Grizzly MTS 52-15 E2 Operating and installation instructions

Motorsense
Faux à moteur
Motorzeis
Falciaerba a motore
Brush cutter
Kosa z silnikiem
spalinowym
моторната коса
Motorová kosa
Motorový krovinorez
Variklinis dalgis
DE
PL
MTS 52-15 E2
FR
IT
GB
NL
BG
CZ
SK
LT
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Translation of the original instructions for use
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Превод на оригиналното ръководство за употреба
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas

Originalbetriebsanleitung .....................................................................................3
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam
durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut
auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informati-
onen jederzeit zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................................... 25
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions
d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les
utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing..................................................... 47
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar
de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze solde-
erbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale................................................. 68
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che
si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo
al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi
usa l’apparecchio.
Translation of the original instructions for use.................................................... 91
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior
to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subse-
quent user so that the information is always available.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ........................................................111
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były
zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Превод на оригиналното ръководство за употреба .................................... 132
Моля, преди пуск прочетете внимателно настоящото ръководство за обслужва-
не. Съхранявайте ръководството добре и го давайте на всеки следващ потре-
бител, за да може информацията да е на разположение по всяко време.
Překlad originálního návodu k obsluze............................................................... 155
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obslu-
ze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Preklad originálneho návodu na obsluhu........................................................... 176
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do
prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi,
aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ........................................197
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo
instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
DE
PL
FR
IT
GB
NL
BG
CZ
SK
LT

3
DE
Verwendungszweck
Das Gerät eignet sich
- bei Einsatz der Fadenspule zum Schnei-
den von Gras in Gärten, entlang von Bee-
trändern und um Bäume oder Zaunpfähle.
- bei Einsatz des Metallschneidblattes mit
4 Zähnen (4 Zahnmesser) zum Schnei-
den von Gras, Unkraut oder leichtem
Panzenwuchs.
- bei Einsatz des Metallschneidblattes mit
8 Zähnen (8 Zahnmesser) zum Schnei-
den von kräftigem Panzenwuchs und
leichten Büschen.
- bei Einsatz des Metallschneidblattes
mit 36 Zähnen (36 Zahnmesser) zum
Schneiden von Gehölz, Büschen und
Sträuchern.
Arbeiten mit der Fadenspule ............17
Schneidfaden verlängern .................18
Arbeiten mit dem Metallschneidblatt..18
Wenn das Gerät vibriert ...................18
Wartung und Pege.............................19
Gerät reinigen...................................19
Spulenwechsel ................................19
Luftlter reinigen...............................20
Zündkerze wechseln/einstellen ........20
Fadenabschneider schärfen.............21
Kraftstolter wechseln ....................21
Vergaser einstellen...........................21
Wartungsintervalle............................22
Lagerung ..............................................22
Allgemeine Lagerungshinweise........22
Lagerung während Betriebspausen...22
Transport..............................................23
Ersatzteile/Zubehör .............................23
Entsorgung/Umweltschutz .................23
Garantie................................................23
Reparatur-Service................................24
Technische Daten................................24
Fehlersuche .........................................25
Das Gerät ist ausschließlich für den pri-
vaten Gebrauch vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benut-
zen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen
oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Inhalt
Verwendungszweck...............................3
Sicherheitshinweise..............................4
Allgemeine Sicherheitshinweise.........4
Zusätzliche Sicherheitsregeln ............6
Vorsichtsmaßnahmen
gegen Rückschlag..............................8
Symbole in der Anleitung....................8
Symbole auf dem Gerät .....................9
Allgemeine Beschreibung ..................10
Übersicht ..........................................10
Sicherheitsfunktionen ......................11
Funktionsbeschreibung ....................11
Lieferumfang........................................11
Montage................................................12
Zweiteiliges Rohr montieren.............12
Handgri montieren..........................12
Metallschneidblatt
montieren/demontieren ....................12
Spulenkapsel
montieren/demontieren ...................13
Kraftsto einfüllen.............................14
Inbetriebnahme....................................15
Tragegurt anlegen ............................15
Motor starten ....................................16
Bedienung............................................17
Arbeitshinweise ................................17
Original EG-Konformitätserklärung... 219
Explosionszeichnung.................229/230
Grizzly Service-Center ......................231

