manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Grohe Eggeman Eurotec 41 210 User manual

Grohe Eggeman Eurotec 41 210 User manual

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
94.459.131/ÄM 207003/06.06
903022200
D.......1 I.......3 N.......5 GR .......7 TR .......9 BG .....11 RO .....13
GB .......1 NL .......3 FIN .......5 CZ .......7 SK .......9 EST .....11 CN .....13
F.......2 S.......4 PL .......6 H.......8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.......2 DK .......4 UAE .......6 P.......8 HR .....10 LT .....12
41 210
41 212
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
41 210
41 212
41 210
41 212
II
7
A
G
3mm
C
8
D
E
F
17mm
C
10
D
H
I
J
9
2
A
BC
1
5
17mm
D
E
F
C
3
A
Ø8
4
A1
A2
A
6
1
D
Installation
Maßzeichnungen auf Klappseite I beachten!
1. Waagerechten Mauerdurchbruch Ø 35mm herstellen,
siehe Klappseite II, Abb. [1].
2. Rosette (A) und Isolierung (B) über Armaturenkörper (C)
schieben, siehe Abb. [2].
3. Armaturenkörper mit Isolierung waagerecht oder mit
leichtem Gefälle zum Armaturenkörper in das Bohr-
loch einsetzen.
4. Löcher für Rosette (A) bohren, siehe Abb. [3].
5. Dübel (A1) einsetzen und Rosette (A) mit Schrauben (A2)
befestigen, siehe Abb. [4].
6. Oberteil (D), Spindel (E) und Dichtkegel (F) mit Steck-
schlüssel 17mm aus dem Armaturenkörper (C) heraus-
schrauben, siehe Abb. [5].
7. Wasseranschluss mit 1/2" Außengewinde oder Ø 15mm
Cu-Rohr herstellen, siehe Abb. [6].
8. Rosette (A) mit Gewindestift (G) mit Innensechskant-
schlüssel 3mm auf dem Armaturenkörper (C) fixieren,
siehe Abb. [7].
9. Dichtkegel (F) mit Spindel (E) in den Armaturenkörper (C)
stecken und Oberteil (D) einschrauben, siehe Abb. [8].
10. Griff bzw. Kappe montieren, siehe Abb. [9].
Nach jedem Schließen der Armatur läuft für einige Sekun-
den Wasser nach, da sich die Armatur entleeren muss.
Angeschlossene Schläuche immer offen halten und leer
laufen lassen! Zu Beginn der Frostperiode Schläuche un-
bedingt abnehmen!
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
armaturenfett einfetten.
Wasserzufuhr absperren!
I. Austausch des Oberteils, siehe Abb. [10].
1. Griff bzw. Kappe demontieren
2. Oberteil (D) mit Steckschlüssel 17mm herausschrauben.
3. Gewindestift (H) mit beiliegendem Innensechskantschlüssel
lösen und Oberteil (D) abziehen.
4. Oberteil (D) kompl. austauschen.
II. Rohrbelüfter (I) und Belüfterkegel (J) ausschrauben
und reinigen, siehe Abb. [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile,siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege sind der beiliegenden Pflegeanleitung
zu entnehmen.
GB
Installation
Refer to the dimensional drawings on fold-out page I.
1. Make horizontal hole through the wall with a diameter
of 35mm, see fold-out page II, Fig. [1].
2. Push escutcheon (A) and insulation (B) over fitting
body (C), see Fig. [2].
3. Insert fitting body with insulation into the hole
horizontally or at a slight downward angle to the
fitting body.
4. Drill holes for escutcheon (A), see Fig. [3].
5. Insert plugs (A1) and fasten escutcheon (A) with
screws (A2), see Fig. [4].
6. Unscrew headpart (D) with spindle (E) and conical seal (F)
from the fitting body (C) using a 17mm socket wrench,
see Fig. [5].
7. Make water connection with 1/2" external thread
or Ø 15mm copper pipe, see Fig. [6].
8. Fasten escutcheon (A) on the fitting body (C) with set
screw (G) using a 3mm Allen key, see Fig. [7].
9. Push conical seal (F) with spindle (E) into the fitting
body (C) and screw in headpart (D), see Fig. [8].
