kette in die richtige Richtung zeigt (Abb.
M) .
Positionieren Sie die Kette, indem Sie sie an der Führungsschiene
ausrichten und gleichzeitig über das Kettenrad legen (Abb. N) .
Setzen Sie die Anleitung an ihren Platz.
Platzieren Sie die Rack-Abdeckung so, dass sich beide
Befestigungselemente in ihren jeweiligen Schlitzen befinden
(Befestigungselement 1 durch Loch 2, Clip 3 durch Loch 4) (Abb.
O) .
Drücken Sie gegen die Rack-Abdeckung, während Sie die
Führungsschiene vorsichtig nach vorne oder hinten bewegen, bis
sie durch Klicken einrastet (Abb. P) .
Den Spannerknopf im Uhrzeigersinn drehen und die
Kettenspannung prüfen. Die mit einer Kraft von ca. 1 kg von der
Führungsschiene abgezogene Kette sollte 5 - 7 mm stehen (Abb.
Q, R) .
Drehen Sie den Hebel der Abdeckungsverriegelung im
Uhrzeigersinn, bis die Rackabdeckung verriegelt ist (Abb.
S) . Schließen Sie den Hebel.
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG
Es kann vorkommen, dass sich die Kette nach einiger Betriebszeit
löst. Stellen Sie in diesem Fall die Spannung gemäß den folgenden
Schritten ein:

14
Öffnen Sie den Sperrhebel der Getriebeabdeckung und drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die Abdeckung leicht zu
lösen (Abb. T) .
Drehen Sie den Spannerknopf im Uhrzeigersinn, um die Kette
gegen die Führungsschiene zu spannen (Abb. U) .
Während Sie die Führung leicht stützen, drehen Sie den
Verriegelungshebel der Abdeckung zurück, um sie zu
verriegeln (Abb. W) . Schließen Sie den Hebel.
SCHMIERUNG
Die Säge wird während des Betriebs automatisch geschmiert. Das Gerät
erfordert, dass der Ölstand regelmäßig kontrolliert und bei Bedarf
nachgefüllt wird. Der Ölstand kann durch das Sichtfenster kontrolliert
werden. Die richtige Ölmenge in einer Kettensäge beträgt 70 ml. Um das
Öl nachzufüllen, heben Sie den Hebel am Stopfen an und schrauben Sie
ihn durch Drehen nach links ab. Öl nachfüllen, bis der Ölstand die
Unterkante des Gewindes erreicht. Schrauben Sie die Kappe fest. Nach
dem Auffüllen des Öls vor Arbeitsbeginn die Säge starten und warten, bis
das Gerät geschmiert ist (Abb. X, Y) .
SCHNEIDEN
Hinweis: Halten Sie während der Arbeit Körperteile von der Säge
fern. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um einen stabilen
Stand zu haben. Beim Schneiden von Ästen muss der Bediener immer
einen Rückzugsweg haben, falls Äste auf ihn zufallen. Schneiden Sie
nicht mit der Spitze der Führungsschiene - dies kann einen Rückschlag
verursachen.
Stellen Sie sich auf einem stabilen Untergrund so auf, dass der Winkel
zwischen Boden und Ausleger beim Schneiden nicht mehr als 60°
beträgt. Drücken Sie nicht mit großer Kraft auf den Ast. Wenn Sie große
Äste schneiden, schneiden Sie sie von der Spitze in Fragmente. Seien Sie
besonders vorsichtig und achten Sie auf herunterfallende Astteile.
Wenn Sie dicke Äste schneiden, machen Sie zuerst einen flachen Schnitt
von unten und schneiden Sie dann den Ast von oben ab. Durch das
vollständige Schneiden dicker Äste von unten können diese in der
Führungsschiene eingeklemmt und die Säge blockiert werden. Wenn Sie
das ganze Stück von oben schneiden, können die Äste abbrechen (Abb.
Z) .
TRANSPORT DES WERKZEUGS
Nehmen Sie beim Tragen des Werkzeugs den Akku heraus und setzen
Sie die Holmabdeckung auf (Abb. A1) .
KETTENSCHÄRFEN
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Säge ausgeschaltet und der Akku
aus der Maschine entfernt ist.
Bei folgenden Symptomen sollte die Kette geschärft werden:
Die Späne haben eine "breiige" Struktur.
Die Kette schneidet sich mühsam durch das Holz.
Die Schneide ist sichtbar beschädigt.
Säge zieht nach links oder rechts (verursacht durch
ungleichmäßiges Schärfen oder Beschädigung nur an einer Seite).
Häufiges, aber sanftes Schärfen der Kette ist am effektivsten. Dann
reichen 2 - 3 Schläge mit der Feile für jede Schneide. Der Aufbau der
Sägekette ist in Abb . B1 dargestellt .
Hinweis: Ein zu großer Abstand zwischen Messer und Tiefenbegrenzer
am Messerlenker erhöht die Rückschlaggefahr.
Beachten Sie die folgenden Regeln:
Die Länge aller Messer sollte gleich sein – dies verringert die
Rückschlaggefahr und sorgt für einen reibungslosen Betrieb.
Schärfen Sie die Kette nicht, wenn die Klingenlänge 3 mm oder
weniger beträgt – die Kette muss durch eine neue ersetzt werden.
Die Spandicke ist abhängig vom Abstand zwischen Schneide und
Tiefenanschlag.
Der optimale Abstand zwischen Klinge und Tiefenbegrenzer beträgt
bei den Ketten 90PX und 91PX 0,65 mm.
Alle Klingen sollten in einem Winkel von 30° geschärft
werden. Verschiedene Winkel beschleunigen den Verschleiß,
machen die Arbeit weniger reibungslos, erhöhen das Risiko von
Kettenbruch.
Verwenden Sie Feilen zum Schärfen von Sägeketten.
Optimaler Feilendurchmesser für jeden Klingentyp:
90PX: 4,5 mm (3/16 '')
91PX: 4,0 mm (5/32 '')
Drücken Sie beim Schärfen die Feile von sich weg - schärfen Sie
nicht in beide Richtungen.
Die kürzeste Klinge sollte zuerst geschärft werden. Schärfen Sie
dann die anderen so, dass die Klingenlänge gleich ist.