4
DE
Sicherheitshinweise
Um das Gerät sicher betreiben zu
können, sind sämtliche Anweisungen
und Informationen zu Sicherheit,
Zusammenbau und Betrieb in der
Betriebsanleitung genau zu befol-
gen. Alle Personen, die dieses Gerät
bedienen oder warten, müssen die
Betriebsanleitung kennen und über
potentielle Gefahren informiert sein.
Kindern sowie kranken und gebrechlichen
Personen ist der Zugang zu verwehren.
Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen,
wenn sie sich im Bereich von Maschinen
aufhalten. Beachten Sie die regionalen
und lokalen Unfallverhütungsvorschriften,
die bei Ihnen gelten. Dasselbe gilt für alle
Bestimmungen zu Arbeitsschutz und Ge-
sundheit am Arbeitsplatz.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht
werden, wenn seine Maschinen uner-
laubterweise verändert werden und wenn
aus solchen Veränderungen Schäden an
Personen oder Gegenständen entstehen.
Warnung! Bei der Verwendung
von Maschinen sind immer grund-
legende Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen. Bitte beachten Sie auch
alle Tipps und Hinweise in den zu-
sätzlichen Sicherheitshinweisen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
1. Achten Sie auf die Umgebungsbe-
dingungen, unter denen Sie arbei-
ten. Durch das Motorgerät werden gif-
tige Abgase erzeugt, sobald der Motor
läuft. Diese Gase können geruchlos
und unsichtbar sein. Deshalb dürfen
Sie niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem
Gerät arbeiten. Sorgen Sie bei den
Arbeiten für ausreichende Beleuch-
tung. Achten Sie bei Nässe, Schnee,
Eis, an Abhängen und auf unebenem
Gelände auf einen sicheren Stand.
2. Lassen Sie keine Fremden an das
Gerät. Besucher und Zuschauer, vor
allem Kinder sowie kranke und ge-
brechliche Personen, sollten vom Ar-
beitsplatz fern gehalten werden. Ver-
hindern Sie, dass andere Personen
mit den Werkzeugen in Berührung
kommen. Geben Sie das Gerät nur an
Personen weiter, die mit dem Gerät
und deren Handhabung vertraut sind.
3. Sorgen Sie für sicheren Transport
und Aufbewahrung des Gerätes.
Tragen Sie das Gerät immer am Tra-
gegurt hängend oder am Rohr. Geräte,
die nicht gebraucht werden, müssen
an einem trockenen, möglichst hoch
gelegenen Platz aufbewahrt oder un-
zugänglich eingeschlossen werden.
4. Verwenden Sie für jede Arbeit
immer das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerk-
zeuge oder Zubehör für Arbeiten, die
eigentlich mit schwerem Werkzeug
verrichtet werden müssen. Verwenden
Sie Werkzeuge ausschließlich für die
Zwecke, für die sie gebaut wurden.
5. Achten Sie auf angemessene Klei-
dung. Die Kleidung muss zweckmä-
ßig sein und darf Sie beim Arbeiten
nicht behindern. Tragen Sie Kleidung
mit Schnittschutzeinlagen.
6. Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstungen. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/-
Stahlsohlen und griger Sohle.
Tragen Sie einen Schutzhelm, falls
bei Arbeiten ein Risiko durch herabfal-
lende Gegenstände besteht.
7. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Gegenstände können entgegenge-

5
DE
schleudert werden. Schwere Augen-
verletzungen können die Folge sein.
8. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie
persönlichen Schallschutz z.B. Ge-
hörschutzstöpsel.
9. Handschutz. Tragen Sie feste Hand-
schuhe - Handschuhe aus Leder bie-
ten einen guten Schutz.
10. Betrieb des Geräts. Arbeiten Sie nie
ohne den Schutz am Schneidwerk-
zeug. Verletzungsgefahr durch weg-
geschleuderte Gegenstände.
11. Entfernen Sie Steckschlüssel etc. Alle
Schlüssel o.ä. müssen entfernt werden,
bevor das Gerät eingeschaltet wird.
12. Bleiben Sie immer aufmerksam.
Achten Sie auf das, was Sie tun.
Setzen Sie Ihren gesunden Men-
schenverstand ein. Verwenden Sie
keine Motorwerkzeuge, wenn Sie
müde sind. Unter dem Einuss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten,
die das Reaktionsvermögen beein-
trächtigen, darf mit dem Gerät nicht
gearbeitet werden.
13. Auüllen von Kraftsto.
• Halten Sie sich stets an die gültige
Brandschutzverordnung und die
jeweiligen Landes-/Bundesverord-
nungen zur Brandvermeidung.
•Kraftsto und Kraftstodämpfe sind
sehr feuergefährlich. Füllen Sie keinen
Kraftsto ein, wenn der Motor läuft
oder noch heiß ist. Achten Sie beim
Tanken auf gute Belüftung. Rauchen
und oenes Feuer sind verboten.
•Vor dem Befüllen ist immer der Motor
abzustellen. Önen Sie den Tank-
verschluss immer vorsichtig, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftsto he-
rausspritzt. Durch die Arbeit mit dem
Gerät entstehen hohe Temperaturen
am Gehäuse. Lassen Sie deshalb
das Gerät vor dem Befüllen abküh-
len. Sonst könnte sich der Kraftsto
entzünden und zu schweren Verbren-
nungen führen.
•Beim Befüllen mit Kraftsto ist darauf
zu achten, dass nicht zu viel aufgefüllt
wird. Sollte Flüssigkeit daneben ge-
hen, ist diese sofort zu entfernen und
das Gerät zu säubern.
•Achten Sie nach dem Auüllen auf
den sicheren Sitz der Verschlussver-
schraubung um das Lösen durch die
entstehenden Vibrationen bei der Ar-
beit zu verhindern.
•Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn
Kraftsto ausläuft, Motor nicht starten.
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
14. Benutzungsdauer und Pausen. Eine
längere Benutzung des Motorgerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen der Hände führen.
Diese Durchblutungsstörung nennt
man Weißngerkrankheit.
Durch regelmäßige Pausen und ge-
eignete Handschuhe können Sie die
Benutzungsdauer jedoch verlängern.
Achten Sie darauf, dass die persön-
liche Veranlagung zu schlechter Durch-
blutung, niedrige Außentemperaturen
oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
15. Achten Sie auf beschädigte Teile.
Prüfen Sie das Gerät vor Inbetrieb-
nahme und, nach dem Fallen oder
starken Stößen auf Anzeichen von
Beschädigungen und Verschleiß.
Sind einzelne Teile beschädigt? Fra-
gen Sie sich bei leichten Beschädi-
gungen ernsthaft, ob das Werkzeug
trotzdem einwandfrei und sicher funk-
tionieren wird. Achten Sie auf die kor-
rekte Ausrichtung und Einstellung von
beweglichen Teilen. Greifen die Teile
richtig ineinander? Sind Teile beschä-
digt? Ist alles korrekt installiert? Stim-
men alle sonstigen Voraussetzungen