10. Install handle or cap, see Fig. [9].
Each time the fitting is closed, water will continue to run
for a few seconds because the fitting has to drain. Always
keep connected hoses open and allow to run empty.
At the start of the frost period, always detach hoses.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off water supply!
I. Replacing the headpart, see Fig. [10].
1. Uninstall handle or cap.
2. Unscrew headpart (D) using a 17mm socket wrench.
3. Loosen set screw (H) using Allen key supplied and pull off
headpart (D).
4. Replace complete headpart (D).
II. Unscrew and clean pipe vent (I) and vent cone (J),
see Fig. [10].
Reassemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I
( * = special accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying
Care Instructions.
2
F
Installation
Tenir compte des cotes du schéma du volet I.
1. Percer un trou horizontal de 35mm de diamètre dans le
mur, voir volet II, fig. [1].
2. Faire glisser la rosace (A) et l’isolant (B) sur le corps de
robinetterie (C), voir fig. [2].
3. Insérer le corps de robinetterie avec l’isolant à la
verticale ou légèrement incliné vers le corps de
robinetterie dans le trou.
4. Percer des trous pour la rosace (A), voir fig. [3].
5. Insérer la cheville (A1) et fixer la rosace (A) avec les vis (A2),
voir fig. [4].
6. Dévisser la tête (D), la tige (E) et la bague bicône (F)
avec la clé à pipe de 17mm du corps de robinetterie (C),
voir fig. [5].
7. Poser le raccordement d’eau avec un tube en cuivre doté
d’un filetage extérieur de 1/2" ou de 15mm de diamètre,
voir fig. [6].
8. Fixer la rosace (A) et la tige filetée (G) à l'aide d'une clé
Allen de 3mm sur le corps de robinetterie (C), voir fig. [7].
9. Insérer la bague bicône (F) avec la tige (E) dans le corps
de la robinetterie (C) et visser la tête (D), voir fig. [8].
10. Monter la poignée ou le capuchon, voir fig. [9].
À chaque fermeture de la robinetterie, de l’eau continue
de s’écouler pendant quelques secondes car la
robinetterie doit être purgée. Laisser toujours les flexibles
raccordés ouverts et les laisser se vider! Déposer
impérativement les flexibles avant la période de gel.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale
pour robinetterie.
Couper l'alimentation en eau.
I. Remplacement de la tête, voir fig. [10].
1. Démonter la poignée ou le capuchon.
2. Dévisser la tête (D) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
3. Dévisser la tige filetée (H) avec la clé Allen fournie et
déposer la pièce supérieure (D).
4. Remplacer la tête (D) complète.
II. Dévisser l'aérateur de tube (I) et le reniflard (J) et les
nettoyer, voir fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage.
E
Instalación
Respetar los croquis de la página desplegable I.
1. Abrir una perforación horizontal de Ø 35mm en el tabique,
véase la página desplegable II, fig. [1].
2. Colocar el rosetón (A) y el aislante (B) en el cuerpo del
grifo (C), véase la fig. [2].
3. Introducir el cuerpo del grifo junto con el aislamiento
nivelado horizontalmente o ligeramente inclinado
respecto al cuerpo de la grifería en el orificio.
4. Perforar los taladros para el rosetón (A), véase la fig. [3].
5. Colocar los tacos (A1) y fijar el rosetón (A) con los
tornillos (A2), véase la fig. [4].
6. Desmontar la montura (D), el husillo (E) y la junta (F)
con una llave de vaso de 17mm del cuerpo del grifo (C),
véase la fig. [5].
7. Instalar la acometida de agua con una tubería de cobre
con rosca exterior de 1/2" ó Ø 15mm, véase la fig. [6].
8. Fijar el rosetón (A) con el tornillo prisionero (G) con la
llave de macho hexagonal de 3mm al cuerpo del grifo (C),
véase la fig. [7].
9. Montar la junta cónica (F) con el husillo (E) en el cuerpo
del grifo (C) y enroscar la montura (D), véase la fig. [8].
10. Montar la empuñadura o tapa, véase la fig. [9].
Cada vez que se cierra la grifería sigue saliendo agua
durante unos segundos, ya que la grifería debe vaciarse.
