GreenWorks Tools 5103507 User manual

USER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
INSTRUKTIONSBOK
BRUKSANVISNING
UPORABNI KI PRIROČNIK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
PЪКОВOДСТВO ЗАУПОТРЕБА
دليل المستخدم
KULLANICI KILAVUZU
שמתשמל ךירדמ
NAUDOJIMO VADOAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
1
5
9
13
17
21
25
29
33
37
40
43
47
51
55
59
62
66
70
74
78
82
86
90
93
96
100
24V Lithium-Ion Battery Backpack Sprayer
24 V Lithium-Ionen-Akku-Rückensprühgerät
Pulverizador de mochila con batería de litio-ion 24V
Polverizzatore a zaino a batteria Li-Ion 24 V
Pulvérisateur portable batterie Lithium-Ion 24 V
Pulverizador do tipo mochila com bateria de ião e lítio de 24V
24V Lithium-ion snoerloze rugzak-sproeier
Ранцевый опрыскиватель, литиево-ионная батарея 24 В
Reppuruisku varustettu 24 V litiumioniakulla
24 V litiumjonbatteri ryggsäckssprutpistol
24 V Litium-ion ryggsekkbatteri Sprayer
24V Lithium-Ion rygsæksforstøver
Opryskiwacz plecakowy z akumulatorem litowo-jonowym 24 V
Postřikovač na záda s 24V Li-ion baterií
24 V Lítium-iónový akumulátorový chrbtový rozprašovač
Nahrbtni škropilnik s 24 V litij-ionsko baterijo
Leđni raspršivač s litij-ionskom baterijom 24 V
24 V lítium-ion akkumulátorral működő hátra vehető permetező
Pulverizator cu suport de spate și acumulator de Li tiu-Ion de 24V
Спрей за 24V литиево-йонна поддържаща батерия
Ψεκαστήρας πλάτης μπαταρίας ιόντων λιθίου 24V
تلوف42نويأ-مويثيلةيراطببرهظلاىلعةلومحملاةشاّشرلا
24V Lityum İyon Akülü Sırt Tipi Çanta Püskürtücü
תרמיל ריסוס עם סוללת ליתיום-יון 24V
Nešiojamasis purkštuvas su 24 V ličio jonų akumuliatoriumi
24V litija jonu akumulatora mugursomas tipa smidzinātājs
24V Li-ioon seljakott-akuga prits
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
SL
5103507

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (original instructions)
Type Battery Powered
Battery 29807, 29837
Charger 29817
Tank Capacity 7.57 L
Pressure Rating 8.5 Bar
Pump Diaphragm
UV Inhibitors Yes
Wand and Grip Length 72 CM (28.5”)
Seal Type Viton
Wand Material Fiberglass
Standard Nozzles Cone, Double Cone,
Flat Fan, Shower
Battery Charge Time 45 Minutes
Run Time 100+ Minutes
Unit Weight(without
battery) 2.9 kg
Sound pressure level L p A = 7 8 . 8 d B ( A ) ,
KpA=3 d B(A)
Sound power level L w A = 8 9 . 9 d B ( A ) ,
KwA=3 d B(A)
Vibration Ah=2.075 m/s2
K=1.5 m/s2
WARNING
This product is designed to spray chem-
icals that may be harmful if inhaled or
brought into contact with skin or eyes.
Failure to read and follow operators manual
instructions before use and /or misuse
of this product could result in explosive
failure, which could result in serious injury
or death.
WARNING
Read all safety warnings and all instruc-
tions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Tank Lid
2. Filter Basket
3. Tank
4. Padded Shoulder Strap
5. Tank Base
6. Battery Compartment Door
7. Hose
8. Gun Handle
9. Wand
10. Double Cone Nozzle
11. Cone Nozzle
12. Shower Nozzle
13. Flat Fan Nozzle
14. ON/OFF Power Button
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■Carefully remove the product and any
accessories from the box. Make sure that all
items listed in the packing list are included.
WARNING
SPECIFICATIONS
Wear ear protection when sound pressure is
over:80dB(A).
Vibration total values (triaxial cover sum) is de-
termined according to EN50580.
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total val-
ue depending on the ways in which the tool is
used.
WARNING
The need to identify safety measures to pro-
tect the operator is based on an estimation of
exposure in the actual conditons of use (taking
account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger
time).
1

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (original instructions)
WARNING
If any parts are damaged or missing do not op-
erate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
Do not use this product if any parts on the Pack-
ing List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
■Inspect the product carefully to make sure
no breakage or damage occurred during
shipping.
■Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when assembling
parts.
Gun Assembly
■ Connect the nozzle to the wand, turn
clockwise until the tabs lock into place to
ensure leak-free connection. (See Figure 2.)
■ Connect the wand to the gun handle, turn
clockwise until the tabs lock into place to
ensure a leak-free connection.(See Figure 3.)
■ Connect the hose into the gun handle, turn
clockwise until the tabs lock into place. (See
Figure 4.)
Tank Lid Assembly
■ Connect the tank lid to the tank, turn clockwise
until the tabs lock into place. (See Figure 5.)
Battery Pack Assembly
How to charge the battery (See Figure 6-8.)
■Open the door of the battery housing.
■Press the button and take out the battery.
■Slide the battery into the charger slots until it
locks into place.
■Insert charger plug to the power supply.
Note: The battery is fully charged when the light
turns from red to green.
How to remove the battery (See Figure 9.)
■Unplug the battery charger.
■Press the button and take out the battery.
How to insert the battery into the sprayer
(See Figure 10.)
■Open the battery compartment door.
■Slide the 24V Lithium-Ion Battery into the
Battery Compartment.
OPERATION
Adding Solution (See Figure 11.)
■ Mix solution in a separate container,
following the chemical manufacturer’s
guidelines.
■Pour pre-mixed solution into the sprayer and
firmly screw the Tank Lid on.
Note: Always lubricate the seal on the lid and
the valve. It will help extend the life of the seal,
and is important to properly maintain so no leaks
form.
Operating the Sprayer (See Figure 12-13.)
■Press ON ( I ) on the switch to start the motor.
■ Place the sprayer on your back, turn on the
power switch, then press the trigger down.
■Push the lock button backward which is
designed to fix the trigger, saving you much
strength.
■ To stop the sprayer, press OFF( O ) on the
switch.
MAINTENANCE
WARNING
2