6
DE
für die einwandfreie Funktion? Be-
schädigte Schutzvorrichtungen etc.
müssen von autorisierten Personen
ordnungsgemäß repariert oder aus-
gewechselt werden, sofern nicht in
der Betriebsanleitung ausdrücklich
anders erläutert. Defekte Schalter
müssen von einer autorisierten Stelle
ausgewechselt werden. Bei anfal-
lenden Reparaturen wenden Sie sich
bitte an eine von uns ermächtigte
Kundendienststelle.
16. Schalten Sie den Motor immer ab, be-
vor Sie Einstellungen oder Wartungs-
arbeiten vornehmen. Das gilt vor
allem für Arbeiten am Schneidkopf.
17. Verwenden Sie nur zugelassene
Teile. Verwenden Sie bei Wartung
und Reparatur nur identische Ersatz-
teile. Wenden Sie sich für Ersatzteile
an das Grizzly Service-Center.
Warnung! Die Verwendung von
anderen Mähköpfen sowie Zubehör
und Anbauteilen, die nicht aus-
drücklich empfohlen werden, kann
die Gefährdung von Personen und
Objekten nach sich ziehen.
Das Werkzeug darf nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck
benutzt werden. Jede Zweckent-
fremdung wird als unsachgemäße
Verwendung betrachtet. Für Sach-
und Personenschäden, die aus
einer solchen, unsachgemäßen
Verwendung resultieren, ist allein
der Benutzer verantwortlich, auf
keinen Fall der Hersteller.
Der Hersteller kann nicht haftbar
gemacht werden, wenn seine Ma-
schinen verändert oder unsachge-
mäß verwendet werden und wenn
daraus Schäden entstehen.
Achtung! Auch bei sachgemäßer Ver-
wendung des Werkzeugs bleibt immer
ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus der
Art und Konstruktion des Werkzeugs
können die folgenden potentiellen Ge-
fährdungen abgeleitet werden:
• Kontakt mit dem ungeschützten
Schneidkopf (Schnittverletzungen).
• Hineingreifen in die laufende Sense
(Schnittverletzungen).
• Hörschäden, wenn kein angemessener
Schutz getragen wird.
• Gesundheitsschädliche Staub- bzw.
Gasentwicklung bei Einsatz des Geräts
in geschlossenen Räumen (Übelkeit).
Zusätzliche Sicherheitsregeln
1. Achtung! Die Hände und Füße stets
vom Schneidbereich fern halten, vor
allem beim Start des Geräts. Die
Hand auf dem Zusatzhandgri stets
frei halten.
2. Das Gerät immer mit beiden Hän-
den am Multifunktions-Handgri
halten. Das Gerät stets in einem
angemessenen Sicherheitsabstand
vom Körper halten und eine stabile
Körperposition einnehmen. Immer
den Tragegurt benutzen.
3. Stets eine Schutzbrille tragen.
4. Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
Möglichkeit einer guten künstlichen
Beleuchtung verwenden.
5. Das Gerät nicht bei Regen oder
feuchtem Gras verwenden.
6. Das Gerät vor Verwendung oder
infolge eines Stoßes auf eventuelle
Schäden prüfen, falls notwendig, re-
parieren.
7. Das Gerät nicht verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder
nicht korrekt angebracht sind.

7
DE
8. Sicherstellen, dass die Lüftungsschlit-
ze des Motors, die Schutzabdeckung
und die Schneideinrichtung stets frei
von Schmutz oder Rückständen sind.
9. Während der Arbeitsvorgänge stets
sicherstellen, dass sich in einem Um-
kreis von mindestens 15 m weder Per-
sonen noch Tiere benden. Das Gerät
unverzüglich abstellen, wenn irgend
jemand, insbesondere Kinder, in die
Reichweite der Maschine gelangt.
Beim Einsatz des Geräts können
Steine und andere Teile wegge-
schleudert werden, die zu schwe-
ren Verletzungen führen können.
10. Wenn das Gerät in Betrieb ist, sich
den beweglichen Teilen nicht nähern
(Im Bereich der Schneidvorrich-
tungen). Nach dem Ausschalten
dreht sich der Schneidkopf noch
für einige Sekunden.
11. Vor Verwendung des Geräts sind
Steine, Zweige und jedes weitere
Festmaterial vom Arbeitsbereich zu
entfernen. Starten Sie die Maschine
nur wie in der Anleitung beschrieben.
Es darf beim Starten nicht umgedreht
sein oder sich in Arbeitsposition ben-
den.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keine Kiesstraßen oder -wege.
12. Bei Verlängerung des Schneidfadens
ist höchste Vorsicht geboten. Es
besteht Gefahr durch Schnittverlet-
zungen. Nach Durchführung dieser
Vorgänge ist vor Inbetriebsetzung des
Geräts erneut die korrekte Arbeitspo-
sition einzunehmen.
13. Keine metallischen Schneidspulen
oder Sägeblätter verwenden. Beach-
ten Sie, dass das Gerät nach Loslas-
sen des Schalters noch einige Sekun-
den lang in Betrieb bleibt.
14. Schalten Sie den Motor ab (Ein-/Aus-
schalter aus), wenn:
- Sie das Gerät auftanken,
- es nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen,
- es von einer Stelle zur anderen
transportieren,
- Sie die Schneidevorrichtung ab-
nehmen oder auswechseln so-
wie mit der Hand die Länge des
Schneidfadens einstellen.
15. Achtung! Örtliche Vorschriften kön-
nen die Benutzung der Maschine be-
grenzen.
16. Halten Sie das Gerät mit dem
Schneidwerkzeug immer in einem gu-
ten Zustand.
17. Beachten Sie, nicht ordnungsge-
mäßer Wartung, die Verwendung der
nicht konformen Ersatzteilen, oder
Entfernung oder Modikation der
Sicherheitseinrichtungen können zu
Schäden am Gerät und schweren
Verletzungen der damit arbeitenden
Person führen.
18. Tragen Sie die Sense am Multifunk-
tions-Handgri und am Antivibrations-
gri im ausgeschalteten Zustand, die
Fadenspule von Ihrem Körper abge-
wandt, um Verletzungen zu vermeiden.
Nach dem Abschalten ist der Mo-
torkopf der Sense heiß. Achten Sie
darauf nicht mit dem Motorkopf in Be-
rührung zu kommen.
19. Prüfen Sie regelmäßig, ob die
Schneidgarnitur im Leerlauf still steht.
20. Warten und Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig, siehe Kapitel „Wartung
und Pege“. Prüfen Sie das Gerät
regelmäßig auf lose Elemente, Kraft-
stoecks oder beschädigte Teile, z. B.
Risse in der Schneidevorrichtung.
21. Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.

