GreenWorks Tools 3100107 User manual

3100107
EN
24V CORDLESS RANDOM ORBIT SANDER USER’S MANUAL 2
DE
24V KABELLOSER EXZENTERSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG 6
ES
LIJADORA ROTORBITAL INALÁMBRICA DE 24 V MANUAL DE UTILIZACIÓN 11
IT
LEVIGATRICE ORBITALE CASUALE SENZA CAVO DA 24V MANUALE D’USO 16
FR
SABLEUR ORBITAL SANS FIL DE 24 V MANUEL D’UTILISATION 21
PT
LIXADEIRA ORBITAL ALEATÓRIA SEM FIOS DE 24V MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26
NL
24V SNOERLOZE EXCENTERSCHUURMACHINE GEBRUIKSHANDLEIDING 31
RU
БЕСПРОВОДНАЯ ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФМАШИНА 24 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 36
FI
24V JOHDOTON EPÄKESKOHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41
SV
24 V KABELFRI CIRKELSLIP INSTRUKTIONSBOK 45
NO
24V BATTERIDREVET ORBITAL SLIPEMASKIN BRUKSANVISNING 49
DA
24V TRÅDLØS RYSTEPUDSER BRUGERVEJLEDNING 53
PL
BEZPRZEWODOWA SZLIFIERKA ORBITALNA 24V PODRĘCZNIK OBSŻUGI 57
CS
AKUMULÁTOROVÁ EXCENTRICKÁ BRUSKA 24V NÁVOD K OBSLUZE 62
SK
24 V AKUMULÁTOROVÁ BRÚSKA S NEPRAVIDELNÝMI OTÁČKAMI NÁVOD NA POUŽITIE 66
SL
BREZŽIČNI EKSCENTRIČNI BRUSILNIK 24 V UPORABNI KI PRIROČNIK 71
HR
BEŽIČNA ORBITALNA BRUSILICA OD 24 V KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 76
HU
24V AKKUMULÁTOROS EXCENTERCSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 81
RO
APARAT DE ŞLEFUIT ORBITAL ALEATOR FĂRĂ CABLU LA 24V MANUAL DE UTILIZARE 86
BG
24 V БЕЗЖИЧЕН ЕКСЦЕНТРИКОВ ВИБРОШЛАЙФ PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА 91
EL
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΛΕΙΑΝΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΥΧΑΙΑΣ ΤΡΟΧΙΑΣ 24V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 96
AR
ماكينات الصنفرة المدارية العشوائية اللاسلكية بقوة 24 فولت دليل المستخدم 101
TR
24V KABLOSUZ EKSANTRİK ZIMPARA MAKİNESİ KULLANIM KILAVUZU 105
HE
משייפת במסלול אקראי 24 וולט ללא כבל מדריך למשתמש 110
LT
24 V BELAIDIS EKSCENTRINIS ŠLIFUOKLIS NAUDOJIMO VADOVAS 114
LV
24V BEZVADU BRĪVĀS ORBĪTAS SLĪPMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 119
ET
AKUTOITEGA ORBITAAL-RINGLIHVMASIN 24 V KASUTUSJUHEND 124

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
2
PRODUCT FEATURES
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for orbit frequency preselection
2 On/Off switch
3 Battery charge-control indicator
4 Battery pack*
5 Dust box assembly
6 Sanding plate
7 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
8 Battery unlocking button*
9 Handle (insulated gripping surface)
10 Sanding sheet*
11 Dust box (Alignment aid for sanding sheet)
12 Screws for sanding plate
13 Sanding-plate base
14 Extraction outlet
15 Vacuum hose*
16 Screw for auxiliary handle
17 Wing nut
18 Cap of dust box
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories
program.
TECHNICAL DATA
Product mame 24V Cordless Random orbit sander
Rated voltage 24V
No-load speed 3000–12000 min-1
No-load orbital
stroke rate 6000–24000 min-1
Orbit diameter 3.2 mm
Sanding plate
diameter 125 mm
Weight (without
battery and
charger)
1.41 kg
Battery 29807 / 29837
Charger 2913907(VDE & BS) /
29817(VDE) / 29827(BS)
NOISE/VIBRATION INFORMATION
Sound emission values determined according to EN
60745-2-4.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is 77 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty
K determined according to EN 60745-2-4: ah=4.5m/s2,
K=1.5m/s2.
The vibration level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool
with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or
insertion tools or is poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may signicantly reduce the exposure level over the
total working period. Identify additional safety measures
to protect the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
ASSEMBLY
Battery Charging
■Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery
of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”.
When the battery is empty, the machine is switched off by
means of a protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
■Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery (see gure A)
To remove the battery 4, press the battery unlocking
button 8 and pull the battery out of the power tool toward
the rear. Do not exert any force.

