Graphite 56H800 User manual

1
56H800
56H802
56H804
SPAWARKA TRANSFORMATOROWA
ARC WELDER
ТРАНСФОРМАТОРНЫЙ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ
ТРАНСФОРМАТОР ЗВАРЮВАЛЬНИЙ
HEGESZTŐ TRANSZFORMÁTOR
MAŞINĂ DE SUDAT CU TRANSFORMATOR
TRANSFORMATORINIS SUVIRINIMO PRIETAISAS
TRANSFORMATORA METINĀŠANAS APARĀTS
TRANSFORMAATORKEEVITUSAPARAAT
TRANSFORMÁTOROVÁ ZVÁRAČKA
VARILNI APARAT
ΜΕΤΑΛΑΣΣΟΜΕΝΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ
56H800
56H802 / 56H804

2

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . 10
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . 13
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . 16
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . 23
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . 26
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . 29
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . 38
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPAWARKI TRANSFORMATOROWEJ
56H800 / 56H802 / 56H804
WAŻNE: PRZED URUCHOMIENIEM SPAWARKI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ INSTRUKCJI
OBSŁUGI , TAK ABY WSZYSTKIE PRACE ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ SPRZĘTU WYKONAĆ
PRAWIDŁOWO.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
ZABEZPIECZENIE PRZED POPARZENIEM:
W czasie spawania należy używać zakładaj długich rękawic sięgających do łokci. Koniecznie trzeba się upewnić
czy buty są dobrze zasznurowane, guziki ubrania dokładnie zapięte, zwłaszcza pod szyją, kieszenie zakryte tak
aby iskry lub odpryski roztopionego metalu nie mogły dostać się do wnętrza ubioru.
Szkło do maski spawalniczej musi być odpowiednio zaczernione. Nie wolno używać pękniętego lub
uszkodzonego szkła ponieważ promieniowanie może przeniknąć przez nie i spowodować uraz wzroku.
Uszkodzone lub pęknięte szkła należy natychmiast wymienić
Nie wolno zakładać zatłuszczonych lub zaoliwionych ubrań ponieważ iskra może je zapalić. Nie wolno dotykać
gorącego spawanego metalu lub elektrody gołymi rękami.
ZABEZPIECZENIE PRZED TRUJĄCYMI WYZIEWAMI
Toksyczne dymy, wyziewy i ciepło wytwarzane przez łuk spawalniczy może wywołać poważne dolegliwości lub
chorobę. Chroń swoje zdrowie wykonując spawanie w obszernych pomieszczeniach . Jeżeli pomieszczenie jest
małe powinno ono być dobrze wentylowane oraz powinien być zainstalowany wyciąg.
ZABEZPIECZENIE PRZED OGNIEM I WYBUCHEM
Należy pamiętać, że łuk spawalniczy , płomień, rozpryskujące iskry , gorące odpryski lub kawałki metalu w ze-
tknięciu z palnymi materiałami mogą spowodować pożar lub wybuch. Iskry lub spadające odpryski mogą prze-
niknąć przez szczeliny, otwory w podłodze ścianach , drzwiach lub oknach. Aby uchronić się przed ogniem lub
wybuchem zawsze należy utrzymywać stanowisko spawalnicze w czystości.
Nigdy nie spawać w pobliżu materiałów łatwopalnych a po zakończeniu spawania należy upewnić się czy nie
ma palących się iskier lub większych kropel żarzącego się metalu, oraz czy nie tli się materiał w pobliżu miejsca
spawania.
ATMOSFERA WYBUCHOWA
Nigdy nie spawać , gdy w powietrzu mogą znajdować się zapalne pyły, gazy lub opary cieczy takich, jak paliwa
lub rozpuszczalniki .
ZABEZPIECZENIE PRZECIWKO PORAŻENIU ELEKTRYCZNEMU:
Dotykanie nie izolowanego przewodu lub spawanego detalu może spowodować śmiertelne porażenie
Nigdy nie dotykaj gołymi wilgotnymi rękami powierzchni podczas spawania. Dbaj o to, aby twoje ciało i ubra-
nie było suche.
Nigdy nie spawaj w wilgotnym otoczeniu bez odpowiedniego zabezpieczenia przed porażeniem.
Nigdy nie spawaj zbiorników w których wcześniej przechowywane były materiały lub ciecze łatwopalne.
Nigdy nie próbuj rozmrażać rur.
Nigdy nie dotykaj elektrody lub innego metalowego elementu będącego w obwodzie spawalniczym w czasie
pracy spawarki.
Używaj tylko izolowanych złączy do połączenia przewodów spawalniczych.
Systematycznie sprawdzaj przewody , czy nie są zużyte, przecięte lub nie mają innych uszkodzeń.
Wymieniaj natychmiast wszystkie uszkodzone przewody , aby uniknąć porażenia.