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (original instructions)
Always depressurize the sprayer, remove all
chemical solution, and clean the sprayer before
making repairs. Replacement parts may be
purchased at the store where you bought the
sprayer.
CLEANING AND MAINTAINING THE SPRAY-
ER
After each use, clean the tank thoroughly. If
spray solution remains, proerly dispose of it
and drain the tank completely. Follow recom-
mendations of chemical manufacturer for prop-
er disposal of any remaining spray solution.
Pumping causes air to be taken in, and the re-
maining liquid needs to be discharged. Pump u
ntil all liquid and air are completely discharged
through the nozzle. Rell the tank with a few
quarts of soapy water (a mild dish detergent is
recommended) and discharge as previously
instructed. If necessary, repeat this procedure
several times to ensure that the sprayer is clean.
Sporadic spray distribution is caused by a clogged
nozzle. If necessary, remove and clean nozzle.
MAINTENANCE AND STORAGE
After use, the sprayer should be properly
cleaned and stored away from direct sunlight
to prevent UV damage. Before storing for
the winter, be sure that all liquid is completely
drained from the tank, lines and air chamber.
(Refer to the CLEANING AND MAINTAINING
THE SPRAYER instructions above). Regularly
inspect hose, pump tank for water, damage or
leaks. Avoid excessive wear by regular lubri-
cation, and thorough cleaning after each use.
3

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (original instructions)
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Liquid leaks. Nut may be loose or rubber seal is cracked or
damaged.
Tighten the nut and/or replace
the seal and lubricate.
Liquid leaks
from the lid.
Lid not screwed on tightly or seal is cracked or
damaged.
Tighten lid. Lubricate the seal,
replace if necessary.
Tank starts
to collapse;
tank lid
cannot be
unscrewed
creating
vacuum.
Vent holes in tank lid have become clogged.
Remove cap and with a small
wire, unclog the holes. Clean the
cap, check the valve. Lubricate
check valve and reinstall.
Low or no
pressure.
Battery is out of charge, switch is on "off" position
or tip nozzle is stuck.
Charge the battery to full charge,
turn switch to ON position, un-
screw nozzle, and remove debris.
Tank leaks
at pump
connection.
Seals are damaged. Replace damaged seals
Tank leaks at
pump. The hose clamp is loose. Tighten the hose clamp.
Tank leaks at
hose connec-
tion.
Clamp is loose or damaged. Tighten clamp or replace if
damaged.
Diaphragm is
leaking. Diaphragm is damaged. Replace diaphragm.
4

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Typ Batteriebetrieben
Akku 29807, 29837
Akkuladegerät 29817
Behälterkapazität 7.57 L
Nenndruck 8.5 Bar
Pumpe Membran
UV-Filter Ja
Länge der Sprühlanze
mit Griff 72 cm (28,5 Zoll)
Dichtungsart Viton
Lanzenmaterial Fiberglas
Standarddüsen Kegel, Doppelkegel,
Flachstrahl, Dusche
Akku-Ladezeit 45 Minuten
Laufzeit 100+ Minuten
Stückgewicht(ohne
Akku) 2.9 kg
Gemessener Schall-
druckpegel
L p A = 7 8 . 8 d B ( A ) ,
KpA=3 d B(A)
Gemessener Schall-
leistungspegel
L w A = 8 9 . 9 d B ( A ) ,
KwA=3 d B(A)
Vibration Ah=2.075 m/s2
K=1.5 m/s2
WARNUNG
Dieses Produkt ist für das Versprühen von
Chemikalien konzipiert, die gesundheitss-
chädlich sein können, wenn sie einge-
atmet werden oder mit Haut oder Augen
in Kontakt kommen. Bei Nichtbeachtung
der Anleitungen des Handbuchs vor und
während des Gebrauchs und/oder unsach-
gemäßer Benutzung des Produktes besteht
Explosionsgefahr, wodurch schwere oder
tödliche Verletzungen verursacht werden
können.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANLEITUNGEN ZUM SPÄTEREN NACH-
SCHLAGEN AUF.
ERKLÄRUNG
1. Behälterdeckel
2. Sieb
3. Behälter
4. Gepolsterter Schultergurt
5. Behälterboden
6. Akkufachabdeckung
7. Schlauch
8. Pistolengriff
9. Sprühlanzend
10. Doppelkegeldüse
11. Kegeldüse
12. Duschdüse
13. Flachstrahldüse
14.
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
■Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle
Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt
sind, vorhanden sind.
SPEZIFIKATION
Tragen Sie Gehörschutz, bei Schalldruckpegel
höher als: 80dB(A).
Die Vibrationsgesamtwerte (triaxiale Vektoren-
summe) ermittelt nach EN50580.
WARNUNG
Die Vibrationsemissionen bei der tatsächli-
chen Benutzung von Elektrowerkzeugen kann
sich, abhängig von der Art der Benutzung des
Werkzeugs, von dem genannten Wert unter-
scheiden.
WARNUNG
-
wenders erforderlichen Schutzmaßnahmen
basiert auf einer Schätzung der Exponierung
unter tatsächlichen Einsatzbedingungen (un-
ter Berücksichtigung aller Bestandteile des
Betriebszyklus, wie die Zeiten zu denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist, sich im Leerlauf
5