8
DE
22. Wechseln Sie in regelmäßigen Ab-
ständen die Arbeitsposition um ein-
seitige Ermüdung vorzubeugen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Bei einem Rückschlag erhält der
Anwender einen kräftigen Stoß
von der Motorsense. Die Folge
kann sein, dass er die Kontrolle
über das Gerät verliert und sich
schwer verletzt. Sie vermeiden
Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Technik
Bei Einsatz des Metallschneidblattes
besteht die Gefahr eines Rückschlages,
wenn die Messerschneide auf ein Hinder-
nis (Stein, Holz) trit.
• Halten Sie das Gerät mit beiden Hän-
den fest.
• Achten Sie darauf, dass keine Hinder-
nisse auf dem Boden liegen und be-
nutzen Sie die Metall-Schneidscheibe
nicht in der Nähe von Zäunen, Metall-
pfosten oder ähnlichem.
Verwenden Sie nur
gut geschärfte Werk-
zeuge. Setzen Sie
zum Schneiden von
dicken Stängeln das
Gerät in Position A an.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot
erläutert) mit Angaben zur Verhü-
tung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.

9
DE
Symbole auf dem Gerät
Auf Ihrem Gerät nden Sie symbolische Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informationen
über das Produkt oder Hinweise zum Gebrauch.
• Achtung: Es sind besondere Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Gerät
erforderlich!
• Die gesamte Betriebsanleitung ist vor Gebrauch zu lesen und zu verstehen. Ein
Nichtbeachten der Bedienungshinweise kann lebensgefährlich sein!
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Kopfschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit
fester Sohle.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand
von mind. 15 m zu Dritten ein.
Gefahr durch weggeschleuderte Teile!
Halten Sie andere Personen fern.
Kraftsto und Kraftstodämpfe sind
feuergefährlich.
Brand- und Explosionsgefahr!
Achtung! Gefahr!
Achtung! Rückstoß - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückstoß der
Maschine.
Halten Sie andere Personen fern.
Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn
diese sich in der Nähe aufhalten.
Schnittkreis
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungsgefahr!
Schneideinrichtung nicht berühren.
Achtung! Gefahr von Schnittver-
letzungen. Hände fernhalten.
Symbol an der Kraftstopumpe:
Kraftstopumpe vor dem Start
6x drücken
Symbole am Kraftstotank:
700 NUR Kraftstogemisch
verwenden.
Mischungsverhältnis 40:1,
Vorsicht - Giftige CO-Dämpfe!
Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben.
Vorsicht - Benzin ist brennbar!
Nicht rauchen und Wärmequel-
len fernhalten.
Symbol am Chokehebel
Hebel in Kaltstartposition (START)
Hebel in Warmstartposition (RUN)
Angabe des garantierten
Schallleistungspegels LWA in dB.

10
DE
Allgemeine Beschreibung
Übersicht Bild 1
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
10
13
19
20
18
21
23
14
9
15
16
17
1 Motorgehäuse
2 Kraftstotank
3 Anwerfgri mit Starterseil
4 Chokehebel
5 Luftlterdeckel
6 Zündkabel
7 Kraftstopumpe
und Treibstoschläuche
8 Gaszug
9 Tragöse für Tragegurt
10 Multifunktions-Handgri
11 Oberes Schaftrohr
12 Rohrbefestigunsschraube
13 Unteres Schaftrohr
14 Fadenabschneider
15 Schutzabdeckung/Spulen-
kapsel
16 Spulenkapsel
17 Fadenspule
18 Metallschneidblatt mit
4 Zähnen (4-Zahnmesser)
19 Schneidkopfträger
20 Schutzabdeckung/Metall-
schneidblatt
21 Metallschneidblatt mit
8 Zähnen (8-Zahnmesser)
22 Metallschneidblatt mit 36
Zähnen (36-Zahnmesser)
23 Schaltelement
22