5
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
Nie wolno pomijać żadnych zabezpieczeń znajdujących się w obwodzie zasilającym (bezpieczniki przeciąże-
niowe, różnicowo-prądowe itd.)
Przed zamontowaniem , sprawdzeniem lub naprawą spawarki odłączyć główne zasilanie , aby uniknąć przy-
padkowego włączenia.
Po zakończeniu pracy zawsze odłączać spawarkę od głównego zasilania.
ZALECENIA DLA OSÓB UŻYWAJĄCYCH ROZRUSZNIKI SERCA
Pole magnetyczne wytworzone przez silne prądy używane podczas spawania mogą stanowić zagrożenie dla
osób używających rozruszniki serca. Powinni oni zwrócić się do lekarza , czy mogą przebywać lub przechodzić
obok miejsca, gdzie prowadzone są prace spawalnicze.
OBSŁUGA
PODŁĄCZANIE I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
W spawarkach przystosowanych do pracy na dwa napięcia można nastawić odpowiednią wartość przełączni-
kiem po uprzednim odblokowaniu zabezpieczenia. Wielkość wtyczki na końcu przewodu przyłączeniowego
musi być odpowiednio dobrana do przyłącza zasilania zgodnie z przepisami.
Spawarki wyposażone są w samoczynny wyłącznik z termicznym przekaźnikiem, chroniącym spawarkę przed
przegrzewaniem. Zadziałanie bezpiecznika sygnalizowane jest optycznie.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy upewnić się, czy napięcie i natężenie prądu zgodne jest z war-
tościami podanymi na tabliczce znamionowej. Następnie należy zamontować wtyczkę na przewodzie zasila-
jącym i sprawdzić prawidłowość podłączenia uziemienia (przewód w kolorze żółto-zielonym). Przewód zasila-
jący powinien być zaopatrzony w zabezpieczenia w postaci bezpieczników topikowych lub automatycznych
wyłączników o zakresie odpowiednim do mocy urządzenia. Podłączyć spawarkę do prądu i skontrolować, czy
świecą się lampki kontrolne.
WAŻNE: Wszystkie elektryczne części spawarki są pokryte konserwującą żywicą. W czasie pierwszych minut po
włączeniu może wydobywać się zapach, który z czasem przestanie się ulatniać.
Spawarka nie może być narażona na opady atmosferyczne.
Upewnij się, czy wlot i wylot powietrza chłodzącego nie jest zatkany.
Zapewnij dobry styk między przedmiotem spawanym, a zaciskiem spawarki.
Ustaw pokrętłem, odpowiednie do grubości materiału i typu spoiny, natężenie prądu. Podziałka widoczna jest
w okienku.
Wysokie natężenie prądu spawania może zakłócać działanie innych urządzeń elektrycznych
ZALECANE ELEKTRODY
Do spawarek transformatorowych stosować elektrody produkcji Huty Baildon typu ER150 (lub ich zagraniczne
odpowiedniki) przystosowane do spawania niskim napięciem powyżej 45V.
NIE STOSOWAĆ elektrod w otulinie rutylowej typu ER146 (lub ich zagranicznych odpowiedników) ponieważ
otrzymuje się nieodpowiednią jakość spawu.
SCHEMAT PODŁĄCZANIA WTYCZKI I USTAWIENIA PRZEŁĄCZNIKA DLA SPAWARKI
PE
230V
L1
L2
L3
N
PE
400V
L1
L2
L3

6
56H802
230 400
TABELA ZALECANYCH ELEKTROD I PRĄDU SPAWANIA W ZALEŻNOŚCI OD GRUBOŚCI SPAWANEGO
MATERIAŁU
mm Ø mm AMP
1,0 1,6 30 - 50
2,0 - 3,5 2,0 50 - 75
2,5 - 3,0 2,5 75 - 105
3,0 - 4,0 3,2 105 - 140
PARAMETRY TECHNICZNE
PARAMETRY TECHNICZNE J.M. 56H800 56H802 56H804
Napięcie zasilania V AC 230 230/400 230/400
Częstotliwość zasilania Hz 50/60 50/60 50/60
Napięcie biegu jałowego V 48 48 48
Maksymalny pobór mocy kW 6,2 7,0 10,0
Amperaż A 55 - 160 60 - 180 80 - 250
Przeciążenie % 10 10 10
Klasa ochrony IP 21 21 21
Średnica elektrody mm 2.0 - 4.0 2.0 - 4.0 2.0 - 5.0
Masa kg 16,5 17,0 20,5
Wymiary mm 480/300/375 480/300/375 480/300/375
Odpady wytworzone przez maszyny elektryczne nie mogą być traktowane jak normalne śmiecie
domowe. Należy dokonać odzysku tam, gdzie istnieją zajmujące się tym odpowiednie ośrodki.
Skonsultować się z administracją lokalną lub ze sprzedawcą w celu uzyskania porad na temat
zbiórki i usuwania odpadów.