¡Las mangueras conectadas deben dejarse siempre
abiertas para que se vacíen! ¡Desacoplar las mangueras
siempre al comienzo del periodo de heladas!
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar la alimentación de agua!
I. Sustitución de la montura, véase la fig. [10].
1. Desmontar la empuñadura o la tapa
2. Desenroscar la montura (D) con una llave de vaso
de 17mm.
3. Soltar el tornillo prisionero (H) con la llave de macho
hexagonal suministrada y retirar la montura (D).
4. Sustituir la montura (D) completa.
II. Desenroscar y limpiar el dispositivo antivacío (I)
y el cono de ventilación (J),véase la fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Installazione
Rispettare le quote di installazione riportate sul risvolto
di copertina I.
1. Praticare un foro orizzontale nel muro di Ø 35mm, vedere
risvolto di copertina II, fig. [1].
2. Spingere la rosetta (A) e il materiale isolante (B) sul corpo
del rubinetto (C), vedere fig. [2].
3. Collocare il corpo del rubinetto con il materiale
isolante orizzontalmente o con una leggera pendenza
verso il corpo del rubinetto nel foro praticato nel muro.
4. Praticare dei fori per la rosetta (A), vedere fig. [3].
5. Inserire il tassello (A1) e fissare la rosetta (A) con viti (A2),
vedere fig. [4].
6. Svitare la testina (D), il mandrino (E) e il bocchino
conico (F) con la chiave a tubo da 17mm dal corpo
del rubinetto (C), vedere fig. [5].
7. Effettuare l’allacciamento per l’acqua con filetto esterno
da 1/2" oppure tubo in Cu di Ø 15mm, vedere fig. [6].
8. Fissare sul corpo del rubinetto (C) la rosetta (A) col
grano filettato (G) mediante la chiave a brugola da 3mm,
vedere fig. [7].
9. Infilare il bocchino conico (F) con il mandrino (E) nel corpo
del rubinetto (C) ed avvitarli alla testina (D), vedere fig. [8].
10. Montare la manopola oppure il cappuccio, vedere fig. [9].
Dopo ogni chiusura del rubinetto l’acqua continuerà
a scorrere per alcuni secondi, poiché deve svuotarsi
il rubinetto. Tenere sempre aperti e far svuotare i tubi
flessibili collegati. Staccare sempre i tubi flessibili con
il primo gelo.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere l’entrata dell’acqua!
I. Sostituzione della testina, vedere fig. [10].
1. Smontare la manopola oppure il cappuccio
2. Estrarre la testina (D) con la chiave a tubo da 17mm.
3. Svitare il grano filettato (H) mediante la chiave in dotazione
ed estrarre la testina (D).
4. Sostituire la testina (D) completa.
II. Svitare e pulire lo sfiato del tubo (I) e il cono dello sfiato (J),
vedere fig. [10].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
( * = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei
fogli acclusi.
NL
Installeren
Neem de maatschetsen op uitvouwbaar blad I in acht.
1. Boor een horizontaal gat van Ø 35mm door de muur,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
2. Rozet (A) en isolatie (B) over kraanhuis (C) schuiven,
zie afb. [2].
3. Het kraanhuis met isolatie horizontaal of met een licht
verval naar het kraanhuis in het boorgat plaatsen.
4. Boor de gaten voor de rozet (A), zie afb. [3].
5. Breng de stiften (A1) aan en bevestig de rozet (A) met
schroeven (A2), zie afb. [4].
6. Schroef het bovendeel (D), spindel (E) en afdichtkegel (F)
met een 17mm steeksleutel uit het kraanhuis (C),
zie afb. [5].
7. Maak een wateraansluiting met 1/2"-buitendraad
of Ø 15mm koperbuis, zie afb. [6].
8. Zet rozet (A) met tapeind (G) met een inbussleutel
van 3mm op het kraanhuis (C) vast, zie afb. [7].