Das Verfahren der Dateihandhabung ist in den Figuren C1, D1
gezeigt .
REINIGUNG DER FÜHRUNGSLEISTE
Späne und Staub sammeln sich in der Führungsschiene an, behindern die
freie Bewegung der Kette und beeinträchtigen die Schmierung. Reinigen
Sie sie regelmäßig, wenn Sie die Kette schärfen oder mit einem dünnen
Werkzeug ersetzen (Abb. E1) .
REINIGUNG DER GETRIEBEABDECKUNG
Späne, Staub und andere Verunreinigungen können sich unter der
Zahnstangenabdeckung ansammeln und den Betrieb des Geräts
beeinträchtigen. Es sollte regelmäßig gereinigt werden (Abb. F1) .
REINIGUNG DER ÖLABLASSÖFFNUNG
Die Ölablassöffnung kann verunreinigt werden und verhindert, dass sich
das Öl richtig auf Kette und Schiene verteilt. Dies wirkt sich negativ auf
den Betrieb des Geräts aus. Die Ablauföffnung sollte regelmäßig gemäß
den folgenden Anweisungen gereinigt werden:
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung und die Kette.
Entfernen Sie den Schmutz mit einem dünnen Schraubendreher
oder einem ähnlichen Werkzeug.
Setzen Sie die Batterie ein und starten Sie das Gerät über den
Schalter. Das Öl fließt und entfernt alle verbleibenden
Verunreinigungen.
Entfernen Sie die Batterie. Bringen Sie die Kette wieder an und
schließen Sie die Kettenradabdeckung (Abb. G1) .
WECHSEL DES RITZELS
Ein beschädigtes oder verschlissenes Kettenrad beschädigt die
Kette. Kontrollieren Sie daher immer den Zustand des Kettenrades, bevor
Sie die Kette ersetzen (Abb. H1) .
Wenn die Zahnstange abgenutzt ist, ersetzen Sie sie zusammen mit dem
Sicherungsring durch eine neue (Abb. I1) .
LAGER
Bevor Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum lagern, befolgen Sie
bitte die folgenden Anweisungen:
Reinigen Sie das Gerät gemäß den obigen Punkten.
Entfernen Sie den Kopf.
Schmieren Sie das Gerät nach der Reinigung, indem Sie es ohne
Last laufen lassen.
Setzen Sie die Führungsschienenabdeckung auf.
Entleeren Sie den Ölbehälter.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Die folgende Tabelle zeigt die Wartungsarbeiten und den empfohlenen
Zeitraum für ihre Durchführung.
Element
/
Funktion Wann / was wie viele?
Kettensäge Kontrolle Vor Gebrauch
Reinigung Nach Gebrauch
Inspektion bei einer
autorisierten Servicestelle
Jedes Jahr / vor der Lagerung
Sah Kette Kontrolle Vor Gebrauch
Schärfung Vor der Lagerung / im Notfall
Läufer Kontrolle Vor / nach dem Gebrauch
Demontage Vor dem Speichern
Schmierung Überprüfung des
Schmiersystems
Vor Gebrauch
Schalten Kontrolle Vor Gebrauch
Schaltersperre Kontrolle Vor Gebrauch
Ölstopfen Dichtheit prüfen Vor Gebrauch
Schrauben und
Muttern
Kontrolle Wöchentlich
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache
V
orgeschlagene Lösung
Die Säge startet nicht. Falsche
Batterieinstallation.
Installieren Sie die Batterie
gemäß den Anweisungen.
Batterieproblem
(niedrige Spannung).
Laden Sie den
A
kku auf und
ersetzen Sie ihn, wenn weitere
Probleme auftreten.
Block. Drücken Sie die Entsperrtaste
Die Säge schaltet sich
nach kurzer Zeit von
selbst ab.
Niedriger Batteriestatus. Laden Sie den Akku auf und
ersetzen Sie ihn, wenn weitere
Probleme auftreten.
Kette nicht geschmiert. Ölbehälter leeren. Füllen Sie das Öl auf.
Schmutzige Anleitung. Sauber.
Verstopfung des
Schmiersystems
Sauber.
Die Säge läuft nicht mit
maximaler
Geschwindigkeit.
Falsche
Batterieinstallation.
Installieren Sie die Batterie
gemäß den Anweisungen.
Niedriger Batteriestatus. Laden Sie den Akku auf und
ersetzen Sie ihn, wenn weitere
Probleme auftreten.
Defektes Laufwerk. In einer autorisierten
Servicestelle reparieren.
Vibrationen zu stark
(sofort ausschalten!)
Lose Kette oder
Führungsschiene.
Passen Sie die Position der
Führung und die Spannung an.
Geräteschaden. In einer autorisierten
Servicestelle reparieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG - HECKENSCHERE

15
Hinweis: Die folgenden Anleitungen gelten für die mitgelieferte
Heckenschere.
EINSTELLEN DER POSITION DER SCHERE
Drücken Sie die Kopfpositionstaste und drehen Sie sie in den
gewünschten Winkel. Lassen Sie den Druck auf den Knopf los, um die
Position zu verriegeln. Der Winkel kann von -22,5 ° bis 90 ° in 6 Positionen
eingestellt werden (Abb. J1, K1) .
Hinweis: Stellen Sie nach dem Einstellen des Winkels sicher, dass sich
der Kopf in einer der 6 möglichen Positionen befindet (Klickgeräusch).
TRANSPORT DES WERKZEUGS
Nehmen Sie beim Tragen des Werkzeugs den Akku heraus und setzen
Sie die Scherenabdeckung auf. Um die Abdeckung zu entfernen, drücken
Sie sie leicht zusammen und ziehen Sie dann (Abb. L1) .
BESCHNEIDUNG
Stellen Sie sich auf festem Untergrund und in einer stabilen Position so
auf, dass der Winkel zwischen Ausleger und Boden während der Arbeit
60° nicht überschreitet. Drücken Sie während der Arbeit vorsichtig auf die
abgeschnittenen Zweige. Dickere Äste sollten in Fragmente geschnitten
werden
REINIGUNG DES SCHNEIDWERKS
Der Schneidbalken sollte mit einem trockenen oder feuchten, seifigen und
zusammengedrückten Tuch gereinigt werden. Reinigen Sie den Streifen
nach der Arbeit mit einer Bürste von Staub und schmieren Sie ihn (Abb.