7
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent / Manufacturer / Gyártó / Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób / Product / Termék / Spawarka / Welding machine / Hegesztö /
Model / Model. / Modell / 56H800
Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00000 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
/Low Voltage Directive 2006/95/EC/
/2006/95/EK Kisfeszültségű berendezések/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 50060:1989+A1; EN 60974-1:1998+A1:2000+A2:2003; EN 60974-6:2003;
EN 60974-10:2003; EN 61000-3-11:2000
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 07
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
........................................................
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-08-26

8
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent / Manufacturer / Gyártó / Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób / Product / Termék / Spawarka / Welding machine / Hegesztö /
Model / Model. / Modell / 56H802
Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00000 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
/Low Voltage Directive 2006/95/EC/
/2006/95/EK Kisfeszültségű berendezések/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60974-1:1998+A1:2000+A2:2003; EN 60974-10:2003; EN 61000-3-11:2000
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 07
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
........................................................
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-08-26

9
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent / Manufacturer / Gyártó / Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób / Product / Termék / Spawarka / Welding machine / Hegesztö /
Model / Model. / Modell / 56H804
Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00000 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
/Low Voltage Directive 2006/95/EC/
/2006/95/EK Kisfeszültségű berendezések/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60974-1:1998+A1:2000+A2:2003; EN 60974-10:2003; EN 61000-3-11:2000
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 07
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
........................................................
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-08-26

10
INSTRUCTION MANUAL
FOR 56H800 / 56H802 / 56H804 ARC WELDER
IMPORTANT: TO CARRY OUT ALL TASKS RELATED TO EQUIPMENT USE AND MAINTENANCE CORRECTLY,
READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL PRIOR TO STARTING THE WELDER .
SAFETY REGULATIONS
PROTECTION AGAINST BURNS:
When welding use gloves long enough to cover elbows. Ensure the shoes are tied up correctly, all the buttons
of clothing are fastened, especially those close to the neck, and pockets are covered so sparks or chips of mel-
ted metal cannot get inside the clothing.
Glass in welding mask must be properly shaded. Do not use cracked or broken glass, otherwise radiation may
get through it and cause eye injury. Replace cracked or damaged glass immediately.
Do not use clothing, which is dirty with grease or oil, because a spark might set it on re. Do not touch hot,
welded material or electrode with bare hands.
PROTECTION AGAINST HARMFUL FUMES:
Toxic smoke, fumes and heat produced by welding arc may cause serious ailment or sickness. Protect your he-
alth and weld in spacious rooms. If the room is small, it must be well ventilated and there must be air extractor
installed.
PROTECTION AGAINST FIRE AND EXPLOSION
Remember that welding arc, ame, scattering sparks, hot splinters or pieces of metal may cause re or explo-
sion when in contact with ammables. Spark or falling splinters may get through slots, holes in the oor, walls,
doors or windows.
To protect yourself against re or explosion, always keep your welding place tidy.
Never weld near ammables. After welding ensure there are no burning sparks or bigger drops of glowing
metal, and there are no smouldering materials around the place of welding.
EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Do not weld when air may contain ammable dust, ammable gas or fumes of liquids like fuels or solvents.
PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK:
Touching welded object or a wire without insulation may result in fatal injury.
Never touch the welded surface with bare, wet hands during welding. Ensure your body and clothing are dry.
Do not weld in wet environment without appropriate protection against electrical shock.
Never weld containers that previously contained ammable materials or liquids.
Never attempt to defrost pipes.
Never touch electrode, or any other metal object in the welder circuit, when the welder is operating.
Use only insulated terminals to connect welding wires.
Check wires on a regular basis against wear, cuts and other damages.
Replace all damaged wires immediately to avoid electric shock.
PROTECTION DEVICES
Do not walk-around any protection devices in the power supply circuit (fuses, residual current circuit breakers etc.).
Disconnect the power supply before installation, checking or testing the welder to avoid switching it on acci-
dentally.
After the work is nished, always disconnect the welder from power supply.
INSTRUCTIONS FOR PERSONS WITH HEART PACEMAKERS
Magnetic eld produced by high intensity current that is used for welding may pose a threat for persons who
use pacemakers.They shall ask a physician, whether they can stay in or pass by the places where welding works
are carried out.