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
INBETRIEBNAHME
Einfüllen der Sprühlösung (siehe Abbildung
11)
■ Mischen Sie die Sprühlösung gemäß den
Anleitungen des Chemikalienherstellers in
einem separaten Behälter an.
■ Geben Sie die fertig gemischte Lösung in
das Sprühgerät und schrauben Sie den
Behälterdeckel fest auf den Behälter.
Hinweis: Die Dichtung am Deckel und am Ventil
muss immer geschmiert werden. Dies hilft, die
Lebensdauer der Dichtung zu verlängern, und
ist wichtig für eine sachgemäße Wartung, um die
Bildung undichter Stellen zu verhindern.
Verbindung zu gewährleisten (siehe
Abbildung 3).
■Schrauben Sie den Schlauch im
Uhrzeigersinn am Pistolengriff fest, bis die
Zapfen einrasten (siehe Abbildung 4).
Montage des Behälterdeckels
■Schrauben Sie den Tankdeckel im
Uhrzeigersinn auf den Behälter, bis die
Zapfen einrasten (siehe Abbildung 5).
Montage des Akkusatzes
Auaden des Akkus (siehe Abbildungen 6 bis
8)
■Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufaches.
■Drücken Sie die Taste und nehmen Sie den
Akku heraus.
■ Schieben Sie den Akku in die Ladeschlitze,
bis er einrastet.
■Verbinden Sie den Stecker des Ladegerätes
mit einer Netzsteckdose.
Hinweis: Der Akku ist vollständig aufgeladen,
wenn die Leuchte von Rot zu Grün wechselt.
Entnehmen des Akkus (siehe Abbildung 9)
■Ziehen Sie den Stecker des Akku-
Ladegerätes aus der Steckdose.
■Drücken Sie die Taste und nehmen Sie den
Akku heraus.
Einsetzen des Akkus in das Sprühgerät
(siehe Abbildung 10)
■Öffnen Sie die Akkufachabdeckung.
■Schieben Sie den 24V-Lithium-Ionen-Akku in
das Akkufach.
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder
fehlen, warten Sie bitte mit der Verwendung des
Geräts, bis die Teile ersetzt sind. Die Verwend-
ung dieses Produkts mit beschädigten oder fe-
hlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verän-
dern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses
Gerät nicht empfohlen ist. Jegliche Änderun-
gen oder falsche Anwendung dieses Geräts
können sehr riskant sein und zu möglichen
schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren.
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu ei-
nem versehentlichen Einschalten und schweren
Körperverletzungen führen.
Montage der Spritzpistole
■Verbinden Sie die Düse mit der Sprühlanze.
Schrauben Sie hierzu die Düse im
Uhrzeigersinn ein, bis die Zapfen einrasten,
um eine leckagefreie Verbindung zu
gewährleisten (siehe Abbildung 2).
■Verbinden Sie die Sprühlanze mit dem
Pistolengriff. Schrauben Sie hierzu die
Sprühlanze im Uhrzeigersinn auf, bis die
Zapfen einrasten, um eine leckagefreie
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf
der Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr
Produkt montiert sind, wenn Sie es auspacken!
Die Teile auf dieser Liste wurden nicht durch
den Hersteller am Produkt vormontiert und
müssen vom Kunden montiert werden. Die Ver-
wendung eines Produkts, das nicht ordnungs-
gemäß montiert wurde, kann zu schweren Ver-
letzungen führen.
■Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig
und vergewissern Sie sich, dass während
des Transports keine Beschädigungen
aufgetreten sind.
■Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht
fort bis Sie das Produkt genau untersucht
und erfolgreich benutzt haben.
6

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Benutzung des Sprühgerätes (siehe Abbil-
dung 12-13)
■ Drücken Sie auf EIN ( I ) am Schalter, um den
Motor zu starten.
■Befestigen Sie das Sprühgerät an Ihrem
Rücken, schalten Sie es am Ein-/Ausschalter
ein und pressen Sie dann den Griff.
■Schieben Sie den Sicherungsknopf
nach hinten. Er dient zur Arretierung des
Starthebels und wird Ihnen die Arbeit mit
dem Gerät erleichtern.
■ Drücken Sie auf AUS ( O ) am Schalter, um
das Sprühgerät auszuschalten.
WARTUNG
WARNUNG
Vor dem Durchführen von Reparaturen im-
mer den Druck im Sprühgerät verringern, die
chemische Lösung vollständig entfernen und
das Sprühgerät reinigen. Ersatzteile erhalten
Sie in dem Geschäft, in dem Sie das Sprüh-
gerät gekauft haben.
REINIGUNG UND WARTUNG DES SPRÜH-
GERÄTES
Reinigen Sie den Behälter nach jedem Ge-
brauch gründlich. Falls Sie die Sprühlösung
nicht vollständig aufgebraucht haben, entsor-
gen Sie diese ordnungsgemäß und entleeren
Sie den Behälter vollständig. Folgen Sie den
Empfehlungen des Chemikalienherstellers, um
die restliche Sprühlösung ordnungsgemäß zu
entsorgen. Durch das Pumpen wird Luft einge-
saugt. Die Luft und die restliche Flüssigkeit
müssen abgelassen werden. Pumpen Sie, bis
Flüssigkeit und Luft vollständig durch die Düse
abgeossen bzw. entwichen sind. Füllen Sie
den Behälter mit einigen Quarten Seifenwasser
(es empehlt sich ein mildes Geschirrspülmittel)
und pumpen Sie es, wie zuvor beschrieben,
ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang gege-
benenfalls mehrmals, um sicherzustellen, dass
das Sprühgerät sauber ist. Verstopfte Düsen
verursachen eine unregelmäßige Verteilung der
Sprühüssigkeit. Entfernen und reinigen Sie die
Düse gegebenenfalls.
WARTUNG UND LAGERUNG
Nach dem Gebrauch sollte das Sprühgerät sa-
chgemäß gereinigt und vor direktem Sonnenlicht
geschützt gelagert werden, um Schäden durch
UV-Strahlung zu vermeiden. Bevor Sie das
Gerät für den Winter einlagern, vergewissern
Sie sich, dass sich keinerlei Flüssigkeit mehr
im Behälter, den Leitungen und der Luftkam-
mer bendet. (Lesen Sie die oben stehenden
Anleitungen unter REINIGUNG UND WAR-
TUNG DES SPRÜHGERÄTES.) Prüfen Sie
regelmäßig den Schlauch und den Pumpen-
behälter auf Wasser, Schäden oder undichte
Stellen. Vermeiden Sie übermäßigen Verschleiß
durch regelmäßiges Schmieren und reinigen
Sie das Gerät gründlich nach jedem Gebrauch.
7

Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Flüssigkeit
tritt aus.
Die Mutter könnte sich gelockert haben oder die
Gummidichtung ist rissig bzw. beschädigt.
Mutter fest anziehen und/oder
die Dichtung auswechseln und
schmieren.
Der Deckel
ist undicht.
Deckel ist nicht fest aufgeschraubt oder die Dich-
tung ist rissig bzw. beschädigt.
Deckel fest zuschrauben. Dich-
tung schmieren, gegebenenfalls
ersetzen.
Behälter
beginnt sich
zusammen-
zuziehen;
der Be-
hälterdeckel
kann nicht
abgeschraubt
werden und
erzeugt ein
Vakuum.
Die Lüftungsöffnungen im Behälterdeckel sind
verstopft.
Verschluss entfernen und die Öff-
nungen mit einem dünnen Draht
frei machen. Verschluss reinigen,
Ventil überprüfen. Rückschlag-
ventil schmieren und wieder
installieren.
Niedriger
oder kein
Druck.
Akku ist entladen, Schalter steht auf „Aus“ oder
Düsenspitze ist blockiert.
Akku voll auaden, den Schal-
ter auf „Ein“ stellen, die Düse
abschrauben und Ablagerungen
entfernen.
Behälter ist
am Pumpen-
anschluss
undicht.
Dichtungen sind beschädigt. Beschädigte Dichtungen erset-
zen.
Behälter ist
an der Pum-
pe undicht.
Die Schlauchschelle hat sich gelöst. Schlauchschelle fest anziehen.
Behälter ist
am Schlau-
chanschluss
undicht.
Schelle hat sich gelöst oder ist beschädigt. Schelle fest anziehen oder erset-
zen, wenn sie beschädigt ist.
Membran ist
undicht. Membran ist beschädigt. Membran ersetzen.
8

Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Tipo Funciona con batería
Batería 29807, 29837
Cargador de pilas 29817
Capacidad del depósi-
to 7.57 L
Presión nominal 8.5 Bar
Bomba Diafragma
Protección UV Sí
Longitud de lanza y
empuñadura 72 CM (28.5”)
Tipo de cierre Viton
Material de la lanza Fibra de vidrio
Boquillas estándar Cónica, bicónica,
abanico plano, ducha
Tiempo de carga de la
batería 45 minutos
Tiempo de funcionam-
iento Más de 100 minutos
Pes o de la unidad
(uden batteri) 2.9 kg
Nivel de presión sono-
ra
L p A = 7 8 . 8 d B ( A ) ,
KpA=3 d B(A)
Nive l d e p ot e n c i a
acústica
L w A = 8 9 . 9 d B ( A ) ,
KwA=3 d B(A)
Vibración Ah=2.075 m/s2
K=1.5 m/s2
ADVERTENCIA
Este producto ha sido diseñado para pul-
verizar productos
químicos que pueden resultar perjudiciales
si se inhalan o si entran en contacto con la
piel o los ojos. Se recomienda leer y seguir
las instrucciones del manual del usuario
antes del uso o uso indebido de este pro-
ducto. En caso contrario podría producirse
un fallo peligroso que podría provocar
lesiones graves o, incluso, la muerte.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. El incumplimiento de las adverten-
cias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS ESTAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
MONTAJE
DESCRIPCIÓN
1. Tapa del depósito
2. Cesto del filtro
3. Depósito
4. Correa acolchada para el hombro
5. Base del depósito
6. Puerta del Compartimiento de las Baterías
7. Manguera
8. Empuñadura de pistola
9. Lanza
10. Boquilla bicónica
11. Boquilla cónica
12. Boquilla de ducha
13. Boquilla de abanico plano
14.
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
■Retire con cuidado el producto y los
accesorios de la caja. Asegúrese de que
están incluidos todos los elementos que
figuran en la lista del paquete de embalaje.
ADVERTENCIA
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Use protección cuando la presión sonora sea
superior a: 80dB(A).
Los valores totales de vibración (suma de la cu-
bertura triaxial) está determinada por EN50580.
ADVERTENCIA
El emisión de vibraciones durante el uso real
de la herramienta eléctrica puede diferir del val-
or total declarado, dependiendo de la forma en
que se utilice la herramienta.
ADVERTENCIA
-
guridad para proteger al usuario, las cuales se
basan en una estimación de la exposición de la
herramienta en las condiciones reales de uso
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento, como los momentos en los
que la herramienta esté apagada y cuando esté
funcionando en ralentí, además del tiempo de
activación).
9

Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERACIÓN
Añadir la solución (ver figura 11.)
■Mezcle la solución en un contenedor
independiente, siguiendo las instrucciones
del fabricante del producto químico.
■Vierta la solución previamente mezclada en
el pulverizador y enrosque bien la tapa del
depósito.
Nota: Mantenga lubricadas la junta de la tapa y
la válvula. Un buen mantenimiento de la junta
ayudará a prolongar su vida y evitará fugas.
Funcionamiento del pulverizador (ver figura
12-13.)
■Pulse ON ( I ) para arrancar el motor.
■ Póngase la mochila a la espalda, pulse el
interruptor de encendido y presione el asa
hacia abajo.
■ Empuje hacia atrás el botón de bloqueo.
Este tiene como propósito fijar el gatillo
interruptor en su posición de funcionamiento,
Montaje de la tapa del depósito
■Coloque la tapa en el depósito y gírela hasta
que las lengüetas encajen en su sitio (véase
la Figura 5.)
Montaje de la batería
Cómo cargar la batería (ver imagen 6-8.)
■Abra la puerta del compartimento de la
batería.
■Pulse el botón para extraer la batería.
■Introduzca la batería en las ranuras del
cargador hasta que encaje en su sitio.
■Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación.
Nota: La batería estará cargada cuando la luz
pase de rojo a verde.
Cómo extraer la batería (ver imagen 9.)
■Desenchufe el cargador.
■Pulse el botón para extraer la batería.
Cómo introducir la batería en el pulverizador
(Ver gura 10.)
■Abra la tapa del compartimiento de la batería.
■Introduzca la batería de ión de litio de 24 V
en el compartimiento de la batería.
ADVERTENCIA
No use este producto si falta alguna pieza o
si las mismas presentan averías. Usar este
producto si falta alguna pieza o si alguna está
dañada podría provocar graves daños perso-
nales.
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto o crear
accesorios que no fueron recomendados para
usar con este producto. Cualquier cambio o
modicación implica un uso incorrecto de la
herramienta que puede ocasionar heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que
podrían provocar lesiones de gravedad, de-
sconecte siempre el cable que conecta el motor
con la bujía cuando esté montando piezas.
Montaje de la pistola
■ Conecte la boquilla a la lanza, gire en
sentido de las agujas del reloj hasta que las
lengüetas encajen en su sitio para garantizar
una conexión a prueba de fugas. (véase la
Figura 2.)
■ Conecte la lanza a la empuñadura de pistola,
gire en sentido de las agujas del reloj hasta
que las lengüetas encajen en su sitio para
garantizar una conexión a prueba de fugas.
(véase la Figura 3.)
■Conecte la manguera en la empuñadura de
pistola, gire en sentido de las agujas del reloj
hasta que las lengüetas encajen en su sitio.
(véase la Figura 4.)
No utilice este producto si ya está montado
en el producto algún elemento de la lista del
paquete de embalaje cuando lo desembale.
El fabricante no ha montado los elementos
de esta lista en el producto y requieren de la
instalación del cliente. Usar un producto que
puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
■Revise el producto con atención para
asegurarse de que no se produjeron daños
o roturas durante el transporte.
■No tire el material de embalaje hasta que
haya revisado con atención y haya utilizado
el producto de manera satisfactoria.
10

Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ahorrándole así esfuerzos inútiles a la hora
de utilizar la herramienta.
■ Para detener el pulverizador, ponga el
interruptor en posición OFF ( O ).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Always depressurize the sprayer, remove all
chemical solution, and clean the sprayer before
making repairs. Replacement parts may be
purchased at the store where you bought the
sprayer.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL
PULVERIZADOR
Después de cada uso, limpie el depósito a
fondo. Si queda solución para pulverización,
deséchela adecuadamente y vacíe el depósito
por completo. Siga las recomendaciones del
fabricante de los productos químicos para
la correcta eliminación de la solución para
pulverización sobrante. El bombeo hace que
entre el aire y es necesario descargar el líquido
sobrante. Bombee hasta descargar todo el
líquido y el aire a través de la boquilla. Rellene
el depósito con unos cuantos litros de agua
jabonosa (se recomienda un lavavajillas suave)
y vacíelo siguiendo las instrucciones anteriores.
En caso necesario, repita este procedimiento
varias veces para asegurarse de que el pulver-
izador está limpio. La pulverización irregular
está causada por una boquilla atascada. En
caso necesario, quite la boquilla y límpiela.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Después de su uso, el pulverizador debe
limpiarse adecuadamente y almacenarse en
un lugar alejado de la luz solar directa para
evitar los daños causados por la radiación
UV. Antes de guardar el aparato durante el
invierno, asegúrese de vaciar todo el líquido del
depósito, de los tubos y de la cámara de aire.
(Consulte la las instrucciones de LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DEL PULVERIZADOR ante-
riores). Inspeccione con frecuencia la mangu-
era y el depósito de la bomba para comprobar
la existencia de agua, daños o fugas. Evite el
desgaste excesivo mediante una lubricación
habitual y una limpieza a fondo después de
cada uso.
11

Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Fugas de líquido. Puede haber una tuerca suelta o la junta
de goma está cuarteada o dañada.
Apriete la tuerca o cambie la junta
y lubrique.
La tapa pierde
líquido.
La tapa no está bien apretada o la junta
está cuarteada o dañada.
Apriete la tapa. Lubrique la junta.
Cámbiela en caso necesario.
El depósito empieza
a hundirse; la tapa
del depósito no
puede desenro
carse y hace el
vacío.
Los oricios de venteo de la tapa del
depósito se encuentran obstruidos.
Quite la tapa y con ayuda de
un alambre no desatasque los
oricios. Limpie la tapa, compruebe
la válvula. Lubrique, compruebe la
válvula y vuelva a instalar.
No hay presión o es
insuciente.
La batería está descargada, el interrup-
tor está en posición “off” o la punta de la
boquilla está atascada.
Cargue la batería por completo,
ponga el interruptor en la posición
ON, desenrosque la boquilla y
retire los residuos.
El depósito pierde
líquido al conectar la
bomba.
Los sellos están dañados. Cambie las juntas dañadas.
El tanque pierde
líquido al bombear.
La abrazadera de la manguera está
oja. Apriete la abrazadera.
El depósito pierde
líquido al conectar la
bomba.
La abrazadera está oja o se encuentra
dañada.
Apriete la abrazadera o cámbiela si
se encuentra dañada.
El diafragma pierde
líquido. El diafragma está dañado. Cambie el diafragma.
12