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
3
Replacing the Sanding Sheet (see gure B-C)
To remove the sanding sheet 10, lift it from the side and
pull it off of the sanding plate 6.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or
debris from the sanding plate 6, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 6 is fitted with Velcro
backing for quick and easy fastening of sanding sheets
with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 10 rmly against the bottom side
of the sanding plate 6.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes
in the sanding plate.
The dust box (alignment aid) 11 can be used for alignment
of the sanding sheet 10 on the sanding plate 6. Place
the sanding sheet with the Velcro facing upward on the
alignment aid. Press the cams of the alignment aid into
two holes of the sanding plate and roll off the sanding
sheet from the alignment aid. Press the sanding sheet
rmly against the sanding plate.
Note: A correctly positioned sanding sheet is required to
ensure low vibration of the power tool during operation.
Selection of the Sanding Plate
Depending on the application, the machine can be
equipped with sanding plates of different hardness:
– Sanding plate, medium (black): Suitable for all
sanding work; universally usable.
– Sanding plate, soft (grey, accessory): Suitable for
intermediate and fine sanding, incl. on convex
surfaces.
Replacing the Sanding Plate (see gures D–E)
Note: Replace a damaged sanding plate 6 immediately.
Pull off the sanding sheet or the polishing accessory.
Unscrew the four screws 12 completely and remove the
sanding plate 6.
Clean the upper side of the new sanding plate 6. Apply a
thin coat of synthetic grease to the outer ring hatched grey
in the gure.
Attach the new sanding plate 6 and tighten the four
screws again.
Note: A damaged sanding-plate base 13 may be changed
only by an authorised after-sales service agent for power
tools.
Dust/Chip Extraction
■Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dust can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered
carcinogenic, especially in connection with wood-
treatment additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system
suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
■Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box(see
gures F-G)
To empty the dust box assembly 5, pull dust box 11 off
the power tool by squeezing both sides of dust box 11.
Empty the dust box 11and clean the dust box 11 with a
Selecting the Sanding Sheet
Select a sanding sheet with the appropriate grain as required for the desired surface removal rate. Greenworks sanding
sheets are suitable for paint, wood and metal.
Operational area Application Grain size
Removal
(coarse
sanding)
−Coarse sanding down
material removal
−Removal of old paint
− Sanding old paint, varnish and ller extra coarse 40
−Removal of thin coats
−Pre-sanding rough, unplaned surfaces
coarse 60
Preparation
(intermediate
sanding)
−Light sanding down
−Light sanding of surfaces for
continued processing
−Face sanding and planing of irregularities
−Removing score marks from coarse-
sanding
medium 80
−Evening out/touching up before applying
paint/varnish
ne 120
Fine
Sanding
−Intermediate varnish sanding
−Light sanding of coating defects
− Removal of bres from surfaces
−Fine sanding before staining or glazing
very ne 180
−Light sanding of primer prior to coating extra ne 240