11
OPERATION
CONNECT AND START THE TOOL
For welders designed to operate at one of two dened voltage levels, set appropriate voltage with the selector
switch after unlocking protection element. Size of the plug at the end of the connector cable must be matched
with the power supply socket in accordance with regulations.
Welder is equipped with tripper and temperature relay that protect the welder against overheating. Actuation
of protection is signalled visually.
CONNECTION TO POWER SUPPLY NETWORK
Before connecting the tool to mains network ensure the supply voltage and current match the values shown
on the rating plate. Next attach plug to power cord and ensure the protective earth connection is correct (yel-
low-green wire). Power cord must be protected with fuses or circuit breakers, their operating range must be
appropriate for the tool operating power. Connect the welder and power supply, and ensure the monitoring
indicators are lit.
IMPORTANT: All electrical parts of the welder are coated with protective resin. During rst few minutes after
switching the tool on, a smell may appear that will vanish after some time.
Do not expose the welder to rain.
Ensure the cooling air intake and outlet are not obstructed.
Provide good connection between welded object and the welder clamp.
Use the dial to set current intensity adequate for material thickness and type of the weld. Scale is visible in the
window.
High intensity of welding current may interfere with operation of other electrical devices.
RECOMMENDED ELECTRODES
With arc welders, use ER150 electrodes manufactured in Huta Baildon steelworks (or foreign equivalents), de-
signed for welding with low voltage above 45V.
DO NOT USE ER146 electrodes in rutile coating (or foreign equivalents), as they produce welds of unsatisfac-
tory quality.
SCHEME OF PLUG CONNECTIONS AND SETTING OF THE WELDER SELECTOR SWITCH
PE
230V
L1
L2
L3
N
PE
400V
L1
L2
L3
56H802
230 400

12
TABLE OF RECOMMENDED ELECTRODES AND RECOMMENDED WELDING CURRENT DEPENDING ON
THICKNESS OF THE WELDED MATERIAL
mm Ø mm AMP
1,0 1,6 30 - 50
2,0 - 3,5 2,0 50 - 75
2,5 - 3,0 2,5 75 - 105
3,0 - 4,0 3,2 105 - 140
TECHNICAL PARAMETERS
TECHNICAL PARAMETER UNIT 56H800 56H802 56H804
Supply voltage V AC 230 230/400 230/400
Current frequency Hz 50/60 50/60 50/60
Open-circuit voltage V 48 48 48
Maximum power consumption kW 6,2 7,0 10,0
Amperage A 55 - 160 60 - 180 80 - 250
Overload % 10 10 10
Protection class IP 21 21 21
Electrode diameter mm 2.0 - 4.0 2.0 - 4.0 2.0 - 5.0
Weight kg 16,5 17,0 20,5
Dimensions mm 480/300/375 480/300/375 480/300/375
Wastes produced with electrical machines cannot be processed like ordinary household wastes.
Recycle only where appropriate plants are available. Consult local authorities or the seller to obtain
instructions on gathering and disposing wastes.

13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРАНСФОРМАТОРНОГО
СВАРОЧНОГО АППАРАТА
56H800 / 56H802 / 56H804
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ СО СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТЬСЯ
С СОДЕРЖАНИЕМ НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И НАДЛЕЖАЩЕГО
УХОДА ЗА ОБОРУДОВАНИЕМ.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ЗАЩИТА ОТ ОЖОГОВ:
Во время сварки пользоваться длинными рабочими перчатками до локтя. Необходимо убедится, что
обувь хорошо зашнурована, а пуговицы одежды застегнуты, прежде всего, под шеей; карманы закрыты
так, чтобы искры или осколки металла не попали под одежду.
Для защиты зрения обязательна защитная маска с затемненным стеклом. Запрещается пользоваться
маской с поврежденным стеклом (например, с трещинами), так как уменьшает уровень защиты и
может привести к повреждению зрения. Треснувшее или иным образом поврежденное стекло следует
немедленно заменить.
Запрещается носить загрязненную маслом одежду, так как из-за искры может произойти возгорание.
Запрещается прикасаться голыми руками к свариваемому металлу или электроду.
ЗАЩИТА ОТ ЯДОВИТЫХ ИСПАРЕНИЙ:
Tоксический дым, испарения и теплота, сопровождающие зажигание дуги, могут вызвать серьезные
недомогания или заболевания. Заботясь о здоровье, сварку проводить в помещениях большой площади.
Если помещение маленькое, оно должно иметь хорошую вытяжную вентиляцию.
ВЗРЫВО И ПОЖАРОЗАЩИТА
Необходимо помнить, что сварочная дуга, пламя, искры, горячие осколки или куски металла при
соприкосновении с воспламеняющимися материалами могут вызвать пожар или взрыв. Искры или
осколки могут попасть в щели в полу, стенах, дверях и окнах.
С целью защиты от огня или взрыва необходимо содержать рабочее место в чистоте.
Не проводить сварку вблизи легковоспламеняющихся материалов, а после завершения сварки убедись
в отсутствии горящих искр или крупных капель кипящего металла, а также в отсутствии тлеющих
материалов вблизи места сварки.
ВЗРЫВООПАСНАЯ АТМОСФЕРА
Не работать со сварочным аппаратом, если в воздухе могут находиться горючая пыль, газ или испарения
жидкости, например, топлива или растворителей.
ЗАЩИТА ОТ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ:
Контакт с неизолированным кабелем или свариваемой деталью может привести к смертельному
поражению.
Запрещается прикасаться голыми влажными руками к поверхности во время сварки. Тело и одежда
должны быть сухими.
Сварка во влажной среде без специальной защиты от поражения запрещена
Запрещается сваривать емкости, в которых ранее хранились легковоспламеняющиеся материалы.
Попытки размораживания труб запрещены.
Не прикасаться к электроду или другому металлическому элементу сварочной цепи во время работы
сварочного аппарата.
Для подключения сварочных шлангов и проводов использовать только изолированные муфты.
Систематически проверять шланги и провода на наличие следов износа, повреждения и т.п.
Поврежденные провода и шланги заменять во избежание поражения.
ЗАЩИТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