9. Steek afdichtkegel (F) met spindel (E) in het kraanhuis (C)
en schroef het bovendeel (D) vast, zie afb. [8]
10. Monteer de handgreep, resp. kap, zie afb. [9].
Elke keer als de kraan wordt gesloten, blijft het water
enkele seconden nadruppelen, omdat de kraan zichzelf
moet aftappen. Houd aangesloten slangen altijd geopend
en laat deze leeglopen! Verwijder de slangen absoluut aan
het begin van de vorstperiode!
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Sluit de watertoevoer af!
I. Vervangen van het bovendeel, zie afb. [10].
1. Demonteer de handgreep, resp. kap
2. Schroef het bovendeel (D) met een 17mm steeksleutel los.
3. Schroef het tapeind (H) met de meegeleverde inbussleutel
los en trek het bovendeel (D) eraf.
4. Vervang het bovendeel (D) compleet.
II. Schroef ontluchtingsklep (I) en ventilatiekegel (J) eruit
en reinig deze, zie afb. [10].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
( * = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande
onderhoudsvoorschrift.
4
S
Installation
Observera måttritningarna på utvikningssida I!
1. Gör ett vågrätt hål i väggen Ø 35mm, se utvikningssida II,
fig. [1].
2. Skjut på täckbrickan (A) och isoleringen (B) över
blandarhuset (C), se fig. [2].
3. Sätt in blandarhuset med isolering vågrätt eller lite
snett nedåt mot blandaren i borrhålet.
4. Borra hål för täckbrickan (A), se fig. [3].
5. Sätt i dybel (A1) och täckbrickan (A) med skruvarna (A2),
se fig. [4].
6. Skruva ur överdelen (D) med spindeln (E) och
tätningskonan (F) ur blandaren (C) med hylsnyckel 17mm,
se fig. [5].
7. Genomför vattenanslutningen med 1/2" yttergänga
eller Ø 15mm Cu-rör, se fig. [6].
8. Fixera täckbrickan (A) på blandaren (C) med
gängstiftet (G), se fig. [7].
9. Sätt in tätningskonan (F) med spindeln (E) i blandaren (C)
och skruva ihop med överdelen (D), se fig. [8].
10. Montera greppet resp. hylsan, se fig. [9].
Varje gång blandaren stängs rinner vatten ut i några
sekunder, eftersom blandaren måste tömmas. Håll alltid
anslutna slangar öppna och låt dem tömmas! Ta alltid bort
slangar i början av en frostperiod!
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in
med specialfett.
Spärra vattentillförseln!
I. Byte av överdel, se fig. [10].
1. Demontera greppet resp. hylsan.
2. Skruva loss överdelen (D) med en hylsnyckel 17mm.
3. Lossa gängstiftet (H) med bifogade insexnyckel och ta av
överdelen (D).
4. Byt ut överdelen (D) komplett.
II. Skruva loss och rengör rörluftaren (I) och luftarkonen (J),
se fig. [10].
Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar,se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
DK
Installation
Vær opmærksom på måltegningerne på foldeside I!
1. Bryd vandret gennem væggen, Ø 35mm, se foldeside II,
ill. [1].
2. Skub rosetten (A) og isoleringen (B) over
armaturlegemet (C), se ill. [2].
3. Sæt armaturlegemet vandret på med isolering eller
skrånende let mod armaturlegemet i borehullet.
4. Bor huller til rosetten (A), se ill. [3].
5. Sæt dyvler (A1) i og skru rosetten (A) fast med
skruerne (A2), se ill. [4].
6. Tag overdelen (D), spindlen (E) og pakningskeglen (F)
ud af armaturlegemet (C) med en topnøgle (17mm),
se ill. [5].
7. Opret vandtilslutningen med et 1/2" udvendigt gevind eller
et Ø 15mm kobberrør, se ill. [6].
8. Løsn rosetten (A) med gevindstiften (G) med en
unbrakonøgle (3mm) på armaturlegemet (C), se ill. [7].
9. Sæt pakningskeglen (F) med spindlen (E)
i armaturlegemet (C), og skru dem i med overdelen (D),
se ill. [8].
10. Monter grebet/kappen, se ill. [9].
Hver gang armaturet er blevet lukket, løber der vand
ud i nogle få sekunder, da armaturet skal tømmes.
Tilsluttede slanger skal altid være åbne, så de kan tømmes!