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
4
soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the
dust box assembly 5 in good time and clean the dust
box 11 at regular intervals.
When working vertical surfaces, hold the power tool
in such a manner that the dust box assembly 5 faces
downward.
External Dust Extraction (see gure H-J)
Pull the dust box assembly 5 off toward the bottom
with a twisting motion.
Mount a vacuum hose 15 onto the extraction outlet 14.
Connect the vacuum hose 15 with a vacuum cleaner.
An overview for the connection of various vacuum
cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental
to health or carcinogenic, use a special vacuum
cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in
such a manner that the vacuum hose faces downward.
Auxiliary Handle (see gure K)
The auxiliary handle 7 enables convenient handling
and optimal distribution of power, especially at high
removal rates. For sanding close to edges, the
auxiliary handle can be removed. Unscrew wing nut
17 and pull screw 16 out of the housing. Now, pull off
the auxiliary handle 7 toward the front. To remount
the auxiliary handle 7, slide it from the front onto the
housing in such a manner that the studs of the handle
engage into the recesses of the housing. Firmly tighten
the auxiliary handle with the screw 16 and the wing nut
17.
Setting the Auxiliary Handle (see gure L)
The auxiliary handle can be set to three positions. To
change the position, loosen the wing nut 17 (approx.
2 – 3 turns). Set the auxiliary handle and retighten the
wing nut.
STARTING OPERATION
Inserting the battery
Slide the charged battery 4 into the power tool from
behind until the battery is securely locked.
Switching On and Off
To start the machine, turn on the On/Off switch 2
forward so that the “1” is indicated on the switch.
To switch off the machine, turn off the On/Off switch
2 toward the rear so that the “0” is indicated on the
switch.
To save energy, only switch the power tool on when
using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital
stroke rate 1, you can preselect the required orbital
stroke rate, even during operation.
1 – 2 Low stroke rate
3 – 4 Medium stroke rate
5 – 6 High stroke rate
The required stroke rate depends on the material and
the working conditions and can be determined through
practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow
the machine to cool down by running it for approx. 3
minutes at maximum stroke rate with no load.
Restarting Protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled
restarting of the machine after an interruption in the
power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 2 to
the Off position and start the machine again.
WORKING ADVICE
■Before any work on the power tool, remove the battery.
■Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete
sanding surface on the surface to be worked and
move the machine with moderate pressure over the
workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are
mainly determined by the selection of the sanding
sheet, the preselected orbital stroke rate and the
applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding
capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an
increase of the sanding capacity, but to increased wear
of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should
not be used for other materials.
Use only original sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.

EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
5
Apply only light pressure to the machine so that it runs
at a higher stroke rate and high material removal is
achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain.
By lightly varying the application pressure or changing
the orbital stroke rate, the sanding plate stroke rate can
be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular
pattern or alternately in lengthwise and crosswise
directions over the workpiece. Do not tilt the machine
to avoid sanding through the workpiece (e. g. when
sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power
tool off.
Polishing
For the polishing of weathered paint or buffing out
scratches (e.g., acrylic glass), the machine can be
equipped with appropriate polishing accessories
such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or sponge
(accessories).
Select a low orbital stroke rate (level 1 – 4) when
polishing in order to avoid heating up the surface
excessively.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface than
you intend to polish. Work the polishing agent in with
a suitable polishing tool applying it crosswise or with
circular motion and moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the
surface, otherwise the surface can become damaged.
Do not subject the surface to be polished to direct
sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure
good polishing results. Wash out polishing accessories
with a mild detergent and warm water; do not use paint
thinner.
Application Table
The data in the following table are recommended
values.
The most favourable combination for working is best
determined by practical testing.
Application
Grain Size
(course sanding/
ne sanding)
Oscillation
Rate
Roughening varnish 180/240 2/3
Touching up varnish 120/240 4/5
Removing varnish 40/60 5
Softwood 40/240 5/6
Hardwood 60/240 5/6
Veneer 180/240 2–4
Aluminium 80/240 4/5
Steel 40/240 5
Derusting steel 40/120 6
Stainless steel 80/240 5
Masonry, stone 80/240 5/6
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Occasionally clean the venting slots of the battery using
a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
MAINTENANCE AND CLEANING
■Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from
the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
■For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to
an authorised after-sales service agent for power tools.
DISPOSAL
The machine, rechargeable batteries,
accessories and packaging should be sorted
for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
ENVIROMENTAL PRORENCTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.