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Tipo Alimentato a batteria
Batteria 29807, 29837
Caricatore batteria 29817
Capacità serbatoio 7.57 L
Pressione 8.5 Bar
Pompa Diaframma
Inibitori UV Sì
Lunghezza asta e im-
pugnatura 72 CM (28.5”)
Tipo guarnizione Viton
Materiale asta Fibra di vetro
Ugelli standard Cono, doppio cono,
ventaglio piatto, doccia
Tempo di ricarica 45 minuti
Autonomia Oltre 100 minuti
Peso unità(senza bat-
teria) 2.9 kg
Livello di pressione
acustica misurato
L p A = 7 8 . 8 d B ( A ) ,
KpA=3 d B(A)
Livello di pressione
acustica garantito
L w A = 8 9 . 9 d B ( A ) ,
KwA=3 d B(A)
Vibrazioni Ah=2.075 m/s2
K=1.5 m/s2
AVVERTENZA
Questo prodotto è progettato per spruz-
zare prodotti chimici che possono essere
nocive se inalati o portati a contatto con
la pelle o gli occhi. Il mancato rispetto
delle istruzioni riportate nel manuale e/o
l’uso improprio del prodotto comportano il
rischio di esplosione e lesioni gravi o fatali.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza di tutte
le avvertenze e istruzioni potrà causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
alla pers na.
CONSERVARE TUTTI GLI AVVERTIMENTI
E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI.
DESCRIZIONE
1. Coperchio del serbatoio
2. Filtro a cestello
3. Serbatoio
4. Spallaccio imbottito
5. Base del serbatoio
6. Sportello del vano batteria
7. Tubo
8. Impugnatura della pistola
9. Asta
10. Ugello a doppio cono
11. Ugello a cono
12. Ugello a doccia
13. Ugello a ventaglio piatto
14.
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di
montaggio.
■Rimuovere con cura il prodotto e i suoi
accessori dalla scatola. Assicurarsi che
tutti i componenti elencati nella distinta di
imballaggio siano presenti.
AVVERTENZA
SPECIFICHE
di pressione sonora è superiore a: 80dB(A).
I valori delle vibrazioni totali (somma vettoriale
triassiale) è determinata secondo quanto indica-
to dallo standard EN50580.
AVVERTENZA
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile può essere diverso dal va-
lore totale dichiarato a seconda del modo in cui
l’utensile viene utilizzato.
AVVERTENZA
per proteggere l’operatore si basa su una stima
dell’esposizione nelle vere condizioni di utilizzo
(tenere conto di tutte le parti del ciclo operati-
vo come i tempi in cui l’utensile viene spento
e quando funziona al minimo oltre al tempo di
avvio).
13

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FUNZIONAMENTO
Riempimento del serbatoio (Figura 11)
■Miscelare la soluzione in un contenitore
separato, rispettando le istruzioni del
produttore del prodotto chimico.
■Versare la soluzione pre-miscelata nel
polverizzatore e avvitare saldamente il
coperchio del serbatoio.
Nota: lubricare sempre la guarnizione sul
coperchio e la valvola per estendere la durata
di vita della guarnizione e prevenire il rischio di
perdite.
Funzionamento del polverizzatore (Figura 12-
13)
■ Premere il simbolo “I” sull’interruttore per
avviare il motore.
■ Posizionare il polverizzatore sulla schiena,
accenderlo con l’interruttore e premere
l’impugnatura.
■Spostare il pulsante di bloccaggio all’indietro
Assemblaggio del coperchio del serbatoio
■Collegare il coperchio del serbatoio al
serbatoio e ruotarlo in senso orario finché le
linguette non lo bloccano in posizione (Figura
5).
Assemblaggio del gruppo batteria
Come ricaricare la batteria (Figura 6-8)
■Aprire lo sportello del vano batteria.
■Press the button and take out the battery.
■Fare scorrere la batteria nelle scanalature
finché non si blocca in posizione.
■Collegare il cavo del caricabatteria alla presa
di corrente.
Nota: la batteria è completamente carica quan-
do la spia passa dal rosso al verde.
Come rimuovere la batteria (Figura 9)
■Scollegare il caricabatteria dalla presa di
corrente.
■Premere il pulsante ed estrarre la batteria.
Come inserire la batteria nel polverizzatore
(Figura 10)
■Aprire lo sportello del vano batteria.
■Fare scorrere la batteria agli ioni di litio da 24
V nel vano batteria.
Non utilizzare il prodotto se alcuni componen-
ti della lista risultano già montati al momento
della rimozione dell’imballo. I componenti sulla
distinta non sono mai montati dal costruttore e
richiedono l’installazione da parte del cliente.
L’utilizzo del prodotto con parti non montate cor-
rettamente può causare gravi lesioni personali.
■Ispezionare attentamente il prodotto per
assicurarsi che non si siano verificate rotture
o danni durante il trasporto.
■Non smaltire il materiale dell’imballo fino
a che il prodotto non è stato attentamente
controllato e messo correttamente in
funzione.
AVVERTENZA
Nel caso in cui alcuni componenti fossero man-
canti o danneggiati, non utilizzare l’apparec-
chio prima di avere provveduto alla relativa in-
stallazione o riparazione. L’impiego del prodotto
con parti mancanti o danneggiate può causare
gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modiche al prodotto
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è
raccomandato. Tali modiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado
di provocare gravi lesioni siche.
AVVERTENZA
Durante il montaggio delle parti, rimuovere
sempre la batteria dall’apparecchio. La manca-
ta osservanza di questa norma può comportare
un avvio involontario del prodotto e causare
gravi lesioni.
Assemblaggio della pistola
■Collegare l’ugello all’asta e ruotarlo in senso
orario finché le linguette non lo bloccano in
posizione per garantire un collegamento
ermetico (Figura 2).
■Collegare l’asta all’impugnatura della pistola
e ruotarla in senso orario finché le linguette
non la bloccano in posizione per garantire un
collegamento ermetico (Figura 3).
■Collegare il tubo all’impugnatura della pistola
e ruotarlo in senso orario finché le linguette
non lo bloccano in posizione (Figura 4).
14