11
DE
Sicherheitsfunktionen
• Ein-/Ausschalter (Bild 10, Nr. 40)
Mit dem Ein-/Ausschalter wird der
Motor abgestellt. Er muss in Stellung
stehen, um den Motor erneut zu
starten.
• Gashebelsperre (Bild 10, Nr. 41)
verhindert eine zufällige Beschleuni-
gung des Motors. Der Gashebel kann
nur betätigt werden, wenn die Gashe-
belsperre gedrückt ist.
• Schutzabdeckungen
(Bild 1, Nr. 15 + 20)
schützen die Bedienperson vor un-
beabsichtigter Berührung mit dem
Schneidwerkzeug und weggeschleu-
derten Fremdkörpern.
Funktionsbeschreibung
Das handgeführte und tragbare Gerät be-
sitzt als Antrieb einen Verbrennungsmo-
tor, der während der Arbeit ununterbro-
chen in Betrieb ist. Die Kraftübertragung
erfolgt mittels einer Kupplungsscheibe,
welche über eine Fliehkraftkupplung bei
hoher Drehzahl die Motorleistung auf die
Schneideinrichtung überträgt.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
eine automatische Doppelfadenspule und
3Schneidblätter aus Metall mit 4, 8 und
36 Zahnmesser, welche wahlweise mon-
tiert werden können.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Lieferumfang
(Bild 2)
Packen Sie zuerst das Gerät aus und
kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.
•Motorteil mit oberem Schaftrohr, Gas-
zug und nicht montiertem Multifunk-
tions-Handgri (siehe Bild 1)
•Unteres Schaftrohr mit Schneidkopf-
träger (siehe Bild 1)
15 Schutzabdeckung/Spulenkapsel (incl.
Befestigungszubehör)
16+17Spulenkapsel mit Fadenspule
18Metallschneidblatt mit 4 Zähnen
(4-Zahnmesser)
20 Schutzabdeckung/Metallschneidblatt
(incl. Befestigungszubehör)
21 Metallschneidblatt mit 8 Zähnen
8-Zahnmesser
22 Metallschneidblatt mit 36 Zähnen
36-Zahnmesser
24 Inbusschlüssel und Torxschlüssel
25 Metallstift
26 Wartungsschlüssel
28Tragegurt
• Betriebsanleitung
20
26
25
28
16 17 18 21 22
24
15 Bild 2

12
DE
Montage
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie noch das zweiteilige Schaft-
rohr zusammensetzen, den Handgri
montieren, die Schneideinrichtung mit
Schutzabdeckung montieren, den Trage-
gurt anbringen, Kraftsto einfüllen und
das Gerät überprüfen.
Zweiteiliges Rohr montieren
(Bild 3)
1. Ziehen Sie die Transportschutzkappe
(29) vom unteren Schaftrohr (13) ab.
2. Lockern Sie die Rohrbefestigungs-
schraube (12) am oberen Schaftrohr
(11).
3. Ziehen Sie am Sicherungsknopf (30)
und stecken Sie die beiden Schaft-
rohre (11 + 13) ineinander. Nach Los-
lassen des Sicherungsknopfes muss
dieser in die Aussparung (30a) am
unteren Schaftrohr einrasten.
4. Ziehen Sie die Rohrbefestigungs-
schraube (12) wieder fest an.
Bild 3
12
11
13
30
30a
29
Vergewissern Sie sich, dass das
untere Schaftrohr fest und sicher
sitzt, bevor Sie das Gerät starten.
5. Demontage:
Lösen Sie die Rohrbefestigungs-
schraube (12). Ziehen Sie am Siche-
rungsknopf (30) und ziehen Sie die
Schaftrohre (11 + 13) auseinander.
Handgriff montieren
(Bild 4)
1. Lösen Sie die 2 Inbusschrauben (31)
am oberen Schaftrohr (11) und neh-
men Sie die Grihalterung (32) ab.
2. Legen Sie den Multifunktions-Hand-
gri (10) in die Griaufnahme am obe-
ren Schaftrohr (11) und befestigen Sie
ihn mit Hilfe der Grihalterung und
der 2 Schrauben.
Achten Sie darauf, dass der Gas-
zug (8) nicht verdreht oder ge-
knickt ist.
11
32
10
31
Bild 4
8
Metallschneidblatt montieren/
demontieren
Die Montage und Demontage ist bei allen
gelieferten Metallschneidblätter entspre-
chend.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Metallschneidblatt Schutzhand-
schuhe.

13
DE
Metallschneidblatt demontieren (Bild 6):
5. Zum Blockieren der Welle schieben
Sie den beiliegenden Metallstift (25)
in die dafür vorgesehene Bohrung
seitlich am Schneidkopfträger (19)
und am unteren Flansch (33a).
6. Schrauben Sie die Befestigungsmut-
ter im Uhrzeigersinn mit Hilfe
des Wartungsschlüssels (26) ab und
nehmen Sie den oberen Flansch (33b)
und das Metallschneidblatt (18) ab.
33b
18
26
25 19
Bild 6
33a
Spulenkapsel montieren/
demontieren
(Bild 7)
Das Demontieren des Metall-
schneidblattes ist im Abschnitt
„Metallschneidblatt montieren/
demontieren“ beschrieben.
Schutzabdeckung/Fadenspule mon-
tieren:
1. Schrauben Sie die Schutzabdeckung/
Spulenkapsel (15) mit Hilfe der bei-
liegenden 3 Schrauben (36) an die
Schutzabdeckung/Metallschneidblatt
(20) an.
Das Demontieren der Spulenkap-
sel ist im Abschnitt „Spulenkapsel
montieren/demontieren“ beschrie-
ben.
Schutzabdeckung/Metallschneidblatt
montieren (Bild 5):
1. Schrauben Sie ggf. den auf dem
Schneidkopfträger (19) montierten
oberen (33b) und unteren (33a)
Flansch ab.
2. Schrauben Sie die Schutzabdeckung
(20) mit Hilfe der 3 beiliegenden
Schrauben (34) an den Schneidkopf-
träger (19) an.
Metallschneidblatt montieren (Bild 5):
3. Setzen Sie das Metallschneidblatt
(18) und die Flansche (33a+b) in fol-
gender Reihenfolge auf den Schneid-
kopfträger (19):
Unterer Flansch (33a) - Metall-
schneidblatt (18) - Oberer Flansch
(33b).
4. Schrauben Sie das Metallschneidblatt
(18) gegen den Uhrzeigersinn
mit der Befestigungsmutter (35) und
mit Hilfe des Wartungsschlüssels (si-
ehe Bild 6, Nr. 26) an.
Setzen Sie den Splint (19a) ein.
33b
33a
34
35
18
19
19a
20
Bild 5