36
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ИЗОБРАЖЕННЫЕ СОСТАВНЫЕ
ЧАСТИ
Нумерация представленных компонентов выполнена
по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Колесико установки числа колебаний
2 Выключатель
3 Индикатор заряженности аккумулятора
4 Аккумулятор*
5 Пылесборник
6 Опорная шлифовальная тарелка
7 Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-
хностью)
8 Кнопка разблокировки аккумулятора*
9 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
10 Шлифовальная шкурка*
11 Пылесборник (со вспомогательными выступами
для шлифовального листа)
12 Винты для опорной шлифовальной тарелки
13 Крепление для опорной шлифовальной тарелки
14 Выдувной штуцер
15 Шланг отсасывания*
16 Винт дополнительной рукоятки
17 Барашковая гайка
18 Крышка пылесборника
*Изображенные или описанные принадлежности
не входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Наименование изделия
Беспроводная
эксцентриковая
шлифмашина 24 В
Номинальное
напряжение 24 В
Скорость вращения на
холостом ходу 3000–12000 мин-1
Скорость колебаний на
холостом ходу 6000–24000 мин-1
Диаметр диска 3,2 мм
Диаметр шлифовальной
пластины 125 мм
Масса (без батареи и
зарядного устройства) 1,41 кг
Батарея 29807 / 29837
Зарядное устройство 2913907(VDE & BS) /
29817(VDE) / 29827(BS)
ДАННЫЕ ПО ШУМУ И ВИБРАЦИИ
Значения звуковой эмиссии определены в
соответствии с EN 60745-2-4.
Измеренный A-взвешенный уровень звукового
давления электроинструмента составляет, как
правило, 77 дБ(А).
Недостоверность измерения К=3 дБ.
Уровень шума на рабочем месте может перевышать
80 дБ(А).
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех
направ- лений) и погрешность K определены в
соответствии с EN 60745-2-4:
ah=4,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии со стандартизованной
методикой измерений, прописанной в EN
60745, и может использоваться для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ, с различными
принадлежностями, с применением сменных рабочих
инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать
предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это
может значительно сократить нагрузку от вибрации в
расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры
безопасности для защиты оператора от воздействия
вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
меры по поддержанию рук в тепле, организация
технологических процессов.
СБОРКА
Зарядка аккумулятора
■Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занные в технических данных. Только эти зарядные

37
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
C)
Для снятия шлифовальной шкурки 10 приподнимите
ее сбоку и снимите с опорной шлифовальной тарелки
6.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки
удалите загрязнения и пыль с опорной шлифовальной
тарелки 6, напр., кисточкой.
Поверхность опорной шлифовальной тарелки 6
выполнена из липучей ткани, чтобы можно было
быстро и удобно заменять шлифовальные шкурки,
оснащенные липучкой.
Прижмите шлифовальную шкурку 10 плотно к нижней
стороне опорной шлифовальной тарелки 6.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли
отверстия в шлифовальной шкурке должны совпадать
с отверстиями в опорной шлифовальной тарелке.
Пылесборник (со вспомогательными выступами)
11 используется для совмещения шлифовального
листа 10 и шлифовальной пластины 6. Поместите
шлифовальный лист липучкой вверх на
вспомогательные выступы. Вставьте вспомогательные
выступы в два отверстия на шлифовальной пластине
и разверните шлифовальный лист. Плотно придавите
шлифовальный лист к шлифовальной пластине.
Указание: Для снижения вибрации
электроинструмента при эксплуатации необходимо
правильно размещать шлифовальную шкурку.
Выбор опорной шлифовальной тарелки
В зависимости от применения на электроинструмент
можно ставить опорные шлифовальные тарели
различной твердости:
– Опорная шлифовальная тарелки средней
Выбор шлифовальной шкурки
Выбирайте шлифовальную шкурку подходящей зернистости в соответствии с нужной толщиной снимаемого
материала. Шлифовальные шкурки Greenworks пригодны для работы с лакокрасочными покрытиями,
древесиной и металлом.
Область применения Применение Зернистость
Съем
(грубое
шлифование)
− грубые работы по съему с
большой толщиной снимае-
мого материала
− удаление старой краски
− сошлифовывание старой краски, лака и
замазки
чрезвычайно
грубая
40
− удаление тонкого слоя краски
− предварительное шлифование
шероховатой, неотесанной поверхности
грубая 60
Подготовка
(промежуточное
шлифование)
−легкие работы по съему
−подшлифовывание повер-
хностей для целей последую-
щей обработки
− выравнивание неровностей
− устранение следов обработки от
грубого шлифования
средняя 80
− корректировка перед нанесением
лакокрасочного покрытия
мелкая 120
Тонкое
шлифование
−Промежуточное шлифова-
ние покрытой лаком повер-
хности
−подшлифовывание погреш-
ностей лакировки
− удаление волокон с поверхности
− тонкое шлифование перед нанесением
морилки или глазури
очень мелкая 180
− подшлифовка грунтовки перед
лакированием
чрезвычайно
мелкая
240
устройства пригодны для литиево-ионного
аккумуля- тора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной мощности
аккумулятора зарядите его полностью перед первым
применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен
в любое время без сокращения срока службы.
Прекращение процесса зарядки не наносит вреда
аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection
(ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор
от глубокой разрядки. Защитная схема выключает
электроинструмент при разряженном аккумуляторе –
рабочий инструмент останавливается.
■После автоматического выключения
электроинструмента не нажимайте больше на
выключатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора (см. рис. А)
Для изъятия аккумулятора 4 нажмите кнопку
разблокировки 8 и вытяните аккумулятор из
инструмента назад, не прилагая чрезмерных усилий.
Замена шлифовальной шкурки (см. рис. B –