M1) .
Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin, Alkohol oder andere
Chemikalien. Es kann das Gerät beschädigen. Waschen Sie die
Sockelleiste nicht unter fließendem Wasser und tauchen Sie sie nicht in
Wasser, da dies zu Korrosion führen kann.
SCHMIERUNG
Tragen Sie vor der Arbeit oder stündlich während der Arbeit ein Fett
geringer Dichte, zB in einem Spray, auf das Mähwerk auf (Abb. N1) .
LAGER
Bevor Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum lagern, befolgen Sie
bitte die folgenden Anweisungen:
Reinigen Sie das Gerät gemäß den obigen Punkten.
Entfernen Sie den Kopf.
Setzen Sie die Schneidwerksabdeckung auf.
Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern
an einem trockenen Ort auf und schützen Sie ihn nicht vor Regen.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache
V
orgeschlagene Lösung
Der Motor läuft nicht. Batterie nicht eingelegt. Installieren Sie die Batterie gemäß
den Anweisungen.
Batteriespannung zu
niedrig.
Laden Sie den Akku auf und
ersetzen Sie ihn, wenn weitere
Probleme auftreten.
Defektes Laufwerk. In einer autorisierten Servicestelle
reparieren.
Die Messer schalten
nach kurzer Zeit ab.
Batteriespannung zu
niedrig.
Laden Sie den Akku auf und
ersetzen Sie ihn, wenn weitere
Probleme auftreten.
Überhitzung. Stoppen Sie die Maschine und
lassen Sie sie abkühlen.
A
ntrieb erreicht nicht
die
Höchstgeschwindigkeit
Batterie nicht richtig
installiert.
Installieren Sie die Batterie gemäß
den Anweisungen.
Batteriespannung zu
niedrig.
Laden Sie den Akku auf und
ersetzen Sie ihn, wenn weitere
Probleme auftreten.
Defektes Laufwerk. In einer autorisierten Servicestelle
reparieren.
Klingen bewegen sich
nicht (sofort
ausschalten!)
Falscher Klingenwinkel. Stellen Sie sicher, dass der Kopf
richtig installiert ist.
Fremdkörper zwischen
den Messern.
Schalten Sie das Gerät
aus. Verwenden Sie eine Zange,
um Schmutz zu entfernen.
Defektes Laufwerk. In einer autorisierten Servicestelle
reparieren.
Vibrationen zu stark
(sofort ausschalten!)
Klingen beschädigt,
verbogen oder
abgenutzt.
Ersetzen Sie die Klingen.
Defektes Laufwerk. In einer autorisierten Servicestelle
reparieren.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll,
sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler
des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro- und
Elektronik-
A
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die natürliche Umwelt
nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle
Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht
und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
ЦЕПНАЯ ПИЛА ИКУСТОРЕЗ СТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ШТАНГОЙ
58G098
ВНИМАНИЕ ВАЖНО: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ИСОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПИЛ С
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ШТАНГОЙ
Используйте электроинструмент только по прямому
назначению.
Запрещается работать сэлектроинструментом всостоянии
алкогольного или наркотического опьянения, атакже в
состоянии выраженной усталости или слабости.
Не работайте под дождем или внеблагоприятных погодных
условиях.
При работе используйте прилагаемый плечевой ремень.
Запрещается использовать штангу сдругими режущими
головками, отличными от входящих вкомплект.
При работе спилой обращайте особое внимание на окружение
- держите головку пилы подальше от людей иживотных.
Не работайте синструментом рядом сэлектрическими
проводами - из разрез может привести кпоражению
электрическим током!
Во время работы оператор должен иметь путь эвакуации в
случае опасного падения срезаемой ветви.
Во время работы сохраняйте устойчивое положение на
твердой, ровной инадежной поверхности.
Используйте средства индивидуальной защиты - средства
защиты глаз, слуха, головные уборы, рабочую одежду.
Избегайте свободной одежды, которая может застрять в
механизме пилы. Носите обувь, которая защищает от
скольжения.
Обрезая более крупные ветки, срезайте их фрагментами - от
конца ветки до ствола.
Более толстые ветки нужно подрезать снизу, азатем срезать
сверху. Попытка срезать толстую ветку полностью снизу может
привести кзащемлению направляющей шины изаклиниванию
пилы. Если срезать ветку полностью сверху, она сломается.
Перед каждым использованием проверьте техническое
состояние инструмента ирасходных материалов.
Следите за тем, чтобы устройство было смазано должным
образом - регулярно проверяйте уровень масла вбаке и
проходимость системы смазки.
Не погружайте устройство вводу ине мойте под проточной
водой.
Регулярно проверяйте степень износа пильной цепи -
регулярно затачивайте цепь изаменяйте ее, если степень
износа препятствует дальнейшей заточке.
Все работы по техническому обслуживанию должны
выполняться при выключенном устройстве сизвлеченным
аккумулятором.
Не используйте инструмент вслучае каких-либо повреждений
или неисправностей.
Если увас есть опасения, что инструмент работает
неправильно, немедленно выключите его иосмотрите.
Объяснение используемых пиктограмм
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Берегите от дождя.
2. Используйте средства защиты органов слуха.
3. Используйте защитные очки.

16
4. Используйте нескользящую рабочую обувь.
5. Используйте защитные перчатки.
6. Носите подходящую защитную одежду.
7. Используйте защитный головной убор.
8. Работайте на расстоянии не менее 10 метров от линий
электропередач.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
КУСТОРЕЗОВ СТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ШТАНГОЙ
Используйте электроинструмент только по прямому
назначению.
Запрещается работать сэлектроинструментом всостоянии
алкогольного или наркотического опьянения, атакже в
состоянии выраженной усталости или слабости.
Не работайте под дождем или внеблагоприятных погодных
условиях.
При работе скусторезом обращайте особое внимание на
окружение - держите головку кустореза подальше от людей и
животных.
Не работайте синструментом рядом сэлектрическими
проводами - из разрез может привести кпоражению
электрическим током!
Во время работы оператор должен иметь путь эвакуации в
случае опасного падения срезаемой ветви.