14
DE
Spulenkapsel montieren:
2. Schrauben Sie die Spulenkapsel (16)
gegen den Uhrzeigersinn wie
in der Abbildung angegeben mit der
Hand auf den Schneidkopfträger (19)
auf.
3. Nehmen Sie die Schutzkappe am Fa-
denabschneider (14) ab.
Spulenkapsel demontieren:
4. Schrauben Sie die Spulenkapsel
(16) im Uhrzeigersinn mit der
Hand ab. Zur Arbeitserleichterung
können Sie den Schneidkopfträger
(19) und den unteren Flansch (33a)
mit dem beiliegenden Metallstift blo-
ckieren (siehe auch Bild 6).
5. Demontieren Sie die Schutzab-
deckung (15) und stülpen Sie die
Schutzkappe über den Fadenab-
schneider (14).
33a
19
15
14
1620
36
Bild 7
Kraftstoff einfüllen
(Bild 8)
Sorgen Sie beim Hantieren mit
Kraftsto immer für eine gute
Belüftung.
Rauchen Sie beim Tanken nicht
und halten Sie jegliche Wärme-
quellen fern. Tanken Sie nie-
mals bei laufendem Motor.
Önen Sie vorsichtig den Tank-
deckel, so dass sich ein evtl.
vorhandener Überdruck lang-
sam abbauen kann.
Starten Sie das Gerät im Ab-
stand von mind. 3 m vom
Auüllort des Kraftstos. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur das in der Anlei-
tung empfohlene Kraftstogemisch.
Das Kraftstogemisch altert. Ver-
wenden Sie daher kein Kraftsto-
gemisch, das älter als 3 Monate
ist. Bei Nichtbeachten kann der
Motor beschädigt werden und Sie
verlieren den Garantieanspruch.
Vermeiden Sie direkten Haut-
kontakt mit Benzin und das Ein-
atmen von Benzindämpfen. Es
besteht Gesundheitsgefahr!
Das Gerät ist mit einem Zwei-
taktmotor ausgestattet und wird
daher ausschließlich mit einer
Mischung aus Benzin und Zwei-
taktmotoröl im Verhältnis 40:1
betrieben.
• Verwenden Sie bleifreies Qualitäts-
benzin mit einer Oktanzahl von min-
destens 90.

15
DE
• Die optimale Leistung erzielen Sie
bei Verwendung des speziell für das
Gerät entwickelten Grizzly Zweitakt-
motoröls. Wenn dieses nicht zur Ver-
fügung steht, verwenden Sie Superöl
für luftgekühlte Zweitaktmotoren.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel (37)
ab und füllen Sie die Kraftstomi-
schung in den Kraftstotank (2). Wi-
schen Sie um den Tankdeckel Kraft-
storeste ab und schließen Sie den
Tankdeckel wieder.
37
2
Bild 8
Inbetriebnahme
Warnung! Bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen, müssen Sie
dieses auf den betriebsicheren
Zustand überprüfen. Haben Sie
irgendwelche Zweifel, starten
Sie das Gerät nicht!
Achten Sie vor allem auf folgende
Punkte:
• Kontrolle der Schneidwerkzeuge auf
Beschädigung und Verschleiß.
• Richtige Montage des Schneidkopfes.
• Leichtgängigkeit aller Schalter.
• Sicherer Sitz des Zündkerzenste-
ckers. Bei losem Stecker können Fun-
ken entstehen und so austretendes
Kraftsto-Luftgemisch entzünden.
• Sauberkeit der Handgrie gewährlei-
sten, um das Gerät sicher führen zu
können.
• Alle Sicherheits- und Schutzvorrich-
tungen müssen ordnungsgemäß ein-
gebaut und an ihrem Platz sein, bevor
das Gerät gestartet werden kann.
Der Schneidkopf muss frei laufen kön-
nen.
Bevor Sie das Gerät starten, vergewis-
sern Sie sich, dass der Schneidkopf kor-
rekt sitzt, und dass die beweglichen Teile
frei sind.
Warnung! Wenn Sie irgendwel-
che Zweifel haben, lassen Sie
sich beim Betrieb dieses Geräts
von einem Fachmann in einem
autorisierten Service-Center
helfen.
Tragegurt anlegen
(Bild 9)
Tragen Sie immer einen Trage-
gurt, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Schalten Sie immer
das Gerät aus, bevor Sie den
Tragegurt lösen. Es besteht Un-
fallgefahr.
Der Tragegurt ist mit einer
Schnelllösevorrichtung ausge-
stattet. Durch ziehen an der ro-
ten Lasche (28a) kann das Gerät
in einer Gefahrensituation
schnell vom Tragegurt gelöst
werden.
1. Legen Sie den Tragegurt (28) an und
schließen Sie die Gurtschnalle (38).
2. Stellen Sie den Gurt so ein, dass er
stramm sitzt.
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass
sich der Karabinerhaken (39) etwa
10 cm unterhalb der Hüfte bendet.

