manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Grohe 32 125 User manual

Grohe 32 125 User manual

D......1 I......5 N......9 GR ......13 TR ......17 BG ......21 RO ......25
GB ......2 NL ......6 FIN ......10 CZ ......14 SK ......18 EST ......22 CN ......26
F......3 S......7 PL ......11 H......15 SLO ......19 LV ......23 RUS ......27
E......4 DK ......8 UAE ......12 P......16 HR ......20 LT ......24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
GROHE Ondus
96.701.031/ÄM 213522/09.08
32 125
D......1I......2N......3GR ......5TR ......6BG ......7RO ......9
GB ......1NL ......2FIN ......4CZ ......5SK ......6EST ......8CN ......9
F......1S......3PL ......4H......5SLO ......7LV ......8RUS ......9
E......2DK ......3UAE ......4P......6HR ......7LT ......8
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
3mm
27mm
19mm
1 2 3 4
5
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1-5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 12 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen: (Energieeinsparung) 60 °C
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [3].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufgarnitur einbauen, siehe Klappseite I.
Kelch abdichten!
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [4].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Kartusche,siehe Klappseite II, Abb. [5].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten. Verschraubung einschrauben und fest
anziehen.
Mousseur (48 009), siehe Klappseite I.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible!
Technical data
• Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 12 l/min
• Temperature
Hot water inlet: max. 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
Installation
Flush pipes thoroughly!
Installation and connection, see fold-out page II, Figs. [1]
to [3].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit pop-up waste set,see fold-out page I.
Seal plug-hole rim!
Open cold and hot water supply and check connections
for watertightness.
Check fitting for correct operation,see Fig. [4].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
Cartridge, see fold-out page II, Fig. [5].
Assemble in reverse order.
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated. Screw in and tighten screwing.
Mousseur (48 009),see fold-out page I.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar
• Pression de service maximale 10 bars
• Pression d’épreuve 16 bars
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 12 l/min
• Température
Arrivée d'eau chaude: 80 °C maxi.
Recommandée: (économie d'énergie) 60 °C
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [3].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet I.
Etancher la bonde!
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [4].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
Cartouche, voir volet II, fig. [5].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche. Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
Mousseur (48 009), voir volet I.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires en option).
2
E
Campo de aplicación
¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 12 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación
Purgar a fondo las tuberías.
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, figs. [1] a [3].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar el vaciador automático, véase la página desplegable I.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [4].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Cartucho,véase la página desplegable II, fig. [5].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas. Enroscar la unión atornillada y apretar fuertemente.
Mousseur (48 009), véase la página desplegable I.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda
a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 – 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda
e d'acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica: ca. 12 l/min
• Temperatura
In entrata max. 80 °C
Consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione
Sciacquare a fondo le tubazioni!
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1]
fino a [3].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montaggio dello scarico,vedere il risvolto di copertina I.
Sigillare la piletta.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta
dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la fig. [4].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II,fig. [5].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede. Avvitare il raccordo a