14
Запрещается обходить какие-либо защитные элементы, находящиеся в цепи питания (предохранители
от перегрузок, дифференциальной токовой защиты и т.п.)
Перед сборкой, проверкой состояния либо ремонтом сварочного аппарата отключать основное питание
во избежание непреднамеренного включения.
После завершения работы отключать сварочный аппарат от основного питания.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ЛИЦ С ЭЛЕКТРОСТИМУЛЯТОРАМИ СЕРДЕЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Магнитное поле, образуемое сильными токами, используемыми во время сварки, может быть опасным
для людей с имплантированными электростимуляторами сердечной деятельности. Они должны
проконсультироваться с врачом, можно ли находиться или проходить вблизи места сварочных работ.
РАБОТА
ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПУСК ОБОРУДОВАНИЯ
В сварочных аппаратах, приспособленных к работе с двумя напряжениями тока можно задать
необходимое значение спомощьюпереключателяпослепредварительногоснятиязащиты.Размервилки
присоединительного провода должен соответствовать гнезду согласно действующим положениям.
Сварочные аппараты оснащены автоматическим выключателем с термореле, защищающим сварочный
аппарат от перегрева. Срабатывание предохранителя сигнализируется оптически.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
Перед подключением оборудование к сети убедиться, что напряжение тока соответствует значениям,
указанным на шильдике оборудования. Затем присоединить вилку к шнуру питания и проверить
правильное подключение заземления (желто-зеленый провод). Шнур питания должен иметь защиты в
форме плавких предохранителей или автоматических выключателей с параметрами, соответствующими
мощности оборудования. Подключить сварочный аппарат к источнику тока и проверить работу
контрольных лампочек.
ВНИМАНИЕ: все электрические элементы сварочного аппарата покрыты специальной смолой. В течение
первых минут после включения может чувствоваться запах, который позднее исчезнет.
Не подвергать сварочный аппарат воздействию атмосферных осадков.
Убедиться, что вход и выход охлаждающего воздуха не закупорены.
Обеспечить хороший контакт между свариваемым предметом и зажимом сварочного аппарата.
Регулятором задать напряжение тока, в зависимости от толщины материала и типа сварочного шва.
Шкала видна в окошечке.
Высокое напряжение тока сварки может вызывать сбои в работе другого оборудования.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЭЛЕКТРОДЫ
Для трансформаторных сварочных аппаратов рекомендуется применять электроды Baildon типа ER150
(или их аналоги), приспособленные к сварке при низком напряжении свыше 45 В.
НЕ ПРИМЕНЯТЬ рутиловые электроды типа ER146 (или их аналоги), так как качество сварки не будет
соответствующим.
СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВИЛКИ И НАСТРОЙКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ДЛЯ СВАРОЧНОГО АППАРАТА
PE
230V
L1
L2
L3
N
PE
400V
L1
L2
L3
56H802

15
230 400
ТАБЛИЦА РЕКОМЕНДУЕМЫХ ЭЛЕКТРОДОВ И ТОКА СВАРКИ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОЛЩИНЫ
СВАРИВАЕМОГО МАТЕРИАЛА
mm Ø mm AMP
1,0 1,6 30 - 50
2,0 - 3,5 2,0 50 - 75
2,5 - 3,0 2,5 75 - 105
3,0 - 4,0 3,2 105 - 140
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ЕД. ИЗМ. 56H800 56H802 56H804
Напряжение питания В AC 230 230/400 230/400
Частота питания Гц 50/60 50/60 50/60
Напряжение холостого хода В 48 48 48
Максимальное потребление
мощности кВт 6,2 7,0 10,0
Напряжение тока A 55 - 160 60 - 180 80 - 250
Нагрузка % 10 10 10
Класс защиты IP 21 21 21
Диаметр электрода мм 2.0 - 4.0 2.0 - 4.0 2.0 - 5.0
масса кг 16,5 17,0 20,5
Размеры мм 480/300/375 480/300/375 480/300/375
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать в
специальный пункт утилизации. Информацию на тему сбора и утилизации таких отходов может
предоставить продавец оборудования или местные власти.