Når frosten sætter ind, skal slangerne absolut tages af!
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for vandtilførslen!
I. Udskiftning af overdelen, se ill. [10].
1. Demonter grebet/kappen.
2. Skru overdelen (D) ud med en topnøgle (17mm).
3. Løsn gevindstiften (H) med vedlagte unbrakonøgle og træk
overdelen (D) af.
4. Udskift hele overdelen (D).
II. Skru rørventilatoren (I) og ventilatorkeglen (J) af og
rens dem, se ill. [10].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I ( * = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende vedligeholdelse af dette armatur er
anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
5
N
Installering
Se målskissene på utbrettside I!
1. Lag vannrett murgjennomføring, Ø 35mm, se bilde [1]
på utbrettside II.
2. Skyv rosetten (A) og isoleringen (B) over
armaturenheten (C), se bilde [2].
3. Sett armaturenheten med isoleringen i borehullet,
vannrett eller med litt fall til armaturenheten.
4. Bor hull for rosett (A), se bilde [3].
5. Sett inn pluggen (A1), og fest rosetten (A) med
skruene (A2), se bilde [4].
6. Skru overdelen (D), spindelen (E) og tetningskonusen (F)
ut av armaturenheten (C) med en 17mm pipenøkkel,
se bilde [5].
7. Lag vanntilkobling med 1/2" utvendige gjenger
eller Ø 15mm Cu-rør, se bilde [6].
8. Fest rosetten (A) med gjengestiften (G) på
armaturenheten (C) med en 3mm unbrakonøkkel,
se bilde [7].
9. Sett tetningskonusen (F) med spindelen (E)
i armaturenheten (C), og skru inn overdelen (D),
se bilde [8].
10. Monter grepet hhv. kappen, se bilde [9].
Det fortsetter alltid å renne ut litt vann i noen sekunder
etter at armaturen er stengt, ettersom armaturen må
tømmes. Pass alltid på at tilkoblede slanger holdes åpne
og får gå tomme! Ta alltid av slangene før det blir frost!
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng av vanntilførselen!
I. Utskifting av overdelen, se bilde [10].
1. Demonter grepet hhv. kappen.
2. Skru ut overdelen (D) med en 17mm pipenøkkel.
3. Løsne gjengestiften (H) med unbrakonøkkelen som følger
med, og trekk av overdelen (D).
4. Skift ut overdelen (D) komplett.
II. Skru ut og rengjør rørventilasjonen (I) og
ventilasjonskonusen (J),se bilde [10].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie finnes i vedlagte pleieveiledning.
FIN
Asennus
Huomioi kääntöpuolen sivulla I olevat mittapiirrokset!
1. Tee seinään vaakasuora Ø 35mm:n reikä,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
2. Työnnä peitelaatta (A) ja eriste (B) hanarungon (C) päälle,
ks. kuva [2].
3. Aseta hanarunko eristeen kanssa reikään
vaakasuoraan tai hieman kaltevaan asentoon.
4. Poraa reiät peitelaattaa (A) varten, ks. kuva [3].
5. Aseta ruuvitulpat (A1) paikoilleen ja kiinnitä peitelaatta (A)
ruuveilla (A2), ks. kuva [4].
6. Ruuvaa sulku (D), varsi (E) ja tiivistyskartio (F)
hanarungosta (C) irti 17mm:n hylsyavaimella, ks. kuva [5].
7. Tee vesiliitäntä 1/2" ulkokierteellä tai Ø 15mm:n
kupariputkella, ks. kuva [6].
8. Kiinnitä peitelaatta (A) kierretapilla (G) 3mm:n
kuusiokoloavaimen avulla hanarunkoon (C), ks. kuva [7].
9. Laita tiivistyskartio (F) varren (E) kanssa hanarunkoon (C)
ja ruuvaa sulku (D) paikalleen, ks. kuva [8].
10. Asenna kahva tai suojus, ks. kuva [9].
Hanan jokaisen sulkemiskerran jälkeen vesi virtaa vielä
muutaman sekunnin ajan, koska hanan täytyy tyhjentyä.
Pidä hanaan liitetyt letkut aina auki ja anna niiden juosta
tyhjiksi! Letkut tulee ehdottamaksi irrottaa talveksi!