Во время работы сохраняйте устойчивое положение на
твердой, ровной инадежной поверхности.
Используйте средства индивидуальной защиты - средства
защиты глаз, слуха, головные уборы, рабочую одежду.
Избегайте ношения свободной одежды. Носите обувь, которая
защищает от скольжения.
Обрезая более крупные ветки, срезайте их фрагментами - от
конца ветки до ствола.
Перед каждым использованием проверьте техническое
состояние инструмента ирасходных материалов.
Убедитесь, что устройство смазано надлежащим образом -
регулярно проверяйте смазку лезвия ипри необходимости
наносите смазку.
Не погружайте устройство вводу ине мойте под проточной
водой.
Все работы по техническому обслуживанию должны
выполняться при выключенном устройстве сизвлеченным
аккумулятором.
Не используйте инструмент вслучае каких-либо повреждений
или неисправностей.
Если увас есть опасения, что инструмент работает
неправильно, немедленно выключите его иосмотрите.
Объяснение используемых пиктограмм
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Берегите от дождя.
2. Используйте средства защиты органов слуха.
3. Используйте защитные очки.
4. Используйте нескользящую рабочую обувь.
5. Используйте защитные перчатки.
6. Носите подходящую защитную одежду.
7. Используйте защитный головной убор.
8. Работайте на расстоянии не менее 10 метров от линий
электропередач.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Телескопическая штанга 1 шт.
Головка сцепной пилой 1 шт.
Головка скусторезом 1 шт.
Режущая цепь 1 шт.
Плечевой ремень 1 шт.
Руководство пользователя 1 шт.
Гарантийный талон 2 шт.
НАЗНАЧЕНИЕ
Цепная пила предназначена для обрезки или подрезки деревьев и
веток. Электрический кусторез предназначен для легких работ в
саду: стрижки иобрезки тонких веток иновых побегов живых
изгородей, кустов икустарников.
ОПИСАНИЕ КГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Приведенная ниже нумерация относится кэлементам устройства,
представленным на графических страницах данного руководства.
Рисунок А:
1. Цепная пила
2. Регулятор натяжителя
3. Крышка звездочки
4. Направляющая шина
5. Рычаг
6. Соединитель
7. Телескопическая система раскладывания
8. Рукоятка
9. Скоба
10.Стопорный рычаг
11.Основная рукоятка
12.Кнопка аккумулятора
13.Включатель
14.Аккумулятор
15.Крышка масляного бака
16.Смотровое окошко масляного бака
17.Плечевой ремень
18.Крючок
19.Защитный кожух направляющей шины
20.Губка
Рисунок B:
1. Лезвие
2. Штифт положения головки
3. Соединитель
4. Телескопическая система раскладывания
5. Дополнительная рукоятка
6. Губка
7. Крючок
8. Плечевой ремень
9. Стопорный рычаг
10.Кнопка аккумулятора
11.Скоба
12.Включатель
13.Основная рукоятка
14.Аккумулятор
15.Защитный кожух лезвия
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Цепная пила икусторез 58G098
Параметр Значение
Напряжение питания 18 Впост. тока
Тип аккумулятора Li-Ion Energy +
Класс защиты III
Год выпуска 2021
Цепная пила
Линейная скорость цепи (без нагрузки) 8 м/с
Направляющая шина 240 мм
Натяжение цепи без инструментов
Шаг цепи 3/8˝(9,53 мм)
Толщина цепи 0,05” (1,27 мм)
Цепное масло SAE10W-30
Емкость масляного бака цепи 0,07 л
Максимальная рабочая длина 250 см
Вес 3,35 кг
Кусторез
Скорость на холостом ходу 1300 мин-1
Ширина среза 430 мм
Максимальная толщина срезаемого стебля 15 мм
Регулировка угла резки -22,5˚÷ 90˚
Максимальная рабочая длина 260 см
Вес 3,2 кг
58G098 означает итип, ивид машины
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА ИВИБРАЦИИ - ЦЕПНАЯ ПИЛА
Уровень звукового давления LPA = 79,5 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LWa = 95,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
Величина ускорений вибрации a
h= 1,868 м/с2K=1,5 м/с2
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА ИВИБРАЦИИ - КУСТОРЕЗ
Уровень звукового давления LPA = 77,8 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LWa = 91,3 дБ(A) K=3 дБ(A)
Величина ускорений вибрации a
h= 1,843 м/с2K=1,5 м/с2
Информация ошуме ивибрации

17
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления LpAиуровнем звуковой мощности LwA(где K
обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая
инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah(где K
обозначает погрешность измерения).
Указанные вданном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwAивеличина ускорения вибрации ah
были измерены согласно EN 60745-1. Указанный уровень вибрации
ahможно использовать для сравнения устройств идля
предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации является репрезентативным только
для основных применений устройства. Если устройство
используется для других целей или сдругими рабочими
инструментами, уровень вибрации может измениться. Более
высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или
слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше
причины могут привести кувеличению воздействия вибрации в
течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте
периоды, когда устройство выключено или когда оно включено,
но не используется для работы. После тщательной оценки всех
факторов общее воздействие вибрации может оказаться
значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо
ввести дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое техническое обслуживание устройства ирабочих
инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и
правильная организация работы.
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Внимание: Следующие инструкции относятся как кпиле на
телескопической штанге, так икэлектрическим ножницам.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА
Установите аккумулятор, надвинув его на планки вгнезде. Чтобы
вынуть аккумулятор из гнезда, нажмите кнопку блокировки на
аккумуляторе (рис. C).
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
Инструмент оборудован телескопической системой раскладывания.
Ослабьте ручку, повернув ее по часовой стрелке. Раздвиньте трубу
на необходимую длину, затем затяните ручку, повернув ее влево
(рис. D, E, F).
УСТАНОВКА ИНСТРУМЕНТА НА ШТАНГЕ
Совместите оба элемента. Вдавите до упора, пока вилка не войдет в
гнездо. Затяните гайку, повернув ее против часовой стрелки. Снятие
инструмента со штанги осуществляется вобратном порядке.