16
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АПАРАТУ ЗВАРЮВАЛЬНОГО ТРАНСФОРМАТОРНОГО
56H800 / 56H802 / 56H804
УВАГА! ПЕРЕД ВВІМКНЕННЯМ ЗВАРЮВАЛЬНОГО АПАРАТУ СЛІД ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА РЕГЛАМЕНТНІ РОБОТИ СЛІД ВИКОНУВАТИ ВИКЛЮЧНО ЗГІДНО З
ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОПІКІВ
Під час зварювання слід вдягати рукавиці з довгими, до ліктів, крагами. Слід упевнитися, що бути добре
зашнуровані, ґудзики вбрання добре запнуті, особливо під шиєю, кишені прикриті таким чином, щоб
іскри чи бризки розтопленого металу не потрапили всередину одягу.
Скло у масці зварювальника повинно бути відповідним чином зачорнене. Категорично не допускається
використовувати масок з тріснутим чи пошкодженим склом, оскільки опромінення здатне проникнути
крізь таке скло і спричинитися до травми зору. Пошкоджене чи тріснуте скло слід негайно замінити.
Не допускається вдягати заляпане жиром чи оливою вбрання, оскільки через потраплення іскри таке
вбрання здатне спалахнути. Не слід торкатися гарячого металу, що зварюється, чи електроду голими ру-
ками.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ВДИХАННЯ ОТРУЙНИХ ГАЗІВ
Токсичний дим, гази та тепло, що виділяються зі зварювальної дуги, здатні спричинитися до суттєвого
захворювання. Нагально рекомендується оберігати власне здоров’я шляхом праці тільки в приміщеннях
з великою кубатурою. В разі необхідності праці в маленькому приміщені слід забезпечити йому добру
вентиляцію та встановити витяжну вентиляцію.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ СПАЛАХУ І ВИБУХУ
Слід пам’ятати, до зварювальна дуга, полум’я, іскри, що розбризкуються, гарячі друски чи шматки металу
в разі зіткнення з матеріалами, що легко займаються, здатні спричинитися до пожежі чи вибуху. Іскри чи
падаючі бриски можуть проникнути крізь щілини, отвори в підлозі, стінах, дверях чи вікнах.
Щоб запобігти пожежі чи вибуху, слід завжди утримувати робоче місце зварювальника в чистоті.
Забороняється зварювати поблизу матеріалів, що легко займаються, а по закінченні зварювання слід
упевнитися, що жевріючі іскри чи більші шматки відсутні, а також чи не жевріє матеріал поблизу місця
зварювання.
ВИБУХОНЕБЕЗПЕЧНА АТМОСФЕРА
Категорично забороняється зварювати, якщо в повітрі можуть знаходитись гази чи випаровування
рідин, що легко запалюються, наприклад, палива чи розчинників.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОРАЗКИ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
Торкання до неізольованого дроту чи зварюваної деталі спричинитися до смертельної поразки.
Забороняється торкатися поверхні, що зварюються, голими вологими руками. Слід дбати, щоб тіло й
одяг були сухі.
Забороняється зварювати в вологому оточенні, якщо не прийнято відповідних заходів безпеки.
Забороняється зварювати резервуари, в яких до того зберігалися матеріали чи рідини, що легко
займаються.
Забороняється за допомогою зварювального апарату розморожувати труби.
Під час праці зварювального апарату категорично забороняється торкатися електроду чи іншого
металевого елементу в ланцюзі зварювального апарату.
До під’єднання до зварювального апарату допускається використовувати виключно шланги і дроти з
ізольованими штуцерами та роз’ємами.