vite e serrarlo bene.
Mousseur (48 009), vedere il risvolto di copertina I.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 12 l/min
• Temperatuur
warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Installeren
Spoel de leidingen grondig.
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [3].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Afvoergarnituur inbouwen, zie uitvouwbaar blad I.
Dicht de rand af!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [4].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Kardoes,zie uitvouwbaar blad II, afb. [5].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten. Breng de schroefring aan en draai
deze stevig vast.
Mousseur (48 009), zie uitvouwbaar blad I.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
3
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck min. 0,5 bar – rekommenderat 1- 5 bar
• Arbetstryck max. 10 bar
• Provningstryck 16 bar
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 12 l/min
•Temperatur
varmvatteningång max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Installation
Spola igenom rörledningarna.
Montering och anslutning, se utvikningssida II, fig. [1] till [3].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Montera bottenventil, se utvikningssida I.
Täta fogen!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Kontrollera blandarens funktion, se fig. [4].
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in
med specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Patron, se utvikningssida II, se fig. [5].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen. Skruva fast skruvförbandet och dra åt hårt.
Mousseur (48 009), se utvikningssida I.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk maks. 10 bar
• Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk: ca. 12 l/min.
•Temperatur
Varmtvandsindgang max. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation
Skyl rørledningerne igennem.
Montering og tilslutning, se foldeside II, ill. [1] til [3].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter afløbsarmaturet, se foldeside I.
Tæt afløbskanten!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte.
Kontroller, at armaturet fungerer, se ill. [4].
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Patronen, se foldeside II, ill. [5].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær ved montering af patronen opmærksom på, at
pakningerne monteres korrekt. Skru forskruningen i, og
spænd den.
Mousseur (48 009), se foldeside I.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 12 l/min
•Temperatur
varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing) 60 °C
Installering
Spyl rørledningene.
Montering og tilkobling, se utbrettside II, bilde [1] til [3].
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter avløpssett, se utbrettside I.
Fuger tettes!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Kontroller armaturens funksjon, se bilde [4].
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Patronen, se utbrettside II, bilde [5].
Monter i motsatt rekkefølge.
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres. Skru på skruforbindelsen og stram.
Mousseur (48 009), se utbrettside I.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
4
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)
kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine enint. 10 bar
• Testipaine 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on
vältettävä!
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria: n. 12 l/min
• Lämpötila
lämpimän veden tulo enint. 80 °C
suositus (energiansäästö) 60 °C
Asennus
Huuhtele putkistot perusteellisesti.
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu II, kuvat [1] - [3].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna vipupohjaventtiili, ks. kääntöpuolen sivu I.
Tiivistä tulpan reuna!
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [4].
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Säätöosan, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan. Ruuvaa ja kiristä ruuviliitos paikalleen.
Poresuutin (48 009), ks. kääntöpuolen sivu I.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 – 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
aciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar: ok. 12 l/min
• Temperatura
doprowadzeniu wody gorącej maks. 80 °C
Zalecane (energooszczędna) 60 °C
Instalacja
Przepłukaćinstalacjęwodną.
Montażi podłączenie, zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [3].
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Zamontowaćzestaw odpływowy, zob. strona rozkładana I.
Uszczelnićkielich!
Odkręcićzawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Sprawdzićdziałanie armatury, zob. rys. [4].
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Głowica,zob. strona rozkładana II, rys. [5].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna prawidłowe
osadzenie uszczelek. Nałożyćzłączkęgwintowąi dokręcić.
Perlator (48 009), zob. strona rozkładana I.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
UAE
5
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεσυσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν
είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής ελάχιστη 0,5 bar / συνιστώµενη 1 -5 bar
•Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί µια
βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών ζεστού
και κρύου νερού!
•Παροχή µεπίεση ροής 3 bar: περ. 12 l/min
•Θερµοκρασία
είσοδο του ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
Εγκατάσταση
Ξεπλύνετε καλά τους σωλήνες.
Τοποθέτηση και σύνδεση, βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II, εικόνες [1]
έως [3].
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθετήστε το σετ εκροής, δείτε την αναδιπλούµενη σελίδα I.
Στεγανοποιήστε τον κάλυκα!
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Ελέγξτε τη λειτουργία των εξαρτηµάτων, βλέπε εικ. [4].
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται αντικαταστήστε
τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
µηχανισµού,βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II, εικ. [5].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για την καλή θέση των
µονώσεων.κοχλιωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά
Καθαρισµός του φίλτρου (48 009), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak max. 10 barů
• Zkušební tlak 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 12 l/min
•Teplota
Vstup teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 °C
Instalace
Potrubí dobře propláchněte.
Montáž a připojení, viz skládací strana II, obr. [1] až [3].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Montáž soupravy pro vypouštění vody, viz skládací strana I.
Kalíšek utěsněte!
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Zkontrolujte funkci armatury, viz obr. [4].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kartuše, viz skládací strana II, obr. [5].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Šroubení zašroubovat a pevněutáhnout.
Perlátor (48 009), viz skládací strana I.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
H
Felhasználási terület
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzeművízmelegítőkkel)
nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar
• Üzemi nyomás max. 10 bar
• Próbanyomás 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentőszükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 12 l/perc
•Hőmérséklet
a melegvíz befolyónyilásnál max. 80 °C
Javasolt (energia-megtakarítás) 60 °C
Felszerelés
A csővezetékeket öblítse át.
Beszerelés és csatlakoztatás,lásd II. kihajtható oldal, [1] - [3]. ábra.
Az I kihajtható oldalon található méretrajznak megfelelően kell eljárni.
A lefolyó szerelvény beszerelése, lásd I kihajtható oldal.
Tömítse a kelyhet!
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Ellenőrizze a szerelvény működését, lásd [4]. ábra.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje ki
és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
Patron, lásd II. kihajtható oldal [5]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére. Csavarozza fel a csavarzatot és húzza meg.
Zuhanyfej (48 009), lásd I. kihajtható oldal.
Cserealkatrészek, lásd a kihajtható I oldalon (* = speciális
tartozékok).
6
P
Campo de aplicação
Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão
(esquentadores abertos).
Dados Técnicos
• Pressão de caudal mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar
• Pressão de serviço máx. 10 bar
• Pressão de teste 16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um
redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água fria
e a ligação da água quente!
• Débito a 3 bar de pressão de caudal: aprox. 12 l/min
• Temperatura
entrada de água quente máx. 80 °C
Recomendada (poupança de energia) 60 °C
Instalação
Purgar as tubagens.
Montagem e ligação, ver página desdobrável II, fig. [1] a [3].
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
Montar a válvula automática, ver página desdobrável I.
Vedar o ralo!
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se as
ligações estão estanques.
Verificar o funcionamento da misturadora, ver fig. [4].
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Cartucho, ver página desdobrável II, fig. [5].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as juntas de
vedação ficam devidamente assentes. Enroscar e apertar bem a
rosca.
Emulsor (48 009), ver página desdobrável I.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I (* = acessórios
especiais).
TR
Kullanım sahası
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Teknik Veriler
•Akışbasıncıen az 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar
•İşletme basıncımaks. 10 bar
• Kontrol basıncı16 bar
Akışbasıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
• 3 bar akışbasıncında akış: yakl. 12 l/dak
•Sıcaklık
Sıcak su girişi maks. 80 °C
Tavsiye edilen (Enerji tasarrufu) 60 °C
Montaj
Boru hatlarınıyıkayın.
Montaj ve bağlantı,bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ila [3].
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Akışgarnitürlerini takın, bkz. katlanır sayfa I.
Boğaz kısmınısızdırmaz hale getirin!
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve bağlantıların
sızdırmazlığınıkontrol edin.
Bataryanın fonksiyonunu kontrol edin, bkz. şekil [4].
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
Kartuş,bkz. katlanır sayfa II, şekil [5].
Montajıters yönde uygulayınız.
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin. Vidalamayıvidalayın ve iyice sıkın.
Perlatör (48 009), bakınız katlanır sayfa I.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
SK
Oblast’ použitia
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievače vody)
nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak min. 0,5 baru / doporučený 1 - 5 barov
• Prevádzkový tlak max. 10 barov
• Skúšobný tlak 16 barov
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat’
redukčný ventil.
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou
studenej a teplej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 12 l/min
•Teplota
Vstup teplej vody max. 80 °C
Odporúčaný (úspora energie) 60 °C
Inštalácia
Potrubia dobre prepláchnite.
Montáž a pripojenie, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] až [3].
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.
Montáž súpravy pre vypúšt’anie vody,pozri skladaciu stranu I.
Utesnite tvarované kalichové hrdlo!
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnost’
všetkých spojov.
Skontrolujte funkciu armatúry, pozri obr. [4].
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kartuše, pozri skladaciu stranu II, obr. [5].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Skrutkové spojenie zaskrutkovat’ a pevne utiahnut’.
Perlátor (48 009), pozri skladaciu stranu I.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
7
SLO
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Tehnični podatki
•Pretočni tlak najmanj 0,5 bar / priporočljivo 1 -5 bar
• Delovni tlak največ10 bar
• Preskusni tlak 16 bar
Kjer tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike tlaka med priključkom hladne in tople
vode!
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar: ca. 12 l/min
• Temperatura
Dotok tople vode maks. 80 °C
priporočeno (prihranek energije) 60 °C
Napeljava
Izperite cevovode.
Vgradnja in priključitev, glej zložljivo stran II, sl. [1] do [3].
Glej risbo v merilu na zložljivi strani I.
Vgradite odtočne elemente, glej zložljivo stran I.
Zatesnite obročodtoka!
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Preverite delovanje armature, glej sl. [4].
Servisiranje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
Kartuša, glej zložljivo stran II, sl. [5].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni naleg
tesnila. Spojko privijte in močno zategnite.
Razpršilnik (48 009), glej zložljivo stran I.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
HR
Područje primjene
Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode)
nije moguće!
Tehnički podaci
•Hidraulički tlak min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar
• Radni tlak maks. 10 bar
• Ispitni tlak 16 bar
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između priključaka
za hladnu i toplu vodu!
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar: oko 12 l/min
• Temperatura
dovod tople vode maks. 80 °C
Preporučeno (ušteda energije) 60 °C
Ugradnja
Dobro isperite cjevovode.
Ugradnja i priključivanje, pogledajte preklopne stranice II,
sl. od [1] do [3].
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Ugradite garnituru za ispust, pogledajte preklopnu stranicu I.
Zabrtvite čašicu!
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li priključci
zabrtvljeni.
Provjerite funkciju miješalice, pogledajte sl. [4].
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite
i podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Kartuša, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [5].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na ispravno
dosjedanje brtvila. Vijčani spoj uvrnuti i čvrsto privući.
Mousseur (48 009), pogledajte preklopnu stranicu I.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban
pribor).
BG
Приложение
Експлоатация сбезнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не евъзможна!
Технически данни
•Налягане на потока мин. 0,5 бара / препоръчва се 1 – 5 бара
•Работно налягане макс. 10 бара
•Изпитвателно налягане 16 бара
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
•Разход при 3 бара налягане на потока:около 12 л/мин.
•Температура
на топлата вода при входа макс. 80 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия) 60 °C
Монтаж
Промийте тръбопроводите.
Монтаж исвързване, виж страница II, фиг. [1] до [3].
Съблюдавайте чертежа сразмерите на страница I.
Монтаж на изпразнителя, виж страница I.
Уплътнете чашката!
Пуснете студената итоплата вода ипроверете връзките
за теч.
Проверка функционирането на арматурата,виж фиг. [4].
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
картуш,виж страница II, фиг. [5].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
При монтаж на картуша внимавайте уплътнителите да
прилегнат правилно.Завинтете съединителя иго затегнете.
Аератор (48 009), виж страница I.
Резервни части,виж страница I (* = Специални части).
8
EST
Kasutusala
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
• Veesurve: minimaalselt 0,5 baari/soovitavalt 1–5 baari
• Surve töörežiimis: maksimaalselt 10 baari
• Testimissurve: 16 baari
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveeühenduse
vahel!
• Läbivool 3-baarise voolusurve korral: ca. 12 l/min
• Temperatuur
sooja vee sissevool maksimaalselt 80 °C
soovituslik (energiasäästuks) 60 °C
Paigaldamine
Peske torud pärast montaaži läbi.
Paigaldamine ja ühendamine, vt voldik lk II, joonised [1] kuni [3].
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I.
Paigaldage äravooluklapp, vt voldiku I lk.
Tihendage äravooluklapi ühenduskoht!
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge,
et ühenduskohad ei leki!
Kontrollige, kas segisti töötab, vt joonist [4].
Tehniline hooldus
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Keraamiline sisu, vt voldiku lk II joonist [5].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite õiget
asendit. Keerake sisse ja kruvige kinni kruvi.
Aeraator (48 009), vt voldiku I lk.
Tagavaraosad, vt voldiku I lk (* = Lisatarvikud).
LV
Izmantošanas joma
Izmantošana ar akumulatoriem bez spiediena nav iespējama!
Tehniskie dati
• Hidrauliskais spiediens minimālais 0,5 bar / ieteicamais 1–5 bar
•Maksimālais darbības spiediens 10 bar
•Pārbaudes spiediens 16 bar
Ja miera stāvokļa spiediens pārsniedz 5 bārus (bar), iemontējiet
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltāun aukstāūdens
pieslēgumos!
•Esot3bāru hidrauliskajam spiedienam,
ūdens plūsma ir: aptuveni 12 l/min
•Temperatūra
karstāūdens ieplūdes vieta maksimāli 80 °C
ieteicamais (enerģijas taupīšana) 60 °C
Instalēšana
Izskalo cauruļsavienojumus.
Iebūve un pieslēgums,skatiet II atvērumu, no [1.] līdz [3.] attēlam.
Ievērojiet I atvērumāattēlotārasējuma izmērus.
Noteces komplekta montāža, skatiet I atvērumu.
Noblīvēt kausiņu!
Atveriet aukstāun siltāūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu.
Ūdens maisītāja darbības pārbaude, skatiet [4.] attēlu.
Tehniskāapkope
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas, ja nepieciešams, nomainiet un
ieziediet ar ūdens maisītāja ziedi.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
Patrona, skatiet II atvērumu, [5.] attēlu.
Salikšanu veiciet pretējāsecībā.
Ievietojot patronu, ievērojiet pareizu blīvējumu stāvokli.
Leskrūvēt saskrūvi un stingri pievilkt.
Aeratora (48 009) tīrīšana, skatiet I atvērumu.
Rezerves daļas, skatiet I atvērumu (* = papildaprīkojums).
LT
Naudojimo sritis
Netinka naudoti su beslėgiais (t. y. atvirais) vandens
šildytuvais!
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis min. 0,5 baro; rekomenduojama 1–5 barai
• Darbinis slėgis maks. 10 barų
• Bandomasis slėgis 16 barų
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
• Vandens prataka esant 3 barų
vandens slėgiui: apie 12 l/min.
•Temperatūra
Karšto vandens temperatūra maks. 80 °C
Rekomenduojama (taupant energiją) 60 °C
Įrengimas
Gerai išplaukite vamzdžius!
Montavimas ir prijungimas, žr. II atlenkiamąjįpuslapį, [1]–[3] pav.
Žr. brėžinįI atlenkiamajame puslapyje.
Įstatykite išleidimo komplektą, žr. I atlenkiamąjįpuslapį.
Užsandarinkite piltuvą!
Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar sandarios jungtys.
Patikrinkite, ar veikia maišytuvas, žr. [4] pav.
Techninėpriežiūra
Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir
sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
Įdėklas, žr. II atlenkiamąjįpuslapį, [5] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Montuodami įdėkląatkreipkite dėmesį, ar tinkamai
įstatytos tarpinės. Įsukite srieginįsujungimąir tvirtai
suveržkite.
Maišytuvo galvutė(48 009), žr. I atlenkiamąjįpuslapį.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjįpuslapį(* – specialūs
priedai).
9
RO
Domeniu de utilizare
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise de
preparare apăcaldă) nu este posibilă!
Specificaţii tehnice
• Presiunea de curgere min. 0,5 bar / recomandat 1 - 5 bar
• Presiunea de lucru max. 10 bar
• Presiunea de încercare 16 bar
La presiuni statice peste 5 bar se va monta un reductor de
presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de apă
caldăşi rece!
• Debit la presiune de curgere de 3 bar: cca. 12 l/min
•Temperatură
Intrare apăcaldămax. 80 °C
Recomandat (cu economizor de energie) 60 °C
Instalare
Se spalăconductele.
Montarea şi racordarea; a se vedea pagina pliantăII, fig. [1] până
la [3].
Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantăI.
Se monteazăgarnitura de scurgere; a se vedea pagina pliantăI.
Se etanşeazăcupa!
Se deschide alimentarea cu apărece şi caldăşi se verifică
etanşeitatea racordurilor.
Se verificăfuncţionarea bateriei, a se vedea fig. [4].
Întreţinere
Toate piesele se verificăşi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi se
ung cu vaselinăspecialăpentru armături.
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
Cartuş,a se vedea pagina pliantăII, fig. [5].
Montarea se face în ordine inversă.
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia corectăa
garniturilor. Se înşurubeazăşuruburile şi se strâng bine.
Aeratorul (48 009); a se vedea pagina pliantăI.
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantăI (* = accesorii speciale).
CN
应用
不允许与低压排量热水器一起使用!
技术数据
•水流压力 最小为 0.5 巴/建议值为 1 - 5 巴
•工作压力 最大为 10 巴
•测试压力 16 巴
如果静压超过 5 巴,请加装减压装置。
避免冷热水间产生大的压差。
•水流压强为 3 巴时的流速: 约为 12 升/分
•温度
热水入水口: 最高 80 °C
建议值: (节能)60 °C
安装
彻底冲洗管道!
安装和连接,参见折页 II 中的图 [1] 到[3]。
参考折页 I 上的尺寸图。
安装溢水组件装置,参见折页 I。
密封管口套圈!
打开冷热水供应管,检查连接的防水性。
检查装置的操作是否正确,参见图 [4]。
维护
检查和清洁所有零件,根据需要更换零件并用专用润滑油脂润
滑零件。
停止冷热水供应。
阀芯,参见图 [5]。
按相反顺序进行安装。
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。
装入并拧紧螺钉。
出水嘴 (48 009),参见折页 I。
备件,参见折页 I (*=特殊零件)。
RUS
Область применения
Эксплуатация сбезнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена!
Технические данные
•Давление воды миним. 0,5 бара / рекомендуется 1 - 5 бар
•Рабочее давление макс. 10 бар
•Испытательное давление 16 бар
При давлении вводопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений
вподсоединенияххолодной игорячей воды!
•Расход воды при давлении 3 бара:прибл. 12 л/мин
•Температура
на входе горячей воды макс. 80 °C
Рекомендовано (экономия энергии) 60 °C
Установка
Тщательно промыть трубопроводы.
Монтаж иподсоединение, см. складной лист II, рис. [1] - [3].
Учитывать размеры чертежа на складном листе I.
Монтаж сливного гарнитура, см. складной лист I.
Уплотнить чашу!
Открыть подачу холодной игорячей воды, проверить
соединения на герметичность.
Проверка работы смесителя,см. рис. [4].
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить
исмазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
Картридж,см. складной лист II, рис. [5].
Монтаж производится вобратной последовательности.
При установке картриджа следить за правильным
положением уплотнений.Ввинтить резьбовое соединение и
затянуть его до отказа.
Аэратор (48 009), см. складной лист I.
Запчасти, см. складной лист I ( * = специальные
принадлежности).
RUS
Однорычажный смеситель
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 32 125
Смеситель для умывальника X
Смеситель для биде
Отведенный душ
Сливной гарнитур X
Контргайка X
Техническое руководство X
Инструкция по уходу X
Вес нетто, кг 3,86

Other manuals for 32 125

1

Other Grohe Kitchen & Bath Fixture manuals

Grohe 26 302 User manual

Grohe

Grohe 26 302 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E + POWERBOX 36 386 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E + POWERBOX 36 386 User manual

Grohe Eurosmart 32 644 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart 32 644 User manual

Grohe 33 780 User manual

Grohe

Grohe 33 780 User manual

Grohe MintaTouch User manual

Grohe

Grohe MintaTouch User manual

Grohe 19 491 User manual

Grohe

Grohe 19 491 User manual

Grohe VITALIO 27 685 User manual

Grohe

Grohe VITALIO 27 685 User manual

Grohe Eggemann Original 41 275 User manual

Grohe

Grohe Eggemann Original 41 275 User manual

Grohe Wave 32449 User manual

Grohe

Grohe Wave 32449 User manual

Grohe ALLURE 23 534 User manual

Grohe

Grohe ALLURE 23 534 User manual

Grohe Flair 32 454 User manual

Grohe

Grohe Flair 32 454 User manual

Grohe Arden 20121 User manual

Grohe

Grohe Arden 20121 User manual

Grohe 23 036 User manual

Grohe

Grohe 23 036 User manual

Grohe Automatic 2000 compact User manual

Grohe

Grohe Automatic 2000 compact User manual

Grohe GROHE Blue HOME 31 454 User manual

Grohe

Grohe GROHE Blue HOME 31 454 User manual

Grohe Blue HOME 31 606 User manual

Grohe

Grohe Blue HOME 31 606 User manual

Grohe Euroeco Special 32 794 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Special 32 794 User manual

Grohe Talia 33 233 User manual

Grohe

Grohe Talia 33 233 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 30 193 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 30 193 User manual

Grohe Eurostyle Cosmopolitan 23 300 User manual

Grohe

Grohe Eurostyle Cosmopolitan 23 300 User manual

Grohe 36 293 User manual

Grohe

Grohe 36 293 User manual

Grohe Allure 19 309 User manual

Grohe

Grohe Allure 19 309 User manual

Grohe SEABURY 25 502 User manual

Grohe

Grohe SEABURY 25 502 User manual

Grohe SEABURY 25 055 User manual

Grohe

Grohe SEABURY 25 055 User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Hans Grohe Metris Select M71 320 1jet 14884 Series Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metris Select M71 320 1jet 14884 Series Instructions for use and assembly instructions

VIGO Oxford SoundAbsorb VG15948 manual

VIGO

VIGO Oxford SoundAbsorb VG15948 manual

FRANZ VIEGENER Casablanca installation guide

FRANZ VIEGENER

FRANZ VIEGENER Casablanca installation guide

Symmons the smart choice SRT-0600-72-TRM installation guide

Symmons

Symmons the smart choice SRT-0600-72-TRM installation guide

Exclusive Heritage TOP MOUNT SINK Series installation guide

Exclusive Heritage

Exclusive Heritage TOP MOUNT SINK Series installation guide

ZUCCHETTI Pan ZP6276 Instruction for the installation

ZUCCHETTI

ZUCCHETTI Pan ZP6276 Instruction for the installation

DURAVIT A.1 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT A.1 Instructions for mounting and use

Glacier bay HD67099-0B01 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67099-0B01 Installation and care guide

HOME REFINEMENTS JULIEN LATITUDE 306200 Installation and care guide

HOME REFINEMENTS

HOME REFINEMENTS JULIEN LATITUDE 306200 Installation and care guide

Kraus Bolden KPF-1610S installation manual

Kraus

Kraus Bolden KPF-1610S installation manual

Stream33 S33MTSTK175G2-CH manual

Stream33

Stream33 S33MTSTK175G2-CH manual

VADO velo Installation & maintenance instructions

VADO

VADO velo Installation & maintenance instructions

Brizo VENUTO 63070LF instructions

Brizo

Brizo VENUTO 63070LF instructions

VIGO Matte Stone VG04011 manual

VIGO

VIGO Matte Stone VG04011 manual

Luxier BSH04-T installation guide

Luxier

Luxier BSH04-T installation guide

Triton Andrew installation instructions

Triton

Triton Andrew installation instructions

KWC ONO 10.151.023.000 Installation and service instructions

KWC

KWC ONO 10.151.023.000 Installation and service instructions

KWC K.11.72.02 Installation and service instructions

KWC

KWC K.11.72.02 Installation and service instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.