ПЛЕЧЕВОЙ РЕМЕНЬ
Внимание: Перед работой всегда убеждайтесь, что плечевой ремень
правильно застегнут, аинструмент прикреплен кнему надлежащим
образом. Используйте только ремень, предназначенный для работы
сэтими устройствами.
Пристегните ремень безопасности (рис. G).
Присоедините крюк кскобе на штанге (рис. H).
Наденьте плечевой ремень (рис. I).
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Выключатель оснащен кнопкой блокировки, которая защищает
устройство от случайного включения. Нажмите кнопку блокировки,
затем выключатель питания, чтобы запустить устройство. Отпустите
кнопку выключателя, чтобы выключить устройство.
Внимание: Запрещается использовать устройство споврежденным
механизмом блокировки. Перед тем, как вставить аккумулятор,
нажмите выключатель включения / выключения иубедитесь, что он
возвращается висходное положение после прекращения нажима.
Внимание: Устройство оснащено тормозной системой. После
прекращения нажима, цепь должна полностью остановиться в
течение 1 секунды. Впротивном случае устройство не работает
должным образом, иего нельзя использовать.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ЦЕПНАЯ ПИЛА
Внимание: Следующие инструкции предназначены для входящей в
комплект пилы на телескопической штанге.
УСТАНОВКА ИСНЯТИЕ ЦЕПИ
Внимание: перед установкой какого-либо элемента убедитесь, что
устройство выключено, ааккумулятор извлечен.
Снятие цепи спилы осуществляется следующим образом:
Поднимите рычаг на ручке блокировки крышки (рис. J).
Поверните рычаг против часовой стрелки, пока крышка
звездочки не откроется (рис. K).
Снимите крышку звездочки. Снимите направляющую шину и
цепь (рис. L).
Установка изамена цепи осуществляется следующим образом:
Убедитесь, что цепь направлена вправильном направлении
(рис. M).
Установите цепь, совместив ее снаправляющей шиной и
одновременно надев ее на звездочку (рис. N).
Поместите направляющую шину на место.
Установите крышку звездочки таким образом, чтобы обе
застежки вошли всоответствующие отверстия (застежка 1 в
отверстие 2, застежка 3 вотверстие 4) (рис. O).
Нажмите на крышку звездочки, одновременно осторожно
перемещая направляющую шину вперед или назад, пока она не
зафиксируется со щелчком (рис. P).
Поверните регулятор натяжителя по часовой стрелке и
проверьте натяжение цепи. При оттягивании цепи от шины с
усилием около 1 кг, цепь должна выступать на 5 - 7 мм (рис. Q,
R).
Поверните рычаг ручки блокировки крышки по часовой стрелке,
пока крышка звездочки не зафиксируется (рис. S). Закройте
рычаг.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ
Может случиться так, что через некоторое время работы цепь
ослабнет. Вэтом случае отрегулируйте натяжение следующим
образом:
Откройте рычаг блокировки крышки звездочки иповерните его
против часовой стрелки, чтобы немного ослабить крышку (рис.
T).
Поверните регулятор натяжителя по часовой стрелке, чтобы
натянуть цепь на направляющей шине (рис. U).
Осторожно поддерживая направляющую, поверните рычаг
фиксатора крышки назад, чтобы заблокировать крышку (рис.
W). Закройте рычаг.
СМАЗКА
Пила смазывается автоматически во время работы. Устройство
требует периодической проверки уровня масла ипри необходимости
его доливки. Уровень масла можно проверить через смотровое
окошко. Правильное количество масла впиле - 70 мл. Чтобы долить
масло, поднимите рычаг на крышке иоткрутите ее, повернув влево.
Доливайте масло, пока уровень масла не достигнет нижнего края
резьбы. Плотно закрутите крышку. После доливки масла перед
началом работы запустите пилу иподождите, пока она смажется
(рис. X, Y).
ОБРЕЗКА
Внимание: во время работы держите пилу подальше от частей тела.
Сохраняя устойчивое положение, крепко держите инструмент
обеими руками. При обрезке ветвей уоператора всегда должен быть
путь отхода на случай, если ветки падают вего сторону. Не режьте
кончиком направляющей шины - это может вызвать отдачу.
Стоя на устойчивой поверхности, займите такое положение, чтобы
во время резки угол между землей иштангой не превышал 60°. Не
давите на ветку сбольшой силой. Обрезая крупные ветки, срезайте
их фрагментами, начиная от кончика. Будьте особенно осторожны и
остерегайтесь падающих фрагментов веток.
Обрезая толстые ветки, сначала сделайте неглубокий надрез снизу,
азатем срежьте ветку сверху. Срезание толстых веток снизу может
привести кзащемлению направляющей шины изаклиниванию пилы.
Если срезать ветку полностью сверху, она может сломаться (рис. Z).
ПЕРЕНОСКА ИНСТРУМЕНТА
При переноске инструмента извлеките аккумулятор инаденьте чехол
направляющей шины (рис. A1).
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Внимание: убедитесь, что пила выключена иаккумулятор снят с
устройства.
Цепь следует заточить при появлении следующих признаков:
Стружка имеет "кашеобразную" структуру.
Цепь струдом прорезает древесину.
Режущая кромка заметно повреждена.
Пила тянет влево или вправо (из-за неравномерной заточки или
повреждения только содной стороны).
Наиболее эффективна частая, но бережная заточка цепи. Тогда на
каждую режущую кромку достаточно 2 - 3 движения напильником.
Конструкция пильной цепи показана на рисунке B1.
Внимание: слишком большое расстояние между лезвием и
ограничителем глубины на режущем звене увеличивает риск отдачи.

18
Помните оследующих правилах:
Длина всех лезвий должна быть одинаковой - это снижает риск
отдачи иобеспечивает плавность работы.
Не затачивайте цепь при длине лезвия 3 мм именее - цепь
необходимо заменить новой.
Толщина стружки зависит от расстояния между режущей
кромкой иограничителем глубины.
Оптимальное расстояние между лезвием иограничителем
глубины для цепей 90PX и91PX составляет 0,65 мм.
Все лезвия следует заточить под углом 30°. Разные углы
ускоряют износ, делают работу менее плавной, увеличивают
риск обрыва цепи.
Используйте напильники, предназначенные для заточки
пильных цепей.