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
per bloccare l’interruttore in posizione e fare
meno fatica.
■ Per arrestare il motore, premere il simbolo
“O” sull’interruttore.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Depressurizzare sempre il polverizzatore, rim-
uovere completamente la soluzione e pulire il
polverizzatore prima di effettuare qualsiasi op-
erazione su di esso. Le parti di ricambio pos-
sono essere acquistate presso il punto vendita
in cui è stato acquistato il polverizzatore.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL POLVER-
IZZATORE
Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente il
serbatoio. Se avanza della soluzione, smaltir-
la correttamente e drenare completamente il
serbatoio. Seguire le istruzioni del produttore
del prodotto chimico per il corretto smaltimento
della soluzione. Il pompaggio causa l’ingresso
d’aria, e il liquido rimanente deve essere scar-
icato. Pompare l’apparecchio no a scaricare
completamente il liquido e l’aria attraverso
l’ugello. Riempire il serbatoio con poca acqua
saponata (si raccomanda l’uso di un deter-
sivo per piatti) e scaricarla come indicato in
precedenza. Se necessario, ripetere questa
procedura per pulire accuratamente il polveriz-
zatore. Un ugello ostruito causa una distribuz-
ione inefcace della soluzione. Se necessario,
rimuovere e pulire l’ugello.
MAINTENANCE AND STORAGE
Dopo l’uso, pulire correttamente il polverizza-
tore e conservarlo al riparo dalla luce solare
diretta per evitare danni causati dai raggi UV.
Prima di stoccarlo per la stagione invernale,
assicurarsi di drenare tutto il liquido dal ser-
batoio, dai tubi e dalla camera d’aria (con-
sultare le istruzioni alla sezione “PULIZIA E
MANUTENZIONE DEL POLVERIZZATORE”).
Ispezionare periodicamente il tubo e il serba-
toio per vericare che non siano danneggiati
e che non perdano. Evitare l’usura eccessi-
va lubricando l’apparecchio regolarmente e
pulendolo accuratamente dopo ogni utilizzo.
15

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
Perdite di
liquido.
Il dado è allentato o la guarnizione in gomma è
incrinata o danneggiata.
Serrare il dado e/o sostituire la
guarnizione e lubricarla.
Perdite di
liquido dal
coperchio.
Il coperchio non è avvitato saldamente o la
guarnizione è incrinata o danneggiata.
Serrare il coperchio. Lubricare
la guarnizione, sostituirla se
necessario.
Il serbatoio
inizia a
cedere; non
è possibile
svitare il
coperchio.
Le aperture di ventilazione del coperchio sono
ostruite.
Rimuovere il cappuccio e
sbloccare i fori con un piccolo lo
metallico. Pulire il cappuccio e
controllare la valvola. Lubricare
la valvola e reinstallarla.
Pressione
assente o
insufciente.
La batteria è scarica, l’interruttore è in posizione
di spegnimento o la punta dell’ugello è ostruita.
Ricaricare la batteria, impostare
l’interruttore in posizione di ac-
censione, svitare l’ugello e pulirlo.
Il serbatoio
perde a
livello del
collegamento
alla pompa.
Le guarnizioni sono danneggiate. Sostituire le guarnizioni danneg-
giate.
Il serbatoio
perde a
livello della
pompa.
La fascetta serratubo è allentata. Serrare la fascetta serratubo.
Il serbatoio
perde a
livello del
collegamento
al tubo.
La fascetta serratubo è allentata o danneggiata. Serrare la fascetta serratubo o
sostituirla se è danneggiata.
Il diaframma
perde. Il diaframma è danneggiato. Sostituire il diaframma.
16

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Type Alimentation par batte-
rie
Batterie 29807, 29837
Chargeur 29817
Capacité du réservoir 7.57 L
Pression nominale 8.5 Bar
Pompe Diaphragme
Inhibiteurs d’UV Oui
Longueur du tube et
de la poignée 72 CM (28.5”)
Type de joint Viton
Matériau du tube Fibre de verre
Buses standard Cône, double cône,
buse plate, arrosoir
Temps de charge de
la batterie 45 Minutes
Durée 100+ Minutes
Poids de l’unité(sans
batterie) 2.9 kg
Niveau de pression
sonore mesuré
L p A = 7 8 . 8 d B ( A ) ,
KpA=3 d B(A)
Iveau de puissance
mesuré
L w A = 8 9 . 9 d B ( A ) ,
KwA=3 d B(A)
Vibrations Ah=2.075 m/s2
K=1.5 m/s2
AVERTISSEMENT
Cet appareil est conçu pour vaporiser des
produits chimiques qui peuvent être nocifs
en cas d’inhalation ou de contact avec la
peau ou les yeux. Si le mode d’emploi n’est
pas lu avant l’usage et n’est pas suivi par
la suite et/ou si l’appareil est mal utilisé, il
existe un risque d’explosion et de bless-
ures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et consignes
de sécurité. Le non-respect de ces aver-
tissements et instructions peut entraîner
des électrocutions, des incendies et/ou de
graves blessures corporelles.
CONSERVEZ TOUS CES AVER TISSE-
MENTS ET INSTRUCTIONS AFIN DE POU-
VOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEURE-
MENT.
DESCRIPTION
1. Couvercle du réservoir
3. Réservoir
4. Bandoulière rembourrée
5. Base du réservoir
6. Couvercle du compartiment de la batterie
7. Tuyau
8. Poignée du pistolet
9. Tube
10. Buse à double cône
11. Buse conique
12. Buse d'arrosoir
13. Buse plate
14.
MONTGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-
vous que tousles éléments listés sont bien
présents.
AVERTISSEMENT
SPÉCIFICATIONS
Portez une protection auditive lorsque la pres-
sion sonore excède 80 dB (A).
La valeur totale des vibrations (somme de
couverture triaxiale) est déterminée conformé-
ment à la norme EN50580.
AVERTISSEMENT
L’émission de vibrations pendant l’utilisation de
l’outil électrique peut différer de la valeur totale
déclarée en fonction de l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT
-
rité pour protéger l’opérateur sont basées sur
une estimation de l’exposition dans des condi-
tions d’utilisation réelles (en tenant compte de
toutes les étapes du cycle d’utilisation comme
les moments où l’outil est éteint et lorsque celui-
ci est inactif, en plus de la durée d’utilisation où
la gâchette est pressée).
17