17
Слід регулярно перевіряти стан шлангів та роз’ємів: чи не є вони зужитими, перебитими чи не мають
інших пошкоджень.
Всі пошкоджені та роз’єми слід негайно замінити, щоб уникнути травматизму.
ЗАБЕЗПЕЧУВАЛЬНІ ТЕХНІЧНІ ЗАХОДИ
Не допускається поминати жодних засобів безпеки, що передбачені в ланцюзі зварювального апарату
(запобіжники протиперевантажувальні, диференційного струму тощо).
Перш ніж заходитися збирати-розбирати, перевіряти апарат чи приступати до регламентних робіт, слід
від’єднати апарат від мережі живлення, з метою уникнення випадкового ввімкнення.
Після завершення праці слід від’єднати апарат від мережі живлення.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ДЛЯ ОСІБ, ЩО КОРИСТУЮТЬСЯ КАРДІОСТИМУЛЯТОРАМИ
Магнітне поле, що виникає внаслідок дії струмів високої частоти, що створюються під час зварювання,
можуть становити загрозу для осіб, що використовують кардіостимулятори. Такі особи повинні
звернутися до лікуючого лікаря з запитанням, чи допускається їхнє перебування на місці чи наближення
до місця проведення зварювальних робіт.
ПОРЯДОК РОБОТИ
ПІДКЛЮЧЕННЯ ТА ВВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
В зварювальних апаратах, що пристосовані до праці при двох різних параметрах напруги, допускається
встановлювати відповідне значення перемикачем після попереднього розблокування запобіжника.
Розмір виделки на кінці шнуру повинен пасувати до розетки мережі живлення відповідно до норм.
Зварювальні автомати обладнані самочинними запобіжниками з топкою вставкою, що забезпечує апарат
від перегрівання. Ввімкнення запобіжника видно візуально.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО МЕРЕЖІ ЖИВЛЕННЯ
Перед тим як ввімкнути зварювальний апарат до мережі живлення, слід упевнитися, що значення
напруги, що вказане на табличці з даними, співпадає з таким мережі. Далі слід під’єднати виделку до
мережевого шнуру і перевірити правильність підключення заземлення (жовто-зелений дріт). Мережевий
дріт повинен бути забезпечений захисними механізмами в постаті топких запобіжників чи автоматів,
діапазон яких відповідає потужності приладу. Під’єднати зварювальний апарат до джерела струму і
перевірити, чи загорілася індикаторна лампочка.
УВАГА! Всі електричні елементи зварюваного апарату повинні бути вкрити верствою смоли з метою
консервації. На протязі перших кількох хвилин після ввімкнення апарату може бути відчуваний
характерний запах, що зникає з часом.
Не допускається наражати зварюваний апарат на дію опадів.
Слід упевнитися, що охолоджуючі приточний та витяжний повітряні пацівки не забиті сторонніми
предметами.
Слід забезпечити щільний контакт між зварюваним об’єктом та затискачем зварювального апарату.
За допомогою рукоятки слід встановити силу струму відповідно до товщини матеріалу і типу зварюваного
шву. Орієнтуються за позицією стрілки у віконці.
Висока сила струму здатна спричинитися до збоїв у роботі інших електроприладів.
РЕКОМЕНДОВАНІ ЕЛЕКТРОДИ
Зі зварювальними апаратами трансформаторного типу рекомендується використовувати електроди
виробництва сталеплавильного комбінату «Hutа Baildon» тип ER150 (або їх закордонних аналогів),
пристосованих до зварювання з низькою напругою вище 45 В.
НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТОВУВАТИ електроди з рутиловим покриттям типу ER146 (або їх
закордонних аналогів) з огляду на невідповідну якість отримуваного шву.

18
СХЕМА ПІДКЛЮЧЕННЯ ВИДЕЛКИ Й НАЛАШТУВАННЯ ПЕРЕМИКАЧА ДЛЯ ЗВАРЮВАЛЬНОГО
АПАРАТУ
PE
230V
L1
L2
L3
N
PE
400V
L1
L2
L3
56H802
230 400
ТАБЛИЦЯ РЕКОМЕНДОВАНИХЕЛЕКТРОДІВІСТРУМУЗВАРЮВАННЯВЗАЛЕЖНОСТІ ВІДТОВЩИНИ
ЗВАРЮВАНОГО МАТЕРІАЛУ
mm Ø mm AMP
1,0 1,6 30 - 50
2,0 - 3,5 2,0 50 - 75
2,5 - 3,0 2,5 75 - 105
3,0 - 4,0 3,2 105 - 140

19
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ Од-ці Вим-ня 56H800 56H802 56H804
Напруга живлення В зм.стр. 230 230/400 230/400
Частота струму Гц 50/60 50/60 50/60
Напруга ялової праці В 48 48 48
Макс. споживана
потужність кВт 6,2 7,0 10,0
Діапазон сили струму A 55 - 160 60 - 180 80 - 250
Перенавантаження % 10 10 10
Клас забезпечення IP 21 21 21
Діаметр електроду мм 2.0 - 4.0 2.0 - 4.0 2.0 - 5.0
Вага кг 16,5 17,0 20,5
Габарити мм 480/300/375 480/300/375 480/300/375
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать в
специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой
срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Оборудование, не
подвергнутоепроцессувторичнойпереработки,являетсяпотенциальноопасным дляокружающей
среды и здоровья человека.