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje vedentulo!
I. Sulun vaihto, ks. kuva [10].
1. Irrota kahva tai suojus
2. Ruuvaa sulku (D) irti 17mm:n hylsyavaimella.
3. Avaa kierretappi (H) oheisella kuusiokoloavaimella ja
vedä sulku (D) irti.
4. Vaihda koko sulku (D).
II. Ruuvaa ilmaventtiili (I) ja venttiilikartio (J) irti ja
puhdista ne, ks. kuva [10].
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat,ks. kääntöpuolen sivu I ( * = lisätarvike).
Hoito
Hoitoa koskevat ohjeet saat mukana olevasta hoito-oppaasta.
6
PL
Instalacja
Przestrzegaćwymiarów podanych na rysunku
zamieszczonym na stronie rozkładanej I!.
1. Wykonaćpoziomy otwór w ścianie o średn. Ø 35mm,
zobacz strona rozkładana II, rys. [1].
2. Wsunąć rozetkę(A) oraz izolację(B) przez korpus
armatury (C), zobacz rys. [2].
3. Osadzićkorpus armatury z izolacjąpoziomo lub
z lekkim spadkiem w wywierconym otworze na
korpusie armatury.
4. Wywiercićotwory dla rozetki (A), zobacz rys. [3].
5. Osadzićkołki rozporowe (A1) zamocowaćrozetkę(A)
przy pomocy śrub (A2), zobacz rys. [4].
6. Odkręcićgłowicę(D), trzpień(E) i grzybek uszczelniający (F)
przy użyciu klucza nasadowego 17mm, z korpusu
armatury (C), zobacz rys. [5].
7. Wykonaćprzyłącze wody z gwintem zewnętrznym 1/2"
lub Ø 15mm przy użyciu rury miedzianej, zobacz rys. [6].
8. Zamocowaćrozetkę(A) z trzpieniem gwintowanym (G)
przy pomocy klucza imbusowego 3mm, na korpusie
armatury (C), zobacz rys. [7].
9. Osadzićgrzybek uszczelniający (F) z trzpieniem (E)
w korpusie armatury (C) i przykręcićdo głowicy (D),
zobacz rys. [8].
10. Zamontowaćpokrętło wzgl. kołpak, zob. rys. [9].
Po każdorazowym zamknięciu armatury woda wypływa
jeszcze przez paręsekund, oznacza to, że woda spłynęła
zarmatury.Przyłączone przewody giętkie należy zawsze
pozostawiaćotwarte i spuszczaćz nich wodę!
Na początku okresu mrozów przewody giętkie
należyniezwłocznie zdjąć!
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć dopływ wody!
I. Wymiana głowicy,zobacz rys. [10].
1. Zdemontowaćpokrętło wzgl. kołpak.
2. Wykręcićgłowicę(D) kluczem nasadowym 17mm.
3. Odkręcićtrzpieńgwintowany (H) przy pomocy załączonego
klucza imbusowego i zdjąć głowicę(D).
4. Wymienićkompl. głowicę(D).
II. Odkręcići oczyścićzawór napowietrzający rury (I) oraz
grzybek zaworu napowietrzającego (J),zobacz rys. [10].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I
(*=wyposażenie dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej
instrukcji pielęgnacji.
UAE
7
GR
Εγκατάσταση
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
1. ∆ηµιουργήστε ένα οριζόντιο άνοιγµαστον τοίχο µε
Ø 35mm, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1].
2. Τραβήξτε τη ροζέτα (A) και τη µόνωση (B) επάνω από το
σώµατης µπαταρίας (C), βλέπε εικ. [2].
3. Τοποθετήστε το σώµατης µπαταρίας µετο µονωτικό
υλικό οριζόντια ήµεµικρή καθοδική κλίση προς το
σώµατης µπαταρίας, µέσα στην οπή.
4. Ανοίξτε τις οπές για τη ροζέτα (Α), βλέπε εικ. [3].
5. Τοποθετήστε το βύσµα(A1) και στερεώστε τη ροζέτα (Α)
µετις βίδες (Α2), βλέπε εικ. [4].
