Greencut GGT200L User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
DESBROZADORA
GGT200L


ES
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8
CONTENIDO DE LA CAJA 9
MONTAJE 10
USO DEL PRODUCTO 11
MANTENIMIENTO 12
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 13
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 13
GARANTÍA 13
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 14

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que personas menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones
utilicen la máquina.
• Antes de utilizar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la
máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Una llave o
herramienta que se encuentre cerca puede ser tocada por una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
• Evite el arranque involuntario del equipo, asegúrese de que el equipo y los interruptores de la fuente de
alimentación estén en la posición OFF (apagado) antes de conectar o mover el producto.
• Asegúrese siempre de mantener un buen equilibrio y de estar en una posición segura. Mantenga siempre un apoyo
apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una supercie ja, segura y nivelada.
Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.
• No meta las manos o pies debajo de la herramienta. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla
cuando la máquina está funcionando. Antes de arrancar la desbrozadora, asegúrese de que la cuchilla no esté
en contacto con ningún objeto.
• El dispositivo de corte de esta máquina está alado. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los
elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina,
asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto.
• Sujete la desbrozadora con sus dos manos en el manillar y coloque siempre su cuerpo por detrás.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
• No intente quitar el material cortado de la herramienta de corte cuando ésta en movimiento. Esté seguro de que
la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
• No coja la máquina nunca por la herramienta de corte. Las herramienta de corte tiene bordes alados que
pueden herirle.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles de la
máquina. Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas de seguridad/malla/pantallas de metacrilato).

ES
5
-Protección auditiva (orejeras/tapones para los oídos).
-Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).
-Protección para las manos (guantes/mitones).
-Protección para las piernas (pantalones/polainas).
-Protección para los pies (botas de seguridad).
VIBRACIONES
• Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad
de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el n de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
-Usar siempre guantes.
-Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
-Hacer descansos frecuentes.
-Sujetar rmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
• Si usted detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo en
la que no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (zona de seguridad). Cuando sea necesario,
utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad. Mantenga alejados a los niños y
curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control.
• Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre comprobar la presencia y la
ubicación de los otros con el n de mantener una distancia entre cada persona suciente para garantizar la seguridad.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz del día o con
una buena iluminación articial. No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida
que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
• Compruebe el área de trabajo antes de cortar el césped y quite cualquier objeto (piedras, maderas, etc.) que pueda
ser lanzado por el cortacésped o de lo contrario podría dañarlo.
• Después de golpear un objeto extraño, pare el motor. Inspeccione minuciosamente el cortacésped para detectar
cualquier daño.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
• No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina correcta
para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o reparación
que no esté descrito en el manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no
descritos en este manual sean realizados exclusivamente por el Servicio Técnico Ocial.
• No limpie el equipo con disolventes, líquidos inamables o abrasivos duros.
• Inspeccione la máquina antes de cada uso y verique que no esté desalineada, haya piezas sueltas o encasquilladas,
ni desgaste ni daños que puedan afectar su buen funcionamiento. Si la máquina está dañada, hágala reparar por
un centro técnico autorizado antes de volver a usarla.
• Mantenga los instrumentos de cortes alados y limpios. El buen mantenimiento de los instrumentos de corte
reduce las probabilidades de incidentes al ser más fáciles de controlar.
• Las piezas de recambio tienen que ser originarias para asegurarse de que el equipo preserva su seguridad.

6
• Mantenga el manillar de esta máquina seco y limpio. Las manillares grasientos o aceitosos son deslizantes y
provocan pérdida de control sobre la máquina.
• Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán
el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.
• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos
vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca
su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o
vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente
con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suciente energía en los trabajos que se hicieron fácilmente
antes. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
• Nunca encienda el dispositivo durante el proceso de carga.
• Use solo baterías y cargadores aprobadas por el fabricante.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
7
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco de seguridad.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
Use protección para las piernas y
botas de seguridad antideslizantes con
protecciones de acero.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
¡Peligro de electrocución! Nunca proyecte
agua hacia herramientas eléctricas y
cables eléctricos.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales.
Tenga cuidado con los objetos que
puedan ser tocados y proyectados por la
máquina.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los
dedos. Mantenga los pies y manos lejos
de la herramienta de corte.
No acerque las manos ni cualquier otra
parte del cuerpo a las partes móviles de
la máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Use la desbrozadora solamente para recorte y desbroce de hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Interruptor ON/OFF
2. Botón de bloqueo de seguridad
3. Mango superior
4. Batería
5. Anillo de ajuste del eje
6. Cubierta de seguridad
7. Placa del eje
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
8. Protección para ores
9. Cuchilla de corte
10. Cabezal de corte
11. Bloqueo de la inclinación del cabezal
12. Bloqueo de la rotación del cabezal
13. Mango frontal
14. Ajuste del mango frontal
1
23
4
5
13
14
11
12
6
8
9
7
10