16
DE
4. Befestigen Sie den Karabinerhaken
an der Tragöse (9) am Schaftrohr des
Gerätes.
Hängen Sie das Gerät aus, bevor
Sie den Motor starten und befesti-
gen Sie es mit laufendem Motor
am Tragegurt.
Bild 9
28
28a
38
39
9
28a
Motor starten
(Bild 10)
Starten Sie den Motor minde-
stens drei Meter vom Befül-
lungsort entfernt.
Legen Sie das Gerät auf eine fes-
te, ebene Unterlage. Vergewissern
Sie sich, dass das Schneidwerk-
zeug weder Gegenstände noch
den Boden berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schutzkappe am Fadenabschnei-
der (siehe Bild 7, Nr. 14) abgenom-
men ist.
Bild 10
41
40
11
42a
42
4
3
7
11
3
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (40)
am Schaltelement (23) auf „Ein“ .
2. Bei einem Kaltstart stellen Sie den
Chokehebel (4) auf Position .
Bei einem Warmstart lassen Sie den
Chokehebel (4) in Position .
3. Drücken Sie 6 mal die Kraftsto pum-
pe (7).
4. Zur Halbgasarretierung drücken Sie
gleichzeitig die Gashebelsperre (41),
den Gashebel (42) und den Gas-
Feststellknopf (42a) am Handgri .
Lassen Sie nun die Gashebelsperre
und den Gashebel los. Die Halbgas-
arretierung ist eingerastet.
5. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen Schaftrohr (11) fest. Mit
der anderen Hand ziehen Sie mehr-
mals schnell das Starterseil am An-
werfgri (3), bis der Motor startet.

17
DE
Arbeiten Sie sicher und überlegt!
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden
Händen fest und sicher!
• Schneiden Sie nur Gras und Unkraut!
Achten Sie auf Wurzeln oder Baum-
stümpfe, es besteht Stolpergefahr.
• Arbeiten Sie umsichtig und gefährden
Sie niemanden beim Schneiden. Ar-
beiten Sie ruhig und überlegt!
• Nur bei ausreichenden Sicht- und
Lichtverhältnissen arbeiten!
• Beobachten Sie den Schneidkopf!
• Schneiden Sie niemals über Schulter-
höhe!
• Ersetzen Sie niemals die Kunststo-
schnur durch einen Stahldraht - Verlet-
zungs- und Zerstörungsgefahr!
• Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter!
• Arbeiten Sie nur auf festen und sta-
bilen Untergründen!
•Tragen Sie das Gerät immer am Tra-
gegurt hängend oder am Rohr.
Arbeiten mit der Fadenspule
• Das Gerät auf kleinen Grasgebieten in
einem Winkel von ca. 30° halten und
gleichmäßig nach rechts und links mit
einer halbkreisförmigen Bewegung um
sich selbst drehen.
• Die besten Ergebnisse erhält man bei
einer Grashöchstlänge von 15 cm.
Wenn das Gras höher ist, ist es emp-
fehlenswert, mehrere Mähvorgänge
durchzuführen.
• Zum Schneiden um Bäume, Zaunpfäh-
le oder andere Hindernisse gehen Sie
mit dem Gerät langsam um das Hin-
dernis herum und schneiden mit den
Fadenspitzen.
• Vermeiden Sie die Berührung mit festen
Hindernissen (Steine, Mauern, Latten-
zäune usw.). Der Faden würde sich
schnell abnutzen. Verwenden Sie den
Rand der Schutzabdeckung, um das
Gerät auf richtige Distanz zu halten.
Achtung! Starterseil nicht zu weit
herausziehen - Bruchgefahr!
6. Stellen Sie den Chokehebel (4) in die
Position .
7. Drücken Sie den Gashebel (42) und
8. lassen Sie den Motor etwa 10-15 Se-
kunden aufwärmen.
9. Zum Arbeiten halten Sie die Gashe-
belsperre (41) gedrückt und betätigen
den Gashebel (42).
10. Halten Sie den Schneidkopf beim Ar-
beiten über dem Boden und schwen-
ken Sie das Gerät wie eine Sense in
einem gleichmäßigen Bogen langsam
hin und her.
Startet der Motor nach mehrma-
ligem Versuch nicht, befolgen Sie
die Hinweise im Kapitel „Fehler-
suche“.
11 Motor stoppen:
Lassen Sie den Gashebel (42) los und
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (40)
am Schaltelement (23) auf „Aus“
STOP
.
Bedienung
Arbeitshinweise
• Achten Sie beim Schneiden auf die
länderspezischen bzw. kommunalen
Vorschriften.
• Schneiden Sie nicht während der all-
gemein üblichen Ruhezeiten.
• Feste Gegenstände wie Steine, Me-
tallteile, o.ä. sind zu entfernen. Diese
können weggeschleudert werden und
damit zu Personen-/oder Sachschäden
führen.
• Beim Schneiden in hohem Gebüsch
oder Hecken sollte die Arbeitshöhe
mindestens 15 cm betragen. Damit
werden Tiere wie z.B. Igel nicht ge-
fährdet.

18
DE
Achtung! Den Schneidkopf
während des Betriebs nicht auf
den Boden legen!
Schneidfaden verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tip-
pautomatik ausgerüstet, d.h. die beiden
Fäden verlängern sich, wenn Sie den
Schneidkopf auf den Boden tippen.
1. Halten Sie das sich in Betrieb ben-
dende Gerät über einen grasigen Be-
reich und tippen Sie den Schneidkopf
ein paar Mal leicht auf den Boden. Auf
diese Weise verlängert sich der Faden.
2. Der in die Schutzabdeckung eingefügte
Fadenabschneider schneidet den Fa-
den auf der gewünschten Länge.
Wenn sich die Fadenenden nicht ver-
längern lassen:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Drücken Sie den Spuleneinsatz bis
zum Anschlag und ziehen Sie kräftig
am Fadenende.
Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:
• Erneuern Sie die Fadenspule (siehe
Kapitel Spulenwechsel).
Achtung! Fadenreste können
weggeschleudert werden und
zu Verletzungen führen.
Arbeiten mit dem
Metallschneidblatt
Tragen Sie beim Arbeiten immer
den Tragegurt und geeignete
Schutzkleidung. Tragen Sie
Augen-, Gehörschutz und Kopf-
schutz.
Achten Sie darauf, dass das
Schneidblatt ordnungsgemäß
installiert ist. Wechseln Sie
schadhafte oder stumpfe Werk-
zeuge aus.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Bearbeiten Sie mit dem Schneid-
blatt nur freie, ebene Flächen. In-
spizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen
Sie alle Fremdkörper. Vermeiden
Sie das Anstoßen an Steine, Me-
tall oder andere Hindernisse. Das
Metallschneidblatt könnte beschä-
digt werden und es besteht die
Gefahr eines Rückschlags.
• Halten Sie den Schneidkopf beim Ar-
beiten über dem Boden und schwen-
ken Sie das Gerät wie eine Sense in
einem gleichmäßigen Bogen langsam
hin und her.
• Halten Sie den Schneidkopf nicht
schräg.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Wildwuchs, Gestrüpp oder Unterholz
zu schneiden.
• Kontrollieren Sie das Metallschneid-
blatt regelmäßig auf Beschädigungen
und wechseln Sie beschädigte
Schneidblätter aus.
Wenn das Gerät vibriert
Wenn das Gerät stark vibriert, schalten
Sie es sofort aus.