38
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
твердости (черного цвета): используется
универсально для любых шлифовальных работ.
– Мягкая опорная шлифовальная тарелка
(серого цвета, принадлежность): пригодна для
промежуточного и тонкого шлифования, включая и
на выпуклых поверхностях.
Замена опорной шлифовальной тарелки
(см. рис. D–E)
Указание: Немедленно меняйте поврежденную
опорную шлифовальную тарелку 6.
Снимите шлифовальную шкурку или полировальный
инструмент. Полностью выкрутите четыре винта 12 и
снимите опорную шлифовальную тарелку 6.
Прочистите верхнюю сторону новой опорной
шлифовальной тарелки 6. Нанесите на
заштрихованное серым внешнее кольцо тонкий слой
синтетической смазки.
Установите новую опорную шлифовальную тарелку 6
и снова затяните винты.
Указание: Поврежденное крепление опорной
шлифовальной тарелки 13 можно менять только
в авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов.
Отсос пыли и стружки
■Пыль некоторых материалов, как напр., красок
с содержанием свинца, некоторых сортов
древесины, минералов и металлов, может быть
вредной для здоровья. Прикосновение к пыли
и попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,
считаются канцерогенными, особенно совместно
с присадками для обработки древесины (хромат,
средство для за- щиты древесины). Материал с
содержанием асбеста разрешается обрабатывать
только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для
материала пылеотсос.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
■Избегайте скопления пыли на рабочем месте.
Пыль может легко воспламеняться.
Встроенная система пылеудаления с
пылесборником (см. рис. F-G)
Чтобы опустошить пылесборник 5, снимите его 11 с
электроинструмента, сжав зажимы с обеих сторон
пылесборника 11.
Опустошите пылесборник 11 и очистите его мягкой
тряпкой.
Примечание. Для обеспечения эффективного
пылеудаления регулярно опустошайте
пылесборник 5 и очищайте его корпус 11.
Обрабатывая вертикальные поверхности,
держите электроинструмент таким образом, чтобы
пылесборник 5 смотрел вниз.
Внешняя система пылеудаления (см. рис.
H-J)
Снимите пылесборник 5, отвернув его.
Подключите всасывающий шланг 15 к
пылеотводящему выходу 14. Подключите
всасывающий шланг 15 к пылесосу. Обзор
подключения различных пылесосов представлен в
конце настоящей инструкции.
Пылесос должен быть пригоден для
обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для
отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
При обработке вертикальных поверхностей
держите электроинструмент шлангом отсасывания
вниз.
Вспомогательная ручка (см. рис. K)
Вспомогательная ручка 7 позволяет удобно
держать электроинструмент и оптимально
распределять мощность, особенно на высоких
оборотах двигателя. При шлифовании вблизи
краев вспомогательную ручку можно снимать.
Открутите барашковую гайку 17 и извлеките винт
16 из корпуса. Теперь снимите вспомогательную
ручку 7, сдвинув ее вперед. Чтобы поставить
вспомогательную ручку 7, сдвиньте ее на корпус
таким образом, чтобы она вошла в углубления
корпуса. Закрепите вспомогательную ручку винтом
16 и барашковой гайкой 17.
Регулировка положения вспомогательной
ручки (см. рис. L)
Вспомогательную ручку можно установить в трех
положениях. Чтобы изменить положение, ослабьте
барашковую гайку 17 (примерно 2 – 3 поворота).
Измените положение вспомогательной ручки и
затяните барашковую гайку.
ВКЛЮЧЕНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Установка аккумулятора