Оптимальный диаметр напильника для каждого типа лезвия:
90PX: 4,5 мм (3/16’’)
91PX: 4,0 мм (5/32’’)
При заточке толкайте напильник от себя - не затачивайте вобе
стороны.
Впервую очередь следует заточить самое короткое лезвие.
Затем заточите остальные, чтобы длина лезвия была
одинаковой.
Способ движения напильника показан на рисунках C1, D1.
ЧИСТКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
На направляющей шине собирается стружка ипыль, препятствуя
свободному движению цепи иотрицательно влияя на смазку.
Периодически очищайте ее тонким инструментом при заточке или
замене цепи (рис. E1).
ЧИСТКА КРЫШКИ ЗВЕЗДОЧКИ
Стружка, пыль идругие загрязнения могут накапливаться под
крышкой звездочки иотрицательно влиять на работу устройства. Ее
следует периодически чистить (рис. F1).
ОЧИСТКА ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ПОДАЧИ МАСЛА
Отверстие для подачи масла может быть загрязнено, что приведет к
неправильному распределению масла по цепи ишине. Это
негативно скажется на работе устройства. Отверстие для подачи
масла необходимо периодически чистить следующим образом:
Снимите крышку звездочки ицепь.
Удалите мусор спомощью тонкой отвертки или аналогичного
инструмента.
Установите аккумулятор ивключите устройство спомощью
выключателя. Масло потечет, удаляя все оставшиеся
загрязнения.
Извлеките аккумулятор. Установите цепь изакройте крышку
звездочки (рис. G1).
ЗАМЕНА ЗВЕЗДОЧКИ
Поврежденная или изношенная звездочка может повредить цепь.
Поэтому всегда проверяйте состояние звездочки перед заменой
цепи (рис. H1).
Если звездочка изношена, замените ее новой вместе со стопорным
кольцом (рис. I1).
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением устройства втечение длительного времени
следуйте приведенным ниже инструкциям:
Выполните чистку устройства всоответствии сприведенными
выше пунктами.
Снимите головку.
После чистки устройства смажьте его, запустив без нагрузки.
Наденьте крышку на направляющую шину.
Опорожните масляной бак:
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Втаблице ниже представлены действия по техническому
обслуживанию ирекомендуемая периодичность для их выполнения.
Элемент / функция Когда / периодичность?
Пила Проверка Перед использованием
Чистка После использования
Осмотр вавторизованном
сервисном центре Ежегодно / перед хранением
Пильная цепь Проверка Перед использованием
Заточка Перед хранением / по
необходимости
Направляющая
шина Проверка До / после использования
Разборка Перед хранением
Смазка Проверка системы смазки Перед использованием
Включатель Проверка Перед использованием
Блокировка
выключателя Проверка Перед использованием
Крышка масла Проверка герметичности Перед использованием
Гайки ивинты Проверка Каждую неделю
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Проблема Возможная причина Предлагаемое решение
Пила не
запускается. Неправильная установка
аккумулятора. Установите аккумулятор
согласно инструкции.
Проблема саккумулятором
(низкое напряжение). Зарядите аккумулятор,
замените его, если возникнут
дальнейшие проблемы.
Блокировка.Нажмите кнопку разблокировки
Пила через
короткое время
выключается.
Низкий уровень заряда
аккумулятора. Зарядите аккумулятор,
замените его, если возникнут
дальнейшие проблемы.
Цепь не смазана. Пустой масляной бак. Долейте масло.
Грязная направляющая шина. Очистите.
Засорение системы смазки Очистите.
Пила не
достигает
максимальной
скорости.
Неправильная установка
аккумулятора. Установите аккумулятор
согласно инструкции.
Низкий уровень заряда
аккумулятора. Зарядите аккумулятор,
замените его, если возникнут
дальнейшие проблемы.
Неисправный привод. Отремонтируйте в
авторизованном сервисном
центре.
Слишком
сильная
вибрация
(немедленно
выключите!)
Ослабленная цепь или
направляющая шина. Отрегулируйте положение
направляющей инатяжение.
Повреждение устройства. Отремонтируйте в
авторизованном сервисном
центре.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - КУСТОРЕЗ
Внимание: Следующие инструкции предназначены для входящего в
комплект кустореза.
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ НОЖНИЦ
Нажмите кнопку позиционирования головки иповерните ее на
требуемый угол. Отпустите кнопку, чтобы зафиксировать положение.
Угол регулируется от -22,5° до 90° в6 положениях (рис. J1, K1).
Внимание: После регулировки угла убедитесь, что головка находится
водном из 6 возможных положений (звук щелчка).
ПЕРЕНОСКА ИНСТРУМЕНТА
При переноске инструмента извлеките аккумулятор инаденьте
крышку на ножницы. Чтобы снять чехол, осторожно его сожмите, а
затем потяните (рис. L1).
ОБРЕЗКА
Стоя на твердой поверхности ипринимая устойчивое положение,
займите такую позицию, чтобы во время работы угол между штангой
иземлей не превышал 60°. Во время работы аккуратно нажимайте
на срезаемые веточки. Более толстые ветки следует разрезать на
фрагменты.
ЧИСТКА ЛЕЗВИЯ
Лезвие следует чистить сухой или влажной, мыльной ивыжатой
тканью. После работы очистите лезвие от пыли щеткой исмажьте
его (рис. M1).
Внимание: не используйте для чистки бензин, спирт или другие
химические вещества. Это может повредить устройство. Не мойте
лезвие под проточной водой ине погружайте вводу, так как это
может вызвать коррозию.
СМАЗКА
Перед работой или каждый час во время работы наносите на лезвие
смазку низкой плотности, например, ввиде спрея (рис. N1).
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением устройства втечение длительного времени
следуйте приведенным ниже инструкциям:
Выполните чистку устройства всоответствии сприведенными
выше пунктами.
Снимите головку.
Наденьте на лезвие чехол.
Храните инструмент внедоступном для детей, сухом и
защищенном от дождя месте.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Проблема Возможная причина Предлагаемое решение
Двигатель не
работает.
А
ккумулятор не
установлен на место. Установите аккумулятор согласно
инструкции.
Слишком низкое
напряжение
аккумулятора.