ES
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GGT200L
Voltaje 20V
Régimen de giro 6500rpm
Anchura de corte 300mm (12”)
Nivel de potencia acústica 88,5 dB(A)
Peso 2,8Kg
Duración de la batería 25 min (con la carga completa)
BATERÍA
Tipo Li-Ion
Voltaje máximo 20 V
Capacidad 2000 mAh
Tiempo de carga 60 min
Batería compatible BT202L - BT204L
CARGADOR
Tensión nominal 200-240V~, 50/60 Hz
Potencia nominal 70W
Voltaje de carga 20V
Corriente de carga 2,4 A
Clase de protección II
Cargador compatible CBT200L
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
1. Desbrozadora
2. Batería
3. Cargador
4. Manual de instrucciones
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

10
MONTAJE
CUBIERTA DE SEGURIDAD Y PLACA DEL EJE
1. Ponga la desbrozadora al revés. Sitúe la cubierta protectora en la parte superior del motor. .
2. Fije la cubierta con 2 tornillos.
3. Coloque la placa del eje (7) en el eje y asegúrela en su lugar con el tornillo suministrado.
PROTECTOR PARA FLORES
1. Coloque el protector para ores (8) en la carcasa del motor.
CUCHILLA DE CORTE
1. Coloque la cuchilla sobre la placa del eje y tire hacia afuera para que se ajuste a la montura.
2. Para quitar la cuchilla empújela hacia el centro del eje de la placa y deslícela hacia afuera.
2 3
21

ES
11
MANGO FRONTAL
1. Presiona el botón (14) a ambos lados, y monta la manija frontal en
la manija de mando.
2. Gire la manija frontal al ángulo requerido.
3. Suelte el botón y asegúrese de que la manija encaje en una
posición de bloqueo.
INSTALAR LA BATERÍA
NOTA: La batería debe cargarse alrededor de 60min antes de la primera puesta en marcha.
1. Presione el botón de bloqueo y quite la batería del dispositivo.
2. Inserte la batería en el cargador.
3. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación.
4. El estado de carga se muestra mediante las luces de control. Si todas las luces están encendias la carga está
completa, si un led parpadea debe recargar la batería y si todos los leds parpadean signica que la batería
está demasiado caliente o fría.
5. Introduzca la batería en la máquina y asegúrese de que encaje en su lugar correctamente.
USO DEL PRODUCTO
ANTES DE USAR
1. Sostenga la unidad con la mano izquierda en el mango frontal, y la mano derecha a nivel de la cadera en el
mango de superior, equilibrado de forma cómoda.
ARRANQUE / PARADA
1. Para encender presione el botón de bloqueo de seguridad (2) y simultáneamente presione el interruptor de
ON/OFF (1).
2. Para apagar la unidad suelte el interruptor de ON/OFF (1).
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA UNIDAD
1. Aoje el anillo de ajuste del eje (5)
2. Tire del poste telescópico a la longitud deseada.
3. Vuelva a apretar el anillo de ajuste del eje (5).

12
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CABEZAL DE CORTE
1. Presione y mantenga el botón de bloqueo (11).
2. Incline el cabezal de corte (10) a la posición deseada.
3. Suelte el botón de bloqueo (11) y asegúrese de que la cabeza se
encaje en una posición de bloqueo.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese de retirar la batería antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
LIMPIEZA
ATENCIÓN: No utilice disolventes, productos químicos o abrasivos cuando limpie la máquina ya
que se podrían dañar algunas supercies.
• Utilice guantes o herramientas apropiadas para la limpieza. No lo haga con las manos desprotegidas.
• Limpie la máquina después de cada uso para asegurar el mejor rendimiento y duración de ella.
• Se recomienda elevar la máquina cuando se tenga que hacer alguna comprobación o mantenimiento en la parte
inferior de la cubierta, evitando inclinarla para que no se derrame combustible o aceite.
• Utilice un paño ligeramente húmedo, agua y un detergente suave para la limpieza.
• Asegúrese de que todas las rendijas de ventilación diseñadas para la dispersión del calor estén limpias y libres de
obstrucciones o residuos.
• Retire los recortes de hierba, suciedad, etc. de la parte inferior de la cubierta y de las cuchillas (la función de lavado en
algunos modelos facilita esta tarea).
• Se recomienda poner un poco de aceite en las cuchillas después de cada uso para evitar su corrosión.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La desbrozadora
no arranca.
La batería no está cargada.
La batería no está bien colocada.
El dispositivo es defectuoso.
Cargue la batería.
Coloque la batería en su lugar.
Contacte con el servicio técnico ocial.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
13
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte.
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado
para su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue
y no la utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!argue
y no la utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers
(parcela 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAIN,, declaramos que la desbrozadora GGT200L partir del
número de serie del año 2020 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento
Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
Normas armonizadas:
EN 50636-2-91, EN 60335-1:2012+A11+A13, EN 50636-2-91:2014, EN 62233:2008.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls (SPAIN), 10 de octubre 2020,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

15
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/
ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
INDEX
INTRODUCTION 15
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 15
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 19
DESCRIPTION DU PRODUIT 20
CONTENU DE LA BOÎTE 21
ASSEMBLAGE 22
USAGE DU PRODUIT 23
ENTRETIEN 24
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 24
TRANSPORT ET STOCKAGE 25
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 25
GARANTIE 25
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 26

16
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le
Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors
de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière
aussi sûre que possible et si vous voyez un danger, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris
ces instructions. Cette machine ne peut pas être utilisée par des mineurs, avec un manque d’expérience ou de
connaissances, ou avec des capacités physiques ou mentales réduites.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs
de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches
simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Soyez vigilants, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine. N’utilisez
jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de mettre en marche cette machine. Une clé ou un
outil se trouvant à proximité peut être touché par une partie mobile de la machine et être projeté, causant ainsi des
blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage involontaire de la machine, assurez-vous que les interrupteurs de la machine et de l’alimentation
électrique sont en position OFF avant de brancher ou de déplacer le produit.
• Veillez toujours à maintenir un bon équilibre et à être dans une position sûre. Maintenez toujours un bon support pour
les pieds et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface xe, sûre et plane. Les surfaces glissantes ou
instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds sous l’outil. Tenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame lorsque la
machine est en marche. Avant de démarrer la débroussailleuse, assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec un
objet quelconque.
• Le dispositif de coupe de cette machine est tranchant. Maintenez toutes les parties du corps à l’écart des éléments de
coupe et des pièces mobiles lorsque la machine est en fonctionnement. Avant de démarrer la machine, assurez-vous
que l’outil de coupe n’est pas en contact avec un objet.
• Tenez la débroussailleuse avec les deux mains sur le guidon et placez toujours votre corps derrière elle.
• Ne laissez pas cette machine en marche sans surveillance.
• N’essayez pas de retirer le matériau coupé de l’outil de coupe lorsqu’il est en mouvement. Veillez à ce que la machine
soit éteinte lorsque vous nettoyez des débris.
• Ne tenez jamais la machine par l’outil de coupe. Les outils de coupe ont des bords tranchants qui peuvent vous blesser.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos
vêtements à l’écart des pièces mobiles de la machine. Nous recommandons l’utilisation de:
-Protection des yeux (lunettes de sécurité / tamis à mailles / méthacrylate).

17
FR
-Protection auditive (cache-oreilles / bouchons d’oreille).
-Protection pour la tête et le visage (casque et masque).
-Protection pour les mains (gants / mitaines).
-Protection des jambes (pantalon / leggings).
-Protection pour les pieds (bottes de sécurité).
VIBRATIONS
• Un haut niveau de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs qui contribuent à la maladie des
doigts blancs (phénomène de Raynaud). An de réduire le risque de maladie des doigts blancs, il est nécessaire
de prendre en compte ces recommandations:
-Toujours porter des gants.
-Inquiétez-vous de toujours avoir les mains au chaud.
-Faites des pauses fréquentes.
-Tenez toujours la machine fermement par les poignées.
• Si vous détectez certains des symptômes de la maladie des doigts blancs, consultez immédiatement votre médecin.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cet appareil dans une atmosphère explosive en présence de liquides, de gaz et de poussières
inammables. Les machines électriques créent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les fumées.
• La zone dans un rayon de 15 mètres autour de la machine doit être considérée comme une zone dangereuse dans
laquelle personne ne doit entrer lorsque la machine est en marche (zone de sécurité). Si nécessaire, utilisez des
cordes et des panneaux d’avertissement pour marquer la zone de sécurité. Tenez les enfants et les spectateurs à
l’écart lorsque vous utilisez cette machine. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
• Lorsque le travail doit être effectué simultanément par deux ou plusieurs personnes, vériez toujours la présence
et l’emplacement des autres an de maintenir une distance sufsante entre chaque personne pour assurer la
sécurité.
• Veillez à la propreté de l’espace de travail et travaillez sous un bon éclairage. N’utilisez cette machine qu’à la
lumière du jour ou avec un bon éclairage articiel. N’utilisez pas cette machine la nuit, dans le brouillard ou dans
une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir clairement la zone de travail.
• Vériez la zone de travail avant de tondre et retirez tout objet (pierres, bois, etc.) qui pourrait être projeté par la
tondeuse ou l’endommager.
• Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur. Inspectez la tondeuse à fond pour détecter tout dommage
éventuel.
SÉCURITÉ EN ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Utilisez cette machine, ses accessoires, ses outils, etc. conformément à la présente notice et de la manière prévue,
en tenant compte des conditions de travail et des travaux à effectuer.
• Vériez que tous les éléments de sécurité sont installés et en bon état.
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine pour une application correcte. L’utilisation de la machine
adaptée au type de travail à effectuer vous permettra de travailler mieux et de manière plus sûre.
• Effectuer un entretien régulier de la machine. N’essayez pas d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation qui
ne sont pas décrits dans le manuel d’instructions. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits
dans ce manuel soient effectués exclusivement par le Service technique ofciel.
• Ne nettoyez pas la machine avec des solvants, des liquides inammables ou des abrasifs durs.
• Inspectez la machine avant chaque utilisation et vériez qu’il n’y a pas de désalignement, de pièces desserrées ou
coincées, d’usure ou de dommages susceptibles de nuire à son bon fonctionnement. Si la machine est endommagée,
faites-la réparer par un centre de service agréé avant de l’utiliser à nouveau.
• Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus réduisent la probabilité
d’incidents en les rendant plus faciles à contrôler.