39
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Вставьте заряженный аккумулятор 4 сзади в
электроинструмент так, чтобы аккумулятор надежно
зафиксировался.
Включение/выключение
Чтобы запустить устройство, передвиньте
выключатель питания 2 вперед, чтобы он оказался
в положении «1».
Чтобы выключить устройство, передвиньте
выключатель питания 2 назад, чтобы он оказался в
положении «0».
В целях экономии электроэнергии включайте
электроинструмент только тогда, когда Вы
собираетесь работать с ним.
Настройка частоты колебаний
С помощью установочного колесика 1 Вы можете
регулировать частоту колебаний также и во время
работы.
1 – 2 низкое число колебаний
3 – 4 среднее число колебаний
5 – 6 высокое число колебаний
Необходимая частота колебаний зависит от
материала и условий работы и может быть
определена практическим способом.
После продолжительной работы с низким числом
колебаний электроинструмент следует включить
прибл. на 3 мин на максимальное число колебаний
на холостом ходу для охлаждения.
Защита от непреднамеренного запуска
Защита от непреднамеренного включения
предотвращает неконтролируемый запуск
электроинструмента после перерыва в подаче
питания.
Для повторного включения переведите
выключатель 2 в выключенное положение и снова
включите электроинструмент.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
■До начала работ по техобслуживанию и настройке
электроинструмента выньте аккумулятор.
■Дайте электроинструменту полностью
остановиться и только после этого выпустите его
из рук.
Шлифование поверхностей
Включите электроинструмент, приставьте его
всей абразивной поверхностью к обрабатываемой
заготовке и перемещайте с умеренным прижатием
по заготовке.
Производительность по съему и картина
шлифовочных штрихов зависят главным
образом от выбранной шлифовальной шкурки,
предустановленной частоты колебаний и усилия
прижатия.
Только безупречные шлифовальные шкурки
обеспечивают хорошую производительность и
щадят электроинструмент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы
повысить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не
ведет к повышению производительности, а к
более сильному износу электроинструмента и
шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой
Вы обрабатывали металл, для обработки других
материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности.
Грубое шлифование
Наложите шлифовальную шкурку с более крупной
зернистостью.
Легко прижимайте электроинструмент, чтобы он
работал с высоким числом колебаний и достигал
высокого съема материала.
Тонкое шлифование
Наложите шлифовальную шкурку с мелкой
зернистостью.
Небольшим варьированием усилия прижатия или
переключением частоты колебаний Вы можете
снизить частоту колебаний опорной шлифовальной
тарелки с сохранением эксцентричного движения.
Перемещайте электроинструмент с умеренным
усилием прижатия всей поверхностью круговыми
движениями или попеременно в продольном
и поперечном направлениях по детали. Не
перекашивайте электроинструмент, иначе это
может привести к прорезанию обрабатываемой
заготовки, например, фанеры.
По окончании рабочей операции выключите
электроин струмент.
Полирование
Для обновления обветрившихся лаков и для
полирования с целью удаления царапин (например,
акриловое стекло) электроинструмент может быть
оснащен соответствующими полировальными
инструментами, как то, полировальным кругом
из овчинной шерсти, фетровым и губчатым
полировальным кругом.
Для полирования выбирайте низкую частоту
колебаний (ступень 1 – 4) во избежание чрезмерного
нагрева поверхности.
Нанесите полировальное средство на несколько
меньшую площадь чем та, которую Вы хотите
полировать. Вотрите полировальное средство с