19
DE
Das Gerät reinigen, eventuelle auf dem
Schneidkopf und in der Schutzabdeckung
vorhandene Grasrückstände entfernen.
Wartung und Pege
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Grizzly Ser-
vice-Center durchführen. Tra-
gen Sie beim Umgang mit dem
Metallschneidblatt und dem Fa-
denabschneider Handschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie niemals metal-
lische Fäden oder Sägeblätter.
Der Gebrauch solcher Nicht-
Originalteile kann Personen-
schäden und irreparable Schä-
den am Gerät verursachen und
führt unverzüglich zum Verfall
der Garantie.
Gerät reinigen
• Reinigen Sie nach jedem Schneide-
vorgang die Schneideinrichtung und
die Schutzabdeckung von Gras und
Erde.
• Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser
gelegt werden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
Spulenwechsel
(Bild 11)
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Legen Sie das Gerät auf den Boden
und stellen Sie sicher, dass kein
Treibsto ausläuft und das Gerät si-
cheren Halt hat.
3. Schrauben Sie die Spulenkapsel (16)
im Uhrzeigersinn mit der Hand
ab. Zur Arbeitserleichterung können
Sie den Schneidkopfträger (19) und
den unteren Flansch (33a) mit dem
beiliegenden Metallstift blockieren
(siehe auch Bild 6).
4. Drücken Sie gleichzeitig die beiden
Arretierungen (16a) an der Spulen-
kapsel (16) und nehmen den Spulen-
deckel (43) ab. Nehmen Sie die Fa-
denspule (17) aus der Spulenkapsel
(16) heraus.
5. Setzen Sie die neue Fadenspule in
den Spulendeckel (43) ein und fädeln
Sie die beiden Fadenenden durch die
Ösen (44) im Spulendeckel (43).
6. Setzen Sie den Spulendeckel (43) mit
Fadenspule (17) so auf die Spulen-
kapsel (16) auf, dass die Ösen (44)
in die Aussparungen an der Spulen-
kapsel passen. Er rastet hörbar ein.
Achten Sie dabei auf den korrekten
Sitz der Feder (45).
7. Schrauben Sie die Spulenkapsel (16)
gegen den Uhrzeigersinn auf
den Schneidkopfträger (19).
8. Trimmen Sie die Fadenschnur auf ca.
13 cm, um den Motor in der Start- und
Aufwärmphase geringer zu belasten.
Bild 11 43
45
17
44
16
16a
33a
19

20
DE
Luftlter reinigen
(Bild 12)
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Luftlter. Staub und
Schmutz gelangen sonst in den
Motor und führen zu Schäden
an der Maschine. Halten Sie den
Luftlter sauber.
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Drücken Sie die Arretierung (46) am
Filtergehäuse (47) und nehmen Sie
den Luftlterdeckel (5) ab.
3. Nehmen Sie den Luftlter (48) aus
dem Filtergehäuse (47).
4. Reinigen Sie den Filter mit Seife und
Wasser und lassen Sie ihn an der
Luft trocknen.
Benutzen Sie niemals Benzin!
5. Montieren Sie den Filter in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder.
Ersetzen Sie die Luftlter, wenn
sie verschlissen, beschädigt oder
stark verschmutzt sind.
Bild 12
5 48
46 47
Zündkerze wechseln/einstellen
(Bild 13)
Verschlissene Zündkerzen oder
ein zu großer Zündabstand führen
zu einer Leistungsreduzierung des
Motors.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie das Zündkabel (6) von der
Zündkerze (49) ab.
3. Schrauben Sie die Zündkerze (49)
gegen den Uhrzeigersinn mit dem bei-
liegenden Wartungsschlüssel heraus.
4. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe
einer Fühlerlehre (im Fachhandel er-
hältlich).
Der Elektrodenabstand muss
0,6-0,7 mm betragen.
5. Stellen Sie den Abstand gegebe-
nenfalls ein, indem Sie die Masse-
Elektrode der Zündkerze vorsichtig
biegen.
6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer
Drahtbürste.
7. Setzen Sie die gereinigte und einge-
stellte Zündkerze wieder ein oder tau-
schen Sie beschädigte Zündkerzen
gegen eine neue Zündkerze aus (z.B.
Zündkerze „Torch L8RTC oder Cham-
pion RCJ6Y)“).
8. Stecken Sie das Zündkabel (6) wieder
auf.
Bild 13
49
6
0,6-0,7 mm
Table of contents
Languages:
Other Grizzly Brush Cutter manuals

Grizzly
Grizzly MTS 30 AC Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly MTS 43-14 E2 Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly MTS 30-10 E2 Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly AS 4026 Lion Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly MTS 43 AC E2 Operating and installation instructions