18
• Les pièces de rechange doivent être authentiques pour garantir la sécurité de l’équipement.
• Gardez le guidon de cette machine sec et propre. Les guidons graisseux ou huileux sont glissants et entraînent une
perte de contrôle de la machine.
• Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. Des prises de courant non modiées et des prises adaptées
réduiront le risque de choc électrique. Si vous constatez des dommages, envoyez votre appareil au service après-vente.
• N’ouvrez pas la batterie ou le chargeur de batterie et n’essayez pas de les réparer.
• Protégez la batterie et le chargeur de l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes.
• Ne chargez la batterie qu’à une température ambiante (air ambiant) comprise entre 0°C et 40°C.
• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source d’alimentation. Faites
particulièrement attention à la batterie.
• Conservez la batterie dans un endroit sec entre 10°C et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et aucun liquide ne devrait jamais s’en échapper. Si le sceau est brisé et que le liquide touche
rapidement votre peau, lavez-vous avec beaucoup d’eau et de savon, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que le
citron ou le vinaigre, et rendez-vous d’urgence dans votre établissement médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux,
rincez-les soigneusement à l’eau pendant 10 minutes et appelez immédiatement une assistance médicale.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas assez d’énergie pour un travail qui était facile à effectuer
auparavant. Ne continuez pas à utiliser le produit avec une pile déchargée.
• La batterie n’est pas complètement chargée à l’usine. Avant d’utiliser la batterie, chargez-la d’abord à fond.
• N’allumez jamais l’appareil pendant le processus de chargement.
• N’utilisez que des batteries et des chargeurs approuvés par le fabricant.
ENTRETIEN
• Faites vérier la machine périodiquement par un technicien qualié en utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.

19
FR
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Porter un casque
Utilisez une protection oculaire et auditive.
Portez un masque pour vous protéger de
la poussière, de la vapeur et d’autres gaz
toxiques.
Gants résistants à l’usure et antidérapants.
Porter une protection pour les jambes et
des bottes de sécurité antidérapantes avec
des protections en acier.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou
dans des conditions d’humidité.
Danger d’électrocution ! Ne jamais
projeter d’eau sur les outils électriques et
les câbles électriques.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient être à
une distance de sécurité.
Tenez les enfants éloignés de la machine.
Retirez toutes les pierres, le bois, les câbles
et les corps étrangers qui pourraient être
projetés par la lame avant de démarrer la
machine.
Danger! Risque d’amputation des doigts.
Gardez vos pieds et vos mains loin de la
lame.
Ne placez pas vos mains ou toute autre
partie de votre corps à proximité des
parties mobiles de la machine
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de réparation sur la machine, éteignez-
la et enlevez la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles ménagères.
Il est conforme aux directives CE.

20
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
N’utilisez la débroussailleuse que pour couper et débroussailler l’herbe et les petits arbustes. Toute utilisation autre
que celle décrite ci-dessus peut conduire à des situations dangereuses et exonère le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DETAILLÉE DU PRODUIT
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
1. Interrupteur ON/OFF
2. Bouton de verrouillage de sécurité
3. Poignée supérieure
4. Batterie
5. Ajustement de l’arbre
6. Couverture de sécurité
7. Plaque d’arbre
8. Protection des eurs
9. Lame de coupe
10. Tête de coupe
11. Verrouillage de l’inclinaison de la tête
12. Blocage de la rotation de la tête
13. Poignée avant
14. Réglage de la poignée avant
1
23
4
5
13
14
11
12
6
8
9
7
10
Table of contents
Languages:
Other Greencut Brush Cutter manuals