40
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
помощью пригодного полировального инструмента,
водя им крест-накрест или по кругу и умеренно
нажимая на него.
Не давайте полировальному средству засохнуть
на поверхности, иначе возможно повреждение
поверхности. Не подвергайте полируемую
поверхность воздействию прямых солнечных лучей.
Регулярно очищайте полировальный инструмент
для обеспечения хороших результатов
полирования. Промывайте полировальный
инструмент неагрессивным моющим средством и
теплой водой, не применяйте растворители.
Таблица применения
Данные в следующей таблице являются
рекомендуемыми значениями.
Наилучшие сочетание параметров для
соответствующей работы лучше всего определить
практически.
Применение
Зернистость
(грубая/
тонкая)
Ступень числа
колебаний
Подшлифовка
лаковой
поверхности
180/240 2/3
Ремонт лаковой
поверхности
120/240 4/5
Удаление лака 40/60 5
мягкие породы
древесины
40/240 5/6
твердые
породы
древесины
60/240 5/6
Фанера 180/240 2–4
Алюминий 80/240 4/5
Сталь 40/240 5
Удаление
ржавчины
40/120 6
Нержавеющая
сталь
80/240 5
Камень 80/240 5/6
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда свидетельствует о старении
аккумулятора и указывает на необходимость его
замены.
Учитывайте указания по утилизации.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
■До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента и т. д., а также при транспортировке и
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
струмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
■Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте.
Если аккумулятор больше не работает, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизованную
сервисную мастерскую для электроинструментов
фирмы.
УТИЛИЗАЦИЯ
Устройство, батареи, аксессуары и упаковка
должны быть подготовлены для дальнейшей
переработки.
Не выбрасывайте электроинструменты и батареи
вместе с бытовыми отходами!
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте сырье.Сдавайте его
в переработку. Машина, аксессуары и
упаковка должны быть отсортированы.

EN DE Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to ttings/fasteners becoming loose/detached through
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
• Batteries
• Electric cables
• Blade and blade assemblies
• Belts
• Filters
• Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The tting of spares, replacements or extra components which are
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufcient
proof of purchase. In the rst instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
If the central service facility nds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
• Akkus
• Elektrische Kabel
• Klingen und Klingeneinheiten
• Bänder
• Filter
• Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.

Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par des
bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des xations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat sufsante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation an d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти
и работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту. На профессиональную
технику 80Вольт и аккумуляторные ручные инструменты 24Вольт
(отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила, гайковерты, фонарик,
мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части
/ компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа..
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании Greenworks.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей,
иобычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
• Электрические кабели
• Ножи и режущие полотна
• Ремни
• Фильтры
• Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks
Tools Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
• Квитанция розничного продавца
• Счет, подтверждающий покупку в Интернете
• Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в авторизованный
сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или на сайте www.
Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством покупки.
Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр и там
проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат неисправен,
то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты, которые продаются
в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая налоги с продаж, как
правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем, то
потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