20
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
56H800 / 56H802 / 56H804 TIP. HEGESZTŐTRAFÓ
FONTOS:AHEGESZTŐTRAFÓÜZEMBEHELYEZÉSEELŐTTTANULMÁNYOZZAÁTRÉSZLETESENAHASZNÁLATI
UTASÍTÁST, HOGY A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA SORÁN MINDEN ESETBEN A HELYES
MÓDSZEREKET TUDJA MEGVÁLASZTANI.
BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK ELLENI VÉDELEM
Hegesztés közben viseljen hosszú, könyékig érő védőkesztyűt. Feltétlenül ellenőrizze, hogy a cipője be van-e
rendesen fűzve, az öltözete végig be van-e gombolva, különösen a nyak közelében, a zsebei jól fedettek-e,
nehogy a keletkező szikrák, a fémolvadék fröccsenő cseppjei az öltözet alá kerüljenek.
A hegesztőpajzs üvege legyen megfelelően sötét. Tilos repedt, sérült üveget használni, mivel a káros sugárzás
a sérüléseken áthatolhat és károsíthatja a szemeket. A repedt, sérült üveget azonnal ki kell cserélni.
Tilos olajos, zsíros öltözetet viselni, mert ezeket a keletkező szikrák meggyújthatják. Tilos a forró, hegesztett
fémet illetve az elektródát szabad kézzel megérinteni.
A MÉRGEZŐ FÜST ÉS GÁZOK ELLENI VÉDELEM
A hegesztőív keltette mérgező gázok, a füst és a keletkező hő komoly egészségromlást, betegséget válthat ki.
Védje egészségét, a hegesztést végezze nagyméretű csarnokban, vagy kisebb helység esetén gondoskodjon
anak megfelelő szellőzéséről vagy alkalmazzon elszívó berendezést.
TŰZ ÉS ROBBANÁSVESZÉLY ELLENI VÉDELEM
Ne felejtkezzen meg arról, hogy a hegesztőív, a láng, a szétszóródó szikrák, a szétröppenő, felforrósodott fém-
cseppek, fémdarabok gyúlékony, robbanékony anyagokkal érintkezve tűzet, robbanást idézhetnek elő. A szik-
rák, a fröccsenő fém átjuthat a fal, az ajtó, az ablak résein, nyílásain.
A tűz- és robbanásveszély megelőzése érdekében a hegesztés környezetét rendben és tisztán kell tartani.
Soha ne végezzen hegesztést gyúlékony anyagok közelében, a hegesztés befejeztével pedig győződjön meg
arról, hogy nem maradtak-e vissza ki nem aludt szikrák, izzó fémdarabkák, valamint hogy nincs-e parázsló
anyag a végzett hegesztés környékén.
ROBBANÁSVESZÉLYES LÉGTÉR
Soha ne végezzen hegesztést olyan helyen, ahol gyúlékony porok, gázok vagy folyadékgőzök – pl. üzemany-
agok, oldószerek párái – fordulhatnak elő.
ÁRAMÜTÉSES BALESETEK ELLENI VÉDELEM
Nem szigetelt vezeték, illetve az éppen hegesztett tárgy érintése halálos kimenetelű áramütéses baleset oko-
zója lehet.
Soha ne érintse nedves, védtelen kézzel hegesztés közben a felületet. Figyeljen oda arra, hogy öltözete, teste
legyen mindig száraz.
Soha ne végezzen hegesztést nedves környezetben megfelelő áramütés elleni védelem nélkül.
Soha ne próbálkozzon olyan tartály hegesztésével, amelyben korábban gyúlékony anyagokat, folyadékokat
tároltak.
Soha ne próbálkozzon csővezetékek kiolvasztásával.
A hegesztőtrafó működése közben soha ne érintse meg az elektródát, sem más, a hegesztő áramkör részét
alkotó fémelemet.
Kizárólag szigetelt csatlakozókat használjon a vezetékek csatlakoztatásához.
Rendszeresen ellenőrizze a vezetékek állapotát, hogy nem használódtak-e el, nincsenek-e rajta vágások, sé-
rülések.
Az áramütés lehetőségének kiküszöbölése érdekében azonnal cserélje ki a sérült vezetékeket.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
Tilos a hegesztő áramkörben alkalmazott biztonsági berendezések (túláramvédelmi eszköz, áramvédő kapcso-
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Graphite Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Kemppi
Kemppi Minarc Evo 180 operating manual

ESAB
ESAB Aristotig255 AC/DC DTE 255 instruction manual

Telwin
Telwin ADVANCE 227 MV/PFC TIG DC-LIFT VRD instruction manual

Hypertherm
Hypertherm HPR130 instruction manual

Hypertherm
Hypertherm powermax1000 Service manual

Top Gun
Top Gun SYN 2000 PULSE Operation manual