Зарядите аккумулятор, замените его,
если возникнут дальнейшие
проблемы.
Неисправный привод. Отремонтируйте вавторизованном
сервисном центре.
Кусторез
отключается Слишком низкое
напряжение
аккумулятора.
Зарядите аккумулятор, замените его,
если возникнут дальнейшие
проблемы.

19
через короткое
время. Перегрев. Остановите устройство идайте ему
остыть.
Привод не
достигает
максимальной
скорости
Аккумулятор
установлен
неправильно.
Установите аккумулятор согласно
инструкции.
Слишком низкое
напряжение
аккумулятора.
Зарядите аккумулятор, замените его,
если возникнут дальнейшие
проблемы.
Неисправный привод. Отремонтируйте вавторизованном
сервисном центре.
Лезвия не
двигаются
(немедленно
выключите!)
Неправильный угол
расположения лезвий. Убедитесь, что головка установлена
правильно.
Инородные тела между
лезвиями. Выключите устройство. Удалите
мусор спомощью плоскогубцев.
Неисправный привод. Отремонтируйте вавторизованном
сервисном центре.
Слишком
сильная
вибрация
(немедленно
выключите!)
Лезвия повреждены,
погнуты или изношены. Замените лезвия.
Неисправный привод. Отремонтируйте вавторизованном
сервисном центре.
Двигатель и
лезвия не
останавливаются
(немедленно
извлеките
аккумулятор!)
Повреждение
электрооборудования. Извлеките аккумулятор.
Отремонтируйте вавторизованном
сервисном центре.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия сэлектроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое иэлектронное оборудование
содержит вещества, которые являются вредными для
окружающей среды. Не утилизированное оборудование
представляет собой потенциальную угрозу для окружающей
среды издоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka komandytowa с
местонахождением вВаршаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex»)
информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), втом числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки иего композиция принадлежат исключительно Группе Topex иподлежат
правовой защите всоответствии сЗаконом об авторском праве исмежных правах
от 4 февраля 1994 г. (унифицырованный текст Законодательный вестник 2006 №
90 Поз. 631 споследующими изм.). Копирование, обработка, публикация и
изменение вкоммерческих целях всей Инструкции иее отдельных элементов без
письменного согласия Группы Topex строго запрещено иможет повлечь за собой
гражданскую иуголовную ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ)
ЛАНЦЮГОВА ПИЛА ТА ТРИМЕР ДЛЯ ЖИВОПЛОТУ
58G098
УВАГА, ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ДЛЯ РУЧНИХ ПИЛОК
Використовуйте електроінструмент лише за призначенням.
Забороняється працювати зелектроінструментом устані
алкогольного сп’яніння або інших наркотичних речовин, атакож
при явній втомі чи слабкості.
Не працюйте під час дощу або під час несприятливих погодних
умов.
Під час роботи використовуйте плечовий ремінь, що додається.
Забороняється використовувати стрілу зріжучими головками,
відмінними від тієї, що входить до комплекту.
Під час роботи зпилкою звертайте особливу увагу на
навколишнє середовище – тримайте головку пилки подалі від
людей та тварин.
Не використовуйте інструмент поблизу електричних проводів –
їх перерізання може призвести до ураження електричним
струмом!
Під час роботи оточення повинно забезпечувати шлях евакуації
оператора уразі небезпечного падіння зрізаної гілки.
Під час роботи зберігайте стійке положення на твердій, рівній і
надійній поверхні.
Використовуйте засоби індивідуального захисту – засоби
захисту очей, засоби захисту слуху, головні убори, робочий
одяг. Уникайте вільного одягу, який може зачепитися за
механізм пилки. Використовуйте взуття, що захищене від
ковзання.
Зрізаючи великі гілки, розрізайте їх на фрагменти – від кінця
гілки до стовбура.
Товсті гілки потрібно підрізати знизу, апотім зрізати зверху.
Спроба повністю зрізати товсту гілку знизу може призвести до
застрягання гілки на напрямній та заклинювання пилки.
Зрізання гілки повністю зверху призведе до зламання гілки.
Перед кожним використанням необхідно перевіряти технічний
стан інструменті та його елементів.
Переконайтеся, що пристрій правильно змащений – регулярно
перевіряйте рівень масла вбаку іпрохідність системи
змащення.
Не занурюйте пристрій уводу та не мийте його під проточною
водою.
Регулярно перевіряйте ступінь зносу ланцюга пилки –
регулярно заточуйте ланцюг ізамінюйте його, якщо ступінь
зносу перешкоджає подальшому заточенню.
Усі роботи зтехнічного обслуговування повинні виконуватися
при вимкненому пристрої звилученим акумулятором.
Не використовуйте інструмент уразі пошкодження або
несправності.
При появі тривожних ознак, що свідчать про неправильну
роботу приладу, негайно вимкніть іогляньте інструмент.
Пояснення використаних піктограм
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Захищайте від дощу.
2. Використовуйте засоби захисту органів слуху.
3. Використовуйте захисні окуляри.
4. Використовуйте нековзке робоче взуття.
5. Використовуйте захисні рукавички.
6. Одягайте відповідний захисний одяг.
7. Використовуйте захисний головний убір.
8. Працюйте на відстані не менше 10 метрів від ліній
електропередач.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ДЛЯ ТРИМЕРІВ ДЛЯ
ЖИВОПЛОТУ
Використовуйте електроінструмент лише за призначенням.
Забороняється працювати зелектроінструментом устані
алкогольного сп’яніння або інших наркотичних речовин, атакож
при явній втомі чи слабкості.
Не працюйте під час дощу або під час несприятливих погодних
умов.
Під час роботи звертайте особливу увагу на навколишнє
середовище – тримайте головку тримера подалі від людей та
тварин.
Не використовуйте інструмент поблизу електричних проводів –
їх перерізання може призвести до ураження електричним
струмом!
Під час роботи оточення повинно забезпечувати шлях евакуації
оператора уразі небезпечного падіння зрізаної гілки.
Під час роботи зберігайте стійке положення на твердій, рівній і
надійній поверхні.
Використовуйте засоби індивідуального захисту – засоби
захисту очей, засоби захисту слуху, головні убори, робочий
одяг. Уникайте вільного одягу. Використовуйте взуття, що
захищене від ковзання.