EN
ES IT
DE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
le:
Name: Ted Qu Haichao (Quality Director)
Address: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne Germany
Herewith we declare that the product
Category: 24V Cordless Random orbit sander
Model: 3100107
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
■is in conformity with the relevant provisions of the Machinery
Directive 2006/42/EC; EMC directive :2014/30/EU; ROHs directive
2011/65/EU.
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have
been used
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
Place, date: Changzhou, 14/12/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Ted Qu Haichao (Direktor Qualitätssicherung)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Köln/Deutschland
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: 24V kabelloser Exzenterschleifer
Modell: 3100107
Seriennummer: siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr: siehe Produkt-Leistungsschild
■stimmt mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC, EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten
Normen verwendet wurden
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
Ort, Datum: Changzhou, 14/12/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
expediente técnico:
Nombre: Ted Qu Haichao (Director de Calidad)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Colonia Alemania
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Lijadora rotorbital inalámbrica de 24 V
Modelo: 3100107
Número de serie: Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación: Ver etiqueta de clasicación de productos
■está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la
Directiva de Maquinaria 2006/42/EC, directiva EMC 2014/30/EU;
directiva ROHs 2011/65/EU.
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas
armonizadas europeas
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
Lugar, fecha: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Produttore: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il rapporto
tecnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Direttore Qualità)
Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Colonia Germania
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: levigatrice orbitale casual senza cavo da 24V
Modello: 3100107
Numero seriale: Vedere l’etichetta dei dati nominali
Anno di costruzione: Vedere l’etichetta dei dati nominali
■È conforme ai requisiti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/
CE; Direttiva EMC:2014/30/UE; Direttiva ROHs 2011/65/UE.
Si dichiara inoltre che
Inoltre con la presente si dichiara che sono state utilizzate le seguenti
(parti/clausole degli) standard armonizzati europei
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
Luogo, data: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС
RU
EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT
NL
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
PT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 R. P. de Chine
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le chier
technique :
Nom : Ted Qu Haichao (Directeur de la qualité)
Adresse : Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne, Allemagne
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie : Sableur orbital sans l de 24 V
Modèle : 3100107
Numéro de série : Voir la plaque signalétique du produit
Année de construction : Voir la plaque signalétique du produit
■est conforme à toutes les provisions pertinentes de la Directive des
machineries 2006/42/EC ; à la directive EMC :2014/30/EU et à la
directive ROHs 2011/65/EU.
De plus, nous déclarons que
les normes européennes harmonisées suivantes (en partie/des clauses
de celles-ci) ont été utilisées
EN 60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2,
Lieu, date : Changzhou, 14/12/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Diretor de Qualidade)
Endereço: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Colónia Alemanha
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria: Lixadeira orbital aleatória sem os de 24V
Modelo: 3100107
Número de série: Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção: Ver etiqueta de classicação do produto
■se encontra em conformidade com as provisões relevantes da
Diretiva sobre Máquinas 2006/42/EC, diretiva EMC :2014/30/EU;
diretiva ROHs 2011/65/EU.
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias
foram utilizadas
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
Local, data: Changzhou, 14/12/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor de
samenstelling van het technische dossier:
Naam: Ted Qu Haichao (Directeur Kwaliteitszorg)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: 24V snoerloze excenterschuurmachine
Model: 3100107
Serienummer: Zie kentekenplaatje product
Bouwjaar: Zie kentekenplaatje product
■overeenstemt met de relevante voorschriften van de Machinerichtlijn
2006/42/EC; EMC-richtlijn:2014/30/EU; ROH-richtlijn 2011/65/EU.
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese geharmoniseerde
standaarden werden toegepast
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2,
Plaats, datum: Changzhou, 14/12/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, P.R.China (Китай)
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического
файла:
Имя: Тед Ку Хайчао (Директор по качеству)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne Germany (Германия)
Настоящим мы заявляем, что следующее изделие
Категория: Беспроводная эксцентриковая шлифмашина 24 В
Модель: 3100107
Серийный №: см. паспортную табличку изделия
Год изготовления: см. паспортную табличку изделия
■ соответствует положениям Директивы 2006/42/EC по машинам
и механизмам; Директивы 2014/30/EU о электромагнитной
совместимости; Директивы ROHs 2011/65/EU.
И кроме того, мы заявляем, что
были использованы следующие согласованные европейские
стандарты:
EN 60745-1, EN60745-2-4,EN55014-1, EN55014-2.
Место, дата: Чанчжоу, 14.12.2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
Table of contents
Languages:
Popular Sander manuals by other brands

REUTER
REUTER SuperCleanox IV+ operating instructions

Dynorbital-Spirit
Dynorbital-Spirit 59000 Safety, operation and maintenance

Craftsman
Craftsman 113.22570 owner's manual

Parkside
Parkside PDEXS 150 B2 instructions

Makita
Makita 9046 instruction manual

Global Machinery Company
Global Machinery Company POL1450M instruction manual