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERATION
Ajouter une solution (voir fig. 11.)
■Mélangez la solution dans un récipient à
part, en suivant les instructions du fabricant
du produit chimique.
■Versez la solution déjà mélangée dans le
vaporisateur et vissez bien le couvercle sur
le réservoir.
Remarque : Graissez toujours le joint sur le
couvercle et la valve. Cela permet d'optimiser
la durée de vie du joint, outre le fait que c'est
important pour garantir l'étanchéité.
Utilisation du vaporisateur (voir fig. 12-13.)
■Mettez le bouton marche/arrêt sur ON (I)
pour lancer le moteur.
■ Mettez le vaporisateur sur votre dos, allumez-
le avec le bouton marche/arrêt, puis pressez
la poignée.
■Tirez en arrière le bouton de verrouillage
; celui-ci est conçu pour immobiliser la
gâchette et vous permet donc d’économiser
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec ce produit. Toute altéra-
tion de la sorte constitue un mésusage et peut
mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le
nonrespect de cette consigne peut entraîner un
démarrage involontaire et provoquer des bless-
ures graves.
Montage du pistolet
■Montez la buse sur le tube et tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que les ergots se verrouillent afin d’assurer
une connexion parfaitement étanche. (voir
fig. 2).
■Reliez le tube au pistolet et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que les ergots se verrouillent afin d’assurer
une connexion parfaitement étanche. (voir
fig. 3).
■Reliez le tuyau au pistolet et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que les ergots se verrouillent. (voir fig. 4).
Montage du couvercle du réservoir
■Montez le couvercle sur le réservoir et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les ergots se
verrouillent. (voir fig. 5).
Montage de la batterie
Comment recharger la batterie (voir g. 6-8.)
■Ouvrez le couvercle du boîtier de la batterie.
■Appuyez sur le bouton et sortez la batterie.
■Engagez la batterie dans les rails du chargeur
et enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
■Branchez le chargeur sur une prise de
courant.
Remarque : Une fois la batterie entièrement
chargée, le témoin lumineux passe du rouge
au vert.
Comment enlever la batterie (voir g. 9.)
■Débranchez le chargeur.
■Appuyez sur le bouton et sortez la batterie.
Comment installer la batterie dans le pul-
vérisateur (voir g. 10.)
■Ouvrez le couvercle du compartiment de la
batterie.
■Introduisez la batterie Lithium-Ion 24V dans
le compartiment.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette
tronçonneuse est endommagée, ne l’utilisez
pas avant de l’avoir réparée. L’utilisation de
cet appareil avec des pièces manquantes ou
abîmées peut entraîner de graves blessures.
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces
présentes dans la liste est y déjà montée lor-
sque vous le déballez. Les pièces présentes
sur la liste ne sont pas montées sur l’appareil
par le fabricant et doivent l’être par l’utilisateur.
L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être mal
monté est susceptible d’entraîner de graves
blessures.
■Vérifiez l’appareil avec soin afin de
vous assurer qu’il n’a pas été cassé ou
endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas les emballages avant d’avoir
vérifié etutilisé avec succès l’appareil.
18

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
de l’effort.
■ Pour arrêter le vaporisateur, mettez le bouton
marche/arrêt sur OFF (O).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute manipulation de réparation du va-
porisateur, dépressurisez-le, enlevez toute la
solution chimique et nettoyez-le. Les pièces de
rechange sont disponibles dans le magasin où
vous avez acheté le vaporisateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU VAPORISA-
TEUR
Nettoyez soigneusement le réservoir après
chaque utilisation. S’il reste de la solution à
l’intérieur, éliminez-la de manière correcte et
vidangez complètement le réservoir. Suivez
les recommandations du fabricant du produit
chimique pour éliminer correctement le reste de
solution. Le pompage entraîne un appel d’air,
et le reste de liquide a besoin d’être évacué.
Pompez jusqu’à ce que tout l’air et le liquide
résiduels ressortent par la buse. Remplissez le
réservoir avec quelques litres d’eau savonneu-
se (utilisez de préférence un détergent neutre),
puis procédez à la vidange, voir ci-dessus.
Répétez cette procédure si nécessaire an de
vous assurer que le vaporisateur est propre.
Une dispersion irrégulière du liquide indique
que la buse est obstruée. Si nécessaire, en-
levez et nettoyez la buse.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Après chaque utilisation, le vaporisateur doit
être nettoyé correctement puis rangé dans un
endroit qui n’est pas directement exposé à la
lumière du soleil an d’éviter les dommages liés
aux UV. Avant de ranger l’appareil pour l’hiver,
veillez à vider complètement le réservoir, les
conduites et la chambre à air de tout liquide.
(Voir section NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DU VAPORISATEUR ci-dessus). Examinez
régulièrement le tuyau, la pompe et le réservoir
an de vous assurer qu’ils ne fuient pas et ne
sont pas endommagés. An de ralentir l’usu-
re, graissez régulièrement l’appareil et lavez-
le soigneusement après chaque utilisation.
19
Table of contents
Languages:
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Sumake
Sumake SS-400S Operation instructions

WALMEC
WALMEC Walcom GENESI CARBONIO 360 EVO HALO BASE instructions

WAGNER
WAGNER HEAVYCOAT HC750 owner's manual

Clarke
Clarke CAB3B Operation & maintenance instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 91603 Assembly and operating instructions

WAGNER
WAGNER W 650 Brochure & specs