Зрізаючи великі гілки, розрізайте їх на фрагменти – від кінця
гілки до стовбура.
Перед кожним використанням необхідно перевіряти технічний
стан інструменті та його елементів.
Переконайтеся, що пристрій належним чином змащено –
регулярно перевіряйте змащення різця та, якщо необхідно,
нанесіть мастило.
Не занурюйте пристрій уводу та не мийте його під проточною
водою.
Усі роботи зтехнічного обслуговування повинні виконуватися
при вимкненому пристрої звилученим акумулятором.
Не використовуйте інструмент уразі пошкодження або
несправності.
При появі тривожних ознак, що свідчать про неправильну
роботу приладу, негайно вимкніть іогляньте інструмент.
Пояснення використаних піктограм

20
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Захищайте від дощу.
2. Використовуйте засоби захисту органів слуху.
3. Використовуйте захисні окуляри.
4. Використовуйте нековзке робоче взуття.
5. Використовуйте захисні рукавички.
6. Одягайте відповідний захисний одяг.
7. Використовуйте захисний головний убір.
8. Працюйте на відстані не менше 10 метрів від ліній
електропередач.
КОМПЛЕКТ
Стріла 1 шт.
Головка зланцюговою пилкою 1 шт.
Головка зножицями 1 шт.
Ріжучий ланцюг 1 шт.
Плечовий ремінь 1 шт.
Інструкція зексплуатації 1 шт.
Гарантійний талон 2 шт.
ЗАСТОСУВАННЯ
Ланцюгова бензопила призначена для різання або обрізки дерев і
гілок. Електричний тример для живоплоту призначений для легкого
садівництва: обрізання тонких гілок інових пагонів на живоплотах,
кущах.
ОПИС ІЛЮСТРАЦІЙ
Приведена нижче нумерація стосується елементів пристрою,
зображених на ілюстраціях до цієї
Малюнок А:
1. Ланцюгова пилка
2. Ручка натяжителя
3. Кришка зірочки
4. Напрямна шина
5. Важіль
6. З'єднувач
7. Телескопічна система розкладання
8. Рукоятка
9. Гачок
10.Важіль блокування
11.Основна ручка
12.Кнопка акумулятора
13.Вмикач
14.Акумулятор
15.Пробка оливного бака
16.Віконце оливного бака
17.Плечовий ремінь
18.Гачок
19.Захисний кожух напрямної шини
20.Губка
Малюнок B:
1. Ріжуче полотно
2. Штифт положення головки
3. З'єднувач
4. Телескопічна система розкладання
5. Додаткова ручка
6. Губка
7. Гачок
8. Плечовий ремінь
9. Важіль блокування
10.Кнопка акумулятора
11.Гачок
12.Вмикач
13.Основна ручка
14.Акумулятор
15.Заслонка ріжучого полотна
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Ланцюгова пила та ножиці для живоплоту 58G098
Параметр Значення
Напруга живлення 18 ВDC
Тип акумулятора Li-Ion Energy +
Клас захисту III
Рік випуску: 2021
Ланцюгова пилка
Лінійна швидкість ланцюга (без навантаження) 8 м/с
Напрямна шина 240 мм
Натягування ланцюга без інструментів
Крок ланцюга 3/8˝(9,53 мм)
Товщина ланцюга 0,05” (1,27 мм)
Мастило для ланцюгів SAE10W-30
Об'єм оливного бака ланцюга: 0,07 л
Максимальна робоча довжина 250 см
Вага 3,35 кг
Ножиці для живоплот
у
Обороти двигуна на холостому ходу 1300 хв-1
Ширина зрізу 430 мм
Максимальна товщина зрізаної гілки
15 мм
Регулювання кута різання -22,5˚÷ 90˚
Максимальна робоча довжина 260 см
Вага 3,2 кг
58G098 - це тип та ідентифікатор машини
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ – ЛАНЦЮГОВА ПИЛКА
Рівень звукового тиску LPA= 79,5 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності LWA= 95,2 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Значення прискорення вібрації a
h= 1,868 м/с2 K=1,5 м/с2
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ – НОЖИЦІ ДЛЯ ЖИВОПЛОТУ
Рівень звукового тиску LPA= 77,8 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності LWA= 91,3 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Значення прискорення вібрації a
h= 1,843 м/с2 K=1,5 м/с2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
тиску LpAта рівнем звукової потужності LwA(де K - невизначеність
вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується
прискоренням вібрації ah(де K - невизначеність вимірювання).
Приведені уданій інструкції рівень звукового тиску LpA, рівень
звукової потужності LwAта прискорення вібрації a
h, вимірювались
згідно зі стандартом EN 60745-1. Вказаний рівень вібрації a
hможе
використовуватися для порівняння пристроїв та для попередньої
оцінки впливу вібрації.
Приведений рівень вібрації єрепрезентативним лише для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для
інших цілей або зіншими робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє
або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище
причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього
періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати
періоди, коли пристрій вимкнено, або коли він увімкнений, але
не використовується. Після ретельної оцінки всіх чинників
загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати
додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування
пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної
температури рук та правильна організація роботи.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Увага: Наведені нижче інструкції стосуються як пилки, так і
електричних ножиць.
ВСТАНОВЛЕННЯ АКУМУЛЯТОРА
Акумулятор встановлюється шляхом розміщення його на планках у
гнізді (насування). Щоб вийняти акумулятор згнізда, потрібно
натиснути кнопку блокування на акумуляторі (рис. С).
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ
Інструмент оснащений телескопічною системою розкладання.
Послабте ручку, повернувши її за годинниковою стрілкою. Розтягніть
трубку до необхідної довжини, потім затягніть ручку, повернувши її
вліво (рис. D, E, F).
МОНТАЖ ІНСТРУМЕНТУ НА СТРІЛУ
З’єднайте обидва предмети. Натискайте до упору, поки штекер не
ввійде вгніздо. Затягніть гайку, повертаючи її проти годинникової
стрілки. Відокремлення інструменту від стріли здійснюється в
порядку, зворотному тим же крокам.
ПЛЕЧОВИЙ РЕМІНЬ
Table of contents
Languages: