manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Grohe EURODISC JOYSTICK 23 430 User manual

Grohe EURODISC JOYSTICK 23 430 User manual

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
23 430
23 431
EURODISC JOYSTICK
99.0345.031/ÄM 230188/01.15
D
.....1
NL
.....3
PL
.....6
P
.....8
BG
....11
CN
....13
GB
.....1
S
.....4
UAE
.....6
TR
.....9
EST
....11
UA
....14
F
.....2
DK
.....4
GR
.....7
SK
.....9
LV
....12
RUS
... 14
E
.....2
N
.....5
CZ
.....7
SLO
...10
LT
....12
I
.....3
FIN
.....5
H
.....8
HR
...10
RO
....13
24mm
23 431
36-42
*19 377
30mm
22mm
23 430
1
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser-
anschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
D
Diese Technische Produktinformation ist
ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Wanne: ca. 20 l/min
bei Brause: ca. 16 l/min
Temperatur Warmwassereingang max. 70 °C
Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
Thermische Desinfektion möglich
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Die Ausladung kann um 20mm vergrößert werden,
Best.-Nr. Verlängerung: 07 130 (siehe Ersatzteile).
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Schließen der Armatur bewirkt automatisches
Umschalten von Brauseauslauf auf Wanneneinlauf.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Schrauben wechselweise gleichmäßig anziehen.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
Application:
Operation with unpressurized storage heaters is not possible.
Specifications
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/
showers are equipped with non-return valves.
GB
This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Flow pressure: min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
for bath: approx. 20 l/min
for shower: approx. 16 l/min
Hot water inlet temperature max. 70 °C
Recommended (energy saving): 60 °C
Thermal disinfection possible
Installation:
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
The projection can be increased by 20mm, extension
Prod. no: 07 130 (see Replacement parts).
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
Flow is diverted automatically from shower outlet to
bath inlet when the fitting is closed.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Tighten the screws evenly and alternately.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
2
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
F
La documentation technique/produit est
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Pression dynamique: minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
Pression de service: 10 bars maxi.
Pression d'épreuve: 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
du robinet: env. 20 l/min
de la douche: env. 16 l/min
Température de l’eau chaude 70 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie): 60 °C
Désinfection thermique possible
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter la norme EN 806)!
Il est possible d’agrandir la saillie de 20mm avec une
rallonge (réf. 07 130) (cf. Pièces de rechange).
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion
automatique de la douche au bec.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange: cf. vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: cf. les instructions d’entretien
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno con certificación de
modelo.
E
¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
para especialistas instruidos!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización: máx. 10 bares
Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
bañera: aprox. 20 l/min
ducha: aprox. 16 l/min
Temperatura de la entrada del agua caliente máx. 70 °C
Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
Desinfección térmica posible
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
El alargamiento puede aumentarse en 20mm,
Núm. de pedido de la prolongación: 07 130
(ver piezas de recambio).
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar las llaves, se pasa automáticamente de
salida por la ducha a salida por el caño de la bañera.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
3
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Dati tecnici
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o raccordi di uscita/docce
estraibili sono dotati di valvola di non ritorno.
I
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono
ad uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Pressione idraulica min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio max. 10 bar
Pressione di prova 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
con vasca: circa 20 l/min
con doccia circa 16 l/min
Temperatura ingresso acqua calda: max. 70 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
Disinfezione termica consentita
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema
di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
La distanza dalla parete può essere aumentata di 20mm
(n. di codice prolunga: 07 130 (vedi parti di ricambio).
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Chiudendo il rubinetto, il deviatore torna automatica-
mente nella posizione di flusso verso la vasca.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Serrare le viti in alternanza alla stessa coppia di
serraggio.
Pezzi di ricambio:vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/
douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
NL
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Stromingsdruk: min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk: max. 10 bar
Testdruk: 16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk
bij bad: ca. 20 l/min
bij douche: ca. 16 l/min
Temperatuur warmwateringang max. 70 °C
Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
Thermische desinfectie is mogelijk
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
De sprong kan met 20mm worden vergroot, extensie
bestelnr.: 07 130 (zie Reserveonderdelen).
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch
van de toevoer voor de douche naar de toevoer voor
de badkuip omgeschakeld.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Draai de schroeven beurtelings gelijkmatig vast.
Reserveonderdelen: zie stuklijst
(* = speciaal toebehoren)
Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
4
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
S
Denna tekniska produktinformation är
uteslutande avsedd för installatören eller
anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Flödestryck: min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck: max. 10 bar
Kontrolltryck: 16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck
vid badkar: ca 20 l/min
vid dusch: 16 l/min
Temperatur varmvatteningång max. 70 °C
Rekommendation (energibesparing): 60 °C
Termisk desinfektion kan användas
Installation:
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Utloppet kan ökas 20mm, beställn.-nr
förlängning: 07 130 (se reservdelar).
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
När man stänger blandaren sker en automatisk
omkoppling från dusch till badkar.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Dra åt skruvarna växelvis.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
GROHE armaturer med brusere eller udtrækkelige udløb/
brusere skal udstyres med godkendte kontraventiler.
DK
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs-
installatøren og erfarne fagfolk!
Giv den venligst videre til brugeren!
Tilgangstryk: min. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstryk: maks. 10 bar
Kontroltryk 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
kar: ca. 20 l/min.
bruser: ca. 16 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangen maks. 70 °C
Anbefalet (energibesparelse): 60 °C
Termisk desinfektion mulig
Installation:
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Fremspringet kan forlænges med 20mm, bestillingsnr.
til forlængelsen: 07 130 (se Reservedele).
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Når der lukkes for armaturet, skiftes der automatisk
fra bruser til kar.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skruerne spændes skiftevis og ensartet.
Reservedele: se den sprængte tegning
(* = specialtilbehør)
Pleje: se plejeanvisningen.
5
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
N
Denne tekniske produktinformasjonen er
utelukkende laget for installatører og annet
faglært personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre
til brukeren!
Dynamisk trykk: min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk: maks. 10 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
badekar: ca. 20 l/min
dusj: ca. 16 l/min
Temperatur varmtvannsinngang maks. 70 °C
Anbefalt (energisparing): 60 °C
Termisk desinfeksjon mulig
Installering:
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Avstanden fra veggen kan økes 20mm, best.nr.
forlengelse: 07 130 (se Reservedeler).
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Når armaturen stenges, skjer en automatisk
omkobling fra dusjutløp til karinnløp.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Trekk til skruene vekselvis og jevnt.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden
ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
Suihkulla tai ulosvedettävällä juoksuputkella/suihkulla
varustetuissa GROHE-hanoissa on takaiskuventtiilit.
FIN
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Virtauspaine: min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine: maks. 10 bar
Tarkastuspaine: 16 bar
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria
amme: n. 20 l/min
suihku: n. 16 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossa maks. 70 °C
Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
Terminen desinfiointi mahdollinen
Asennus:
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Hanaa voidaan jatkaa 20mm:n jatkokappaleella,
tilausnumero: 07 130 (ks. varaosat).
Toiminta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Hanan sulkeminen vaihtaa veden virtauksen
automaattisesti suihkutoiminnosta ammeen
juoksuputkeen.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Kiristä ruuvit tasaisesti vuorotellen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva (* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
6
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Dane techniczne
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
a ciepłą!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną
wylewką/prysznicem, wyposażone sąw atestowane zawory
zwrotne.
PL
Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
przygotowaniem fachowym!
Informacjęnależy przekazaćużytkownikowi!
Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
dla wanny: ok. 20 l/min
dla prysznica: ok. 16 l/min
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wody maks. 70 °C
Zalecana (energooszczędna): 60 °C
Możliwa dezynfekcja termiczna
Instalacja:
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Wysięg można zwiększyćo 20mm, nr zam.
przedłużenie: 07 130 (zob. części zamienne).
Działanie:
Sprawdzićszczelność połączeńi działanie armatury.
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
przełączenie wypływu z prysznica na wypływ z
wylewki wannowej.
Konserwacja:
Sprawdzićwszystkie części, oczyścići ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna
prawidłowe osadzenie uszczelek.
Wkręcići stopniowo równomiernie dokręcićśruby.
Części zamienne: zob. rysunek poglądowy
(* = akcesoria)
Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji
7
Πεδίο εφαρμογής:
Ηλειτουργία με συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερμοσίφωνες)δεν είναι δυνατή.
Τεχνικά στοιχεία
Σε πιέσεις ηρεμίας μεγαλύτερες από 5barθα πρέπει να
τοποθετηθεί μια συσκευή μείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε μεγαλύτερες διαφορές πίεσης μεταξύ της
σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!
Οι μπαταρίες Grohe με προεκτεινόμενη έξοδο νερού ήμε
αποσπώμενες απορροές/ντους είναι εξοπλισμένες με
βαλβίδες αντεπιστροφής.
GR
Αυτή ητεχνική πληροφορία προϊόντος
προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή
για τους εξειδικευμένους τεχνίτες!
Παρακαλούμε παραδώστε την και στο χρήστη!
Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 – συνιστώμενη 1 – 5 bar
Πίεση λειτουργίας μέγιστη 10 bar
Πίεση ελέγχου: 16 bar
Ροή με πίεση στα 3 bar
στη μπανιέρα:περ. 20 l/min
στο ντους:περ. 16 l/min
Θερμοκρασία στην είσοδο ζεστού νερού μέγ. 70 °C
Συνιστώμενη (εξοικονόμηση ενέργειας): 60 °C
Ηθερμική απολύμανση είναι δυνατή
Εγκατάσταση:
Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και
μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις
προδιαγραφές EN 806)!
Ηεξοχή μπορεί να επιμηκυνθεί κατά 20mm,
αρ.παραγγελίας προέκτασης: 07 130
(βλέπε Ανταλλακτικά).
Λειτουργία:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων και τη
λειτουργία της βαλβίδας.
Το κλείσιμο της μπαταρίας έχει ως αποτέλεσμα την
αυτόματη αλλαγή από την έξοδο ντους σε ροή
μπανιέρας.
Συντήρηση:
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Κλείστε την παροχή του νερού για τις εργασίες
συντήρησης!
Στην τοποθέτηση της φύσιγγας φροντίστε για την
καλή θέση των μονώσεων.
Σφίξτε τις βίδες ομοιόμορφα και διαδοχικά.
Ανταλλακτικά:βλέπε αναλυτικό σχεδιάγραμμα
(* = πρόσθετος εξοπλισμός)
Περιποίηση: βλέπε Οδηγίες περιποίησης
Oblast použití:
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný.
Technické údaje
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
Armatury GROHE se sprchou nebo vytahovacím výtokovým
hrdlem/sprchou jsou vybaveny schválenými zpětnými
klapkami.
CZ
Tato technická informace o výrobku je určena
pouze pro instalatéry nebo odborné kvalifikované
pracovníky!
Předejte prosím k dispozici uživateli!
Proudový tlak: min. 0,5 baru – doporučeno 1 – 5 barů
Provozní tlak: max. 10 barů
Zkušební tlak: 16 barů
Průtok při proudovém tlaku 3 bary
- vana: cca 20 l/min
- sprcha: cca 16 l/min
Teplota na vstupu teplé vody max. 70 °C
Doporučeno (úspora energie): 60 °C
Je možno provádět termickou dezinfekci
Instalace:
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Vyložení lze zvětšit o 20mm pomocí prodloužení,
obj. č.: 07 130 (viz náhradní díly).
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojůa funkci armatury.
Zavřením armatury se přepínací jednotka
automaticky přepne z výtoku ze sprchy na vtok do
vany.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šrouby dotáhněte střídavěa stejnoměrně.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílův rozloženém stavu
(* = zvláštní příslušenství)
Ošetřování: viz návod k údržbě
8
Felhasználási terület:
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető.
Műszaki adatok
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges.
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
A zuhanyozóval, vagy kihúzható kifolyóval/zuhanyozókkal
szerelt GROHE csaptelepeket visszafolyás gátlóval szerelték
fel.
H
Ezt a műszaki termék-információt kizárólag a
szerelők, vagy pedig felkészült szakemberek
számára állították össze.
Kérjük adják tovább a felhasználónak!
Áramlási nyomás: min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar
Üzemi nyomás: max. 10 bar
Vizsgálati nyomás: 16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál
fürdőkádnál: kb. 20 l/perc
zuhanyozónál: kb. 16 l/perc
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnál max. 70 °C
Javasolt (energia megtakarítás): 60 °C
Termikus fertőtlenítés lehetséges
Felszerelés:
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
A kinyúló részt 20mm-el meg lehet hosszabbítani,
hosszabbítás megr.-sz.: 07 130 (lásd a csere
alkatrészeket).
Működés:
Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
csaptelep működését.
A szerelvény elzárása automatikusan előidézi a
zuhany-kifolyóról a kádba vezetőbefolyóra történő
átváltást.
Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
esetl. cserélni kell.
A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
helyes illeszkedésére.
A csavarokat váltakozva, egyenletesen húzza meg.
Pótalkatrészek: lásd a robbantott ábrát
(* = speciális tartozékok)
Ápolás: lásd az Ápolási útmutatót
Campo de aplicação:
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem
pressão (esquentadores abertos).
Dados Técnicos
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
um redutor de pressão.
Evitar diferenças de pressão superiores entre a ligação da
água fria e a ligação da água quente!
As misturadoras GROHE com chuveiros ou com bicas ou
chuveiros extensíveis encontram-se equipadas com válvulas
anti-retorno testadas para este tipo de construção.
P
Estas Informações Técnicas sobre o produto
destinam-se exclusivamente aos instaladores ou
pessoal especializado instruido para o efeito!
Por favor, entregue-as ao utilizador!
Pressão de caudal: mín. 0,5 bar – recomendada 1 – 5 bar
Pressão de serviço: máx. 10 bar
Pressão de teste: 16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal
na banheira: apróx. 20 l/min
no chuveiro: apróx. 16 l/min
Temperatura entrada de água quente máx. 70 °C
Recomendada (para poupança de energia): 60 °C
Possibilidade de desinfecção térmica
Instalação:
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
A saliência pode ser aumentada 20mm, nº de enc. da
extensão: 07 130 (ver peças sobresselentes).
Função:
Verificar a estanqueidade das ligações e testar o
funcionamento da misturadora.
Ao fechar a misturadora dá-se a comutação automá-
tica da saída do chuveiro para a bica da banheira.
Manutenção:
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas
as peças.
Para efectuar trabalhos de manutenção, fechar o
abastecimento de água!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as
juntas de vedação ficam devidamente assentes.
Apertar alternada e uniformemente os parafusos.
Peças sobresselentes: ver vista explodida
(* = acessórios especiais)
Conservação: ver as instruções de conservação
9
Kullanım sahası:
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Teknik Veriler
Akışbasıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
GROHE duşlu veya çıkartılabilir musluklu/duşlu armatürler
montaj türüne göre kontrol edilmişçek valfler ile donatılmıştır.
TR
Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcıveya
eğitimli uzmanlara yöneliktir!
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz!
Akım basıncı: en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar
İşletme basıncı: maks. 10 bar
Kontrol basıncı: 16 bar
3 bar akışbasıncında akım
küvette: yakl. 20 l/dak
duşta: yakl. 16 l/dak
Su girişısısımaks. 70 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
Termik dezenfeksiyon mümkün
Montaj:
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Projeksiyon, 20mm büyütülebilir, uzatmanın
Sip.No.'su: 07 130 (bkz. yedek parçalar).
Fonksiyon:
Bağlantıların sızıntıdurumunu ve armatürün çalışıp
çalışmadığınıkontrol edin.
Armatürün kapatılmasıakışıotomatik olarak duştan
gagaya geçirir.
Bakım:
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Kartuşun montajında contaların düzgün
yerleşmesine dikkat edin.
Cıvatalarıdönüşümlü olarak eşit şekilde sıkın.
Yedek parçalar: bkz. patlama görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
Oblast' použitia:
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná.
Technické údaje
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat' redukčný ventil.
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou studenej a teplej vody!
Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt'ahovacím výtokovým
hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
SK
Táto technická informácia o výrobku je určená len
pre inštalatérov alebo zaškolených odborných
pracovníkov!
Dajte prosím k dispozícii užívateľovi!
Hydraulický tlak: min. 0,5 baru – doporučený 1 – 5 barov
Prevádzkový tlak: max. 10 barov
Skúšobný tlak: 16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary
- vaňa: cca 20 l/min
- sprcha: cca 16 l/min
Teplota na vstupe teplej vody max. 70 °C
Odporúčaná (úspora energie): 60 °C
Je možná termická dezinfekcia
Inštalácia:
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Vyloženie sa môže zväčšit' o 20mm použitím
predĺženia, obj. č.: 07 130 (pozri náhradné diely).
Funkcia:
Skontrolujte tesnost' spojov a funkciu armatúry.
Pri uzavretí armatúry sa prívod vody na sprchu
automaticky prepne na prívod vody do vane.
Údržba:
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa
potreby vymeňte.
Pred zahájením údržby uzavrite prívod vody!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie
tesnení.
Skrutky dotiahnite striedavo a rovnomerne.
Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v
rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie: pozri návod na údržbu
10
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Tehnični podatki
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in
tople vode!
GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so
opremljeni s preizkušenimi proti-povratnimi ventili.
SLO
Tehnične informacije o izdelku so izključno
namenjene instalaterjem ali ustreznemu
strokovnemu osebju!
Prosimo, predajte navodilo uporabniku!
Delovni tlak: najmanj 0,5 bar – priporočljivo 1 – 5 bar
Obratovalni tlak največ10 bar
Preskusni tlak: 16 bar
Pretok pri delovnem tlaku 3 bar
pri kadi: ca. 20 l/min
pri prhi: ca. 16 l/min
Temperatura vhoda tople vode maks. 70 °C
Priporočljivo (prihranek energije): 60 °C
Mogoča je termična dezinfekcija
Vgradnja:
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Doseg se lahko poveča za 20mm, naroč. št.
podaljšek: 07 130 (glej nadomestne dele).
Funkcija:
Preverite priključke glede tesnosti in armaturo glede
funkcije.
Ko zaprete armaturo, pride do samodejnega preklopa
iz dotoka v prho na dotok v kad.
Vzdrževanje
Preglejte vse dele, po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Pred pričetkom vzdrževalnih del zaprite dovod vode!
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni
naleg tesnila.
Vijake privijajte izmenično močno.
Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz
(* = posebna oprema)
Nega: Glej navodilo za nego
Područje primjene:
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima
vode) nije moguća.
Tehnički podaci
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada treba ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
GROHE armature s tuševima ili s izvlačivim ispustima/
tuševima opremljene su provjerenim protupovratnim ventilima.
HR
Ove tehničke informacije o proizvodima
namijenjene su isključivo za instalatera ili
ovlaštenog stručnjaka!
Dajte ih svakom novom korisniku!
Hidraulički tlak: min. 0,5 bar – preporučeno 1 – 5 bar
Radni tlak: maks. 10 bar
Ispitni tlak: 16 bar
Protok kod hidrauličnog tlaka od 3 bar
na kadi: oko 20 l/min
na tušu: oko 16 l/min
Temperatura na dovodu tople vode maks. 70 °C
Preporučuje se (ušteda energije): 60 °C
Moguća termička dezinfekcija
Ugradnja:
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Ispust se može produljiti za 20mm, kataloški broj
nastavka: 07 130 (pogledajte Rezervne dijelove).
Funkcija:
Priključke ispitajte na nepropusnost te provjerite
ispravno funkcioniranje armature.
Zatvaranjem armature automatski se ispust kroz tuš
preusmjerava na ispust u kadu.
Održavanje:
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi
zamijenite.
Kod radova održavanja zatvorite dovod vode!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na
ispravno dosjedanje brtvila.
Ravnomjerno naizmjenično pritežite vijke.
Rezervni dijelovi: pogledajte povećani prikaz
(* = dodatna oprema)
Njega: pogledajte upute za njegu
11
Област на приложение:
Експлоатация сбезнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не евъзможна.
Технически данни
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
Всички арматури GROHE сръчен душ или счучур/душ за
издърпване са снабдени сизпитани еднопосочни обратни
клапани.
BG
Техническите данни за продукта са
предназначени само за монтъора или за
съответно информираните специалисти!
Предайте на потребителите на арматурата!
Налягане на водната струя:мин. 0,5 бара –
препоръчва се 1 – 5 бара
Работно налягане:макс. 10 бара
Изпитвателно налягане: 16 бара
Разход при 3 бара налягане на потока
при изхода за вана:прибл. 20 л/мин
при изхода за душ:прибл. 16 л/мин
Температура на топлата вода при входа макс. 70 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
Възможна етермична дезинфекция
Монтаж:
Водопроводната система преди ислед монтаж да
се промие основно (придържайте се към EN 806)!
Отстоянието от стената може да се увеличи с20мм,
судължител Кат.№: 07 130 (виж резервни части).
Функциониране:
Проверете връзките за теч ифункционирането на
арматурата.
Затварянето на арматурата предизвиква
автоматично превключване от душа към чучура на
ваната.
Техническо обслужване:
Проверете всички части, почистете ги, ако е
необходимо, ги подменете.
При работи по поддръжка на арматурата водата
трябва да еспряна!
При монтаж на картуша внимавайте
уплътнителите да прилегнат правилно.
Затегнете винтовете последователно иравномерно.
Резервни части:виж скицата сотделните части,
посочваща последователността на монтажа
(* = специални части)
Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка
Kasutusala:
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
GROHE dušisegistid või väljatõmmatava segistitila/dušiga
segistid on varustatud tagasivooluklappidega.
EST
Käesolev tehniline tooteinformatsioon on
suunatud eranditult paigaldajale või pädevale
spetsialistile.
Palume edastada see kasutajale!
Veesurve: minimaalselt 0,5 baari, soovitavalt 1 – 5 baari
Surve töörežiimis: maksimaalselt 10 baari
Testimissurve: 16 baari
Läbivool 3-baarise veesurve korral
vanni puhul: u 20 l/min
duši puhul: u 16 l/min
Siseneva kuuma vee temperatuur maksimaalselt 70 °C
Soovituslik temperatuur energiasäästuks: 60 °C
Võimalik on termiline desinfektsioon
Paigaldamine:
Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast
paigaldamist (vastavalt EN 806)!
Segisti ulatust saab pikendada 20mm võrra,
pikenduse tellimisnr.: 07 130 (vt tagavaraosad).
Funktsioon:
Veenduge, et ühenduskohad ei leki ja segisti töötab.
Segisti sulgemine suunab veevoolu automaatselt
dušivoolikust vannitilasse.
Tehniline hooldus:
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja
vajadusel asendada.
Hooldustööde ajaks palume sulgeda vee juurdevoolu!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite
õiget asendit.
Keerake kruvid vaheldumisi ühtlaselt kruvides kinni.
Tagavaraosad:vt plahvatusolukorra kirjeldust
(* = lisatarvikud)
Hooldamine: vt hooldusjuhiseid.
12
Lietojums:
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem
(atklātajiem karstāūdens sildītājiem) nav iespējama.
Tehniskie dati
Ja spiediens miera stāvoklīlielāks par 5 bāriem, iemontējiet
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltāun aukstāūdens
pieslēgumos!
GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/
dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem.
LV
Šītehniskāinformācija par produktu ir paredzēta
tikai uzstādītājam vai profesionāliem
speciālistiem!
Lūdzam nodot izmantotājam!
Hidrauliskais spiediens: vismaz 0,5 bāri –
ieteicams no 1 līdz 5 bāriem
Darba spiediens: maksimāli 10 bāri
Kontrolspiediens: 16 bāri
Ūdens plūsma pie 3 bāru hidrauliskāspiediena:
vannai: apm. 20 l/min
dušai: apm. 16 l/min
Ieplūstoša siltāūdens temperatūra maksimāli 70 °C
Ieteicamātemperatūra (enerģijas taupīšanai): 60 °C
Iespējama termiskādezinfekcija
Uzstādīšana:
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
instalācijas (ievērojiet EN 806)!
Izvirzījumu iespējams palielināt par 20mm,
pagarinājuma pasūtīšanas Nr.: 07 130 (skatieties
"Rezerves daļas").
Funkcija:
Pārbaudiet pieslēgumu blīvumu un armatūras
funkcionēšanu.
Pārtraucot ūdens padevi, dušas izplūde automātiski
pārslēdzas uz vannas ieplūdi.
Tehniskāapkope:
Visas daļas jāpārbauda, jāiztīra, nepieciešamības
gadījumājānomaina.
Veicot tehnisko apkopi, noslēdziet ūdens padevi!
Iebūvējot patronu, ievērojiet pareizu blīvējumu
stāvokli.
Skrūves pievelciet pārmaiņus un vienādi.
Rezerves daļas: skatieties eksplozijas attēlojumu
(* = speciālie piederumi).
Apkope: skatieties kopšanas pamācību.
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su neslėginiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
GROHE maišytuvuose su dušais ar su ištraukiamais nuotėkio
snapeliais/dušais sumontuoti aprobuoti atbuliniai vožtuvai.
LT
Ši techninėinformacija apie gaminįskirta tik
santechnikui ir apmokytam personalui!
Prašome jąperduoti vartotojui.
Vandens slėgis: min. 0,5 baro; rekomenduojama 1 – 5 barai
Darbinis slėgis: maks. 10 barų
Bandomasis slėgis: 16 barų
Prataka esant 3 barųvandens slėgiui
vonioje: apie 20 l/min.
duše: apie 16 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 70 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C
Galima atlikti terminędezinfekciją
Įrengimas
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimąir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Iškyša gali būti pailginta 20mm, pailginimo
užsakymo Nr.: 07 130 (žr. atsarginiųdetaliųsąrašą).
Veikimas
Patikrinkite, ar jungtys sandarios ir ar veikia
maišytuvas.
Išjungus ir vėl įjungus maišytuvą, dušas automatiškai
išjungiamas ir įjungiamas vandens tekėjimas įvonią.
Techninėpriežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite detales. Jei reikia,
pakeiskite jas naujomis.
Atlikdami techninępriežiūrąužsukite vandenį!
Montuodami įdėkląatkreipkite dėmesįįtai, ar
tinkamai įstatytos tarpinės.
Tolygiai vienąpo kito priveržkite varžtus.
Atsarginės detalės: žr. sprogimo iliustraciją
(* = specialūs priedai)
Priežiūra: žr. priežiūros nurodymus
13
Domeniu de utilizare
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)
nu este posibilă.
Specificaţii tehnice
La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor
de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de
apăcaldăşi rece!
Bateriile GROHE cu duşsau cu pipăşi duşmobil sunt
echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv.
RO
Aceste informaţii tehnice despre produs sunt
destinate exclusiv pentru instalator sau
personalul de specialitate instruit!
Vărugăm săle transmiteţi utilizatorului!
Presiune de curgere: min. 0,5 bar – recomandat 1 – 5 bar
Presiune de lucru: max. 10 bar
Presiunea de încercare: 16 bar
Debitul la presiunea de curgere de 3 bar
în vană: cca. 20 l/min
la duş: cca. 16 l/min
Temperaturăla intrare apăcaldămax. 70 °C
Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
Dezinfectarea termicăete posibilă
Instalare:
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Partea de ieşire poate fi prelungităcu 20mm. Număr
de catalog pentru prelungitor: 07 130 (a se vedea
piese de schimb).
Funcţionare:
Se verificăetanşeitatea racordurilor şi funcţionarea
bateriei.
La închiderea bateriei, se face trecerea automatăde
la ieşire duşla ieşire în vană.
Întreţinere:
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se
înlocuiesc.
În timpul lucrărilor de întreţinere se va închide
alimentarea cu apă!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia
corectăa garniturilor.
Şuruburile se strâng uniform şi alternativ.
Piese de schimb: a se vedea reprezentarea
desfăşurată( * = accesorii speciale).
Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire
应用:
不允许与非增压式蓄热热水器一起操作。
规格
如果静压超过 5 公斤,必须加装减压阀。
避免冷热水间产生大的压差。
用于连接淋浴花洒或抽拉式出水嘴的 GROHE 水龙头都配有
单向阀。
RUS
本产品技术信息专为安装人员或经过培训的
专业人员提供。
请向用户提供这些说明。
水流压力: 最小 0.5 公斤-推荐使用 1 - 5 公斤
工作压力: 最大 10 公斤
测试压力: 16 公斤
水流压力为 3 公斤时的流量
浴缸出水嘴: 约为 20 升/分钟
淋浴花洒: 约为 16 升/分钟
热水入水口温度 最高 70 oC
推荐 (节能): 60 oC
可采用温控消毒
安装:
安装前后务必彻底冲洗所有管件 (考虑到 EN 806)。
出水口可增长 20 毫米,加长件产品号:07 130
(参见 “备件 ”)。
功能:
检查连接是否有渗漏现象,并检查龙头的功能。
当水龙头关闭时,水流会自动从淋浴花洒回复至浴缸
入水口。
维护:
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。
维护时应关闭进水管。
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。
均匀用力,交替紧固螺钉。
备件:参见分解图
(* = 特殊零件)
保养:参见 “保养指南 ”
CN
14
Сфера застосування:
Експлуатацію збезнапірними накопичувачами (відкритими
водонагрівачами) не передбачено.
Технічні характеристики
Якщо статичний тиск перевищує 5 бар, необхідно
вмонтувати редуктор тиску.
Тиск утрубах для гарячої та холодної води повинен бути
приблизно однаковим!
Арматури компанії GROHE здушем, атакож із висувними
душем або виливом обладнано клапанами,
що запобігають зоротному витіканню води.
UA
Ця технічна інформація про продукт
призначена виключно для слюсаря-сантехніка
чи спеціалістів, які пройшли відповідний
інструктаж!
Передайте її користувачу!
Гідравлічний тиск:мінім. 0,5 бар / рекомендовано 1–5 бар
Робочий тиск:макс. 10 бар
Випробний тиск:16бар
Пропускна здатність при гідравлічному тиску 3 бар
ванна:прибл. 20 л/хв.
душ:прибл. 16 л/хв.
Температура гарячої води на вході макс. 70 °C
Рекомендовано (економне споживання енергії): 60 °C
Можлива термічна дезінфекція
Встановлення:
Перед установленням іпісля нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуватися EN 806)!
Виступ можна збільшити на 20 мм, артикул
№: 07 130 (див. розділ «Запчастини»).
Функціонування:
Перевірити щільність стиків іфункціонування
арматури.
Після вимкнення арматури подача води вдуш
автоматично змінюється на подачу води уванну.
Технічне обслуговування:
Перевірити,очистити чи, якщо необхідно,
замінити всі деталі.
Під час проведення технічного обслуговування
перекрити воду!
Монтуючи картридж, необхідно стежити за
розташуванням ущільнювачів управильному
положенні.
Вставити гвинтові кріплення та загвинтити їх до повної
фіксації.
Запчастини:див. зображення приладу
в розібраному стані (* = спеціальне приладдя)
Обслуговування: див. інструкцію
з обслуговування
Область применения:
Эксплуатация сбезнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена.
Технические данные
При давлении вводопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
подсоединениях холодной игорячей воды!
Все смесители фирмы GROHE сдушем или выдвижным
изливом/душем оснащены обратными клапанами.
RUS
Данная техническая документация по изделию
предназначена только для слесаря-сантехника
или соответствующих специалистов!
Пожалуйста передайте её пользователю!
Давление воды:миним. 0,5 бар – рекомендуется 1 – 5 бар
Рабочее давление:макс. 10 бар
Испытательное давление:16бар
Расход при давлении воды 3 бар
для ванны:прибл. 20 л/мин
для душа:прибл. 16 л/мин
Температура горячей воды на входе макс. 70 °C
Рекомендовано (экономия энергии): 60 °C
Возможна термическая дезинфекция
Установка:
Перед установкой ипосле установки тщательно
промыть систему трубопроводов
(соблюдать EN 806)!
При помощи удлинителя можно увеличить вынос
на 20мм, артикул №: 07 130 (см. Запчасти).
Проверка работы:
Проверить соединения на герметичность и
проверить работу смесителя.
Закрытие смесителя вызывает автоматическое
переключение сдуша на излив воды вванну.
Техническое обслуживание:
Все детали проверить, очистить, при
необходимости заменить.
При работах по техобслуживанию перекрыть
подачу воды!
При установке картриджа следить за
правильным положением уплотнений.
Ввинтить резьбовое соединение изатянуть его до
отказа.
Запчасти:см. рисунок со сборочными деталями
(* = специальные принадлежности)
Уход: см. инструкцию по уходу
15
RUS
Однорычажный смеситель
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 23 430 23 431
смеситель для ванны X
смеситель для душа X
S-образные эксцентрики XX
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душа
Техническое руководство XX
Инструкция по уходу XX
Вес нетто, кг 3,0 3,4
2014/03/21
www.grohe.com
D
&+49 571 3989 333
[email protected]
A
&+43 1 68060
[email protected]
AUS
Argent Sydney
&+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&+(03) 9682 1231
B
&+32 16 230660
[email protected]
BG
&+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&+99 412 497 09 74
[email protected]
CDN
&+1 888 6447643
[email protected]
CH
&+41 448777300
[email protected]
CN
&+86 21 63758878
CY
&+357 22 465200
[email protected]
CZ
&+420 277 004 190
[email protected]m
DK
&+45 44 656800
[email protected]
E
&+34 93 3368850
[email protected]
EST
&+372 6616354
[email protected]
F
&+33 1 49972900
[email protected]
FIN
&+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&+44 871 200 3414
[email protected]
GR
&+30 210 2712908
[email protected]rthnet.gr
H
&+36 1 2388045
[email protected]
HK
&+852 2969 7067
[email protected]
I
&+39 2 959401
[email protected]
IND
&+91 124 4933000
[email protected]
IS
&+354 515 4000
[email protected]
J
&+81 3 32989730
[email protected].jp
KZ
&+7 727 311 07 39
[email protected]
LT
&+372 6616354
[email protected]
LV
&+372 6616354
[email protected]
MAL
&+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&+47 22 072070
[email protected]
NL
&+31 79 3680133
[email protected]
NZ
&+09/373 4324
P
&+351 234 529620
[email protected]
PL
&+48 22 5432640
[email protected]
RI
&+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&+40 21 2125050
[email protected]
ROK
&+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&+63 2 8041617
RUS
&+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&+46 771 141314
[email protected]
SGP
&+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&+420 277 004 190
[email protected]
T
&+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&+38 44 5375273
[email protected]m
USA
&+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL HR KS
ME MK SLO SRB
&+385 1 2911470
[email protected]
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&+357 22 465200
[email protected]
IR OM
UAE YEM
&+971 4 3318070
[email protected]m
Far East Area Sales Office:
&+65 6311 3600
[email protected]

Other manuals for EURODISC JOYSTICK 23 430

1

This manual suits for next models

7

Other Grohe Kitchen & Bath Fixture manuals

Grohe GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205 User manual

Grohe Minta 32 321 User manual

Grohe

Grohe Minta 32 321 User manual

Grohe 19 825 User manual

Grohe

Grohe 19 825 User manual

Grohe Start Eco 23 264 User manual

Grohe

Grohe Start Eco 23 264 User manual

Grohe BAU COSMO E User manual

Grohe

Grohe BAU COSMO E User manual

Grohe Chiara 32 303 User manual

Grohe

Grohe Chiara 32 303 User manual

Grohe 33 388 User manual

Grohe

Grohe 33 388 User manual

Grohe GROHTHERM CUBE 24 153 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM CUBE 24 153 User manual

Grohe Wave 32449 User manual

Grohe

Grohe Wave 32449 User manual

Grohe Eggeman Eurotec 41 210 User manual

Grohe

Grohe Eggeman Eurotec 41 210 User manual

Grohe Tectron 37 324 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37 324 User manual

Grohe Eurostyle 33 995 User manual

Grohe

Grohe Eurostyle 33 995 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 31 135 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 31 135 User manual

Grohe 23 958 User manual

Grohe

Grohe 23 958 User manual

Grohe Bridgeford 20 128 User manual

Grohe

Grohe Bridgeford 20 128 User manual

Grohe BRIDGEFORD 33 870 User manual

Grohe

Grohe BRIDGEFORD 33 870 User manual

Grohe EUROSMART 33 161 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 33 161 User manual

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 31 124 User manual

Grohe

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 31 124 User manual

Grohe VITALIO 27 685 User manual

Grohe

Grohe VITALIO 27 685 User manual

Grohe Euroeco Special 32 788 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Special 32 788 User manual

Grohe 36 113 User manual

Grohe

Grohe 36 113 User manual

Grohe Zedra 33 707 User manual

Grohe

Grohe Zedra 33 707 User manual

Grohe ALLURE User manual

Grohe

Grohe ALLURE User manual

Grohe RED DUO User manual

Grohe

Grohe RED DUO User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Anzzi FR-AZ376 installation guide

Anzzi

Anzzi FR-AZ376 installation guide

Sanela SLU 92P Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 92P Instructions for use

Fir Italia 8544138 manual

Fir Italia

Fir Italia 8544138 manual

Presenza QL040 Installation guide and user's manual

Presenza

Presenza QL040 Installation guide and user's manual

Elkay LKAV2031CR Installation & owner's manual

Elkay

Elkay LKAV2031CR Installation & owner's manual

Peerless Faucet P88620LF manual

Peerless Faucet

Peerless Faucet P88620LF manual

Kohler Stillness K-14451 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Stillness K-14451 Homeowner's guide

Crosswater WP120WNC installation instructions

Crosswater

Crosswater WP120WNC installation instructions

Hans Grohe MySelect S Vario Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe MySelect S Vario Assembly instructions

American Standard DELANCEY 4279.300 installation instructions

American Standard

American Standard DELANCEY 4279.300 installation instructions

HOME REFINEMENTS JULIEN 306204 Installation and care guide

HOME REFINEMENTS

HOME REFINEMENTS JULIEN 306204 Installation and care guide

Zip 94574 installation instructions

Zip

Zip 94574 installation instructions

Kraus Artec Pro KPF-1604 installation guide

Kraus

Kraus Artec Pro KPF-1604 installation guide

Häfele TAP HT21-CC1F245U instruction manual

Häfele

Häfele TAP HT21-CC1F245U instruction manual

Helvex UE-311 installation guide

Helvex

Helvex UE-311 installation guide

Glacier bay HD67735-0008D2 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67735-0008D2 Installation and care guide

Wellis Umbra ACS0309 Instruction guide

Wellis

Wellis Umbra ACS0309 Instruction guide

Lefroy Brooks Y5-4502 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks Y5-4502 Installation, operating, & maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.