6. Αφαιρέστε το επάνω εξάρτηµα(D). τον άξονα (Ε) και τον
κώνο στεγανοποίησης (F), από το σώµατης µπαταρίας (C)
µεένα κλειδί 17mm, βλέπε εικ. [5].
7. Κατασκευάστε τη σύνδεση νερού µεεξωτερικό
σπείρωµα½" ήµεχαλκοσωλήνα Ø 15mm, βλέπε εικ. [6].
8. Στερεώστε τη ροζέτα (A) και τον κοχλιωτό πείρο (G) µε
ένα κλειδί άλεν 3mm επάνω στο σώµατης µπαταρίας (C),
βλέπε εικ. [7].
9. Περάστε τον κώνο στεγανοποίησης (F) µετον άξονα (E)
στο σώµατης µπαταρίας (C) και βιδώστε το επάνω
εξάρτηµα(D), βλέπε εικ. [8].
10. Τοποθέτ ηση λαβής ήτάπας, βλέπε εικ. [9].
Μετά από κάθε κλείσιµοτων εξαρτηµάτων το νερό
συνεχίζει να ρέει για µερικά δευτερόλεπτα, αφού τα
εξαρτήµατα πρέπει να εκκενωθούν. Κρατάτε πάντα
ανοικτά και αφήνετε να αδειάζουν τα λάστιχα που έχετε
συνδέσει! Αφαιρέστε οπωσδήποτε τα λάστιχα πριν από
την αρχή της περιόδου παγετού!
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήµατα µετο ειδικό
λιπαντικό:
Κλείστε την παροχή του νερού!
I. Αντικατάσταση του µηχανισµού, βλέπε εικ. [10].
1. Αφαιρέστε τη λαβή ήτην τάπα.
2. Ξεβιδώστε το επάνω εξάρτηµα(D) µεκλειδί 17mm.
3. Ξεβιδώστε τον κοχλιωτό πείρο (H) µετο συνοδευτικό κλειδί
Allen και βγάλτε το επάνω τµήµα(D).
4. Αντικαταστήστε το επάνω εξάρτηµα(D) κοµπλέ.
II. Ξεβιδώστε τη βαλβίδα αερισµού σωληνώσεων (I) και
τον κώνο αερισµού (J) και καθαρίστε, βλέπε εικ. [10].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I
(*=πρόσθετος εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
CZ
Instalace
Dodržte kótované rozměry na skládací straněI!
1. Do zdi vyvrtejte vodorovný otvor o průměru Ø 35mm,
viz skládací strana II, obr. [1].
2. Růžici (A) a izolaci (B) nasuňte na těleso armatury (C),
viz obr. [2].
3. Těleso armatury s izolací vložte do otvoru ve zdi
vodorovněnebo s mírným spádem k tělesu armatury.
4. Vyvrtejte otvory pro růžici (A), viz obr. [3].
5. Do otvorůvložte hmoždinky (A1) a růžici (A) upevněte
pomocí šroubů(A2), viz obr. [4].
6. Vršek (D), vřeteno (E) a těsnicí kužel (F) vyšroubujte
ztělesa armatury (C) nástrčným klíčem 17mm, viz obr. [5].
7. Použijte přípojku vody s vnějším závitem 1/2" nebo
měděnou trubku o průměru Ø 15mm, viz obr. [6].
8. Růžici (A) upevněte na těleso armatury (C) dotažením
závitového kolíku (G) klíčem na vnitřní šestihrany 3mm,
viz obr. [7].
9. Těsnicí kužel (F) s vřetenem (E) vložte do tělesa
armatury (C) a našroubujte vršek (D), viz obr. [8].
10. Namontujte ovladačresp. krytku, viz obr. [9].
Po každém uzavření armatury vytéká ještěněkolik
sekund voda, protože armatura se musí vyprázdnit.
Připojené hadice musí být volné, aby bylo umožněno
odtékání vody! Před zimním obdobím je nutno hadice
bezpodmínečněodstranit!
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, případněvyměňte
a namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod vody!
I. Výměna vršku, viz obr. [10].
1. Demontujte ovladačresp. krytku
2. Vršek (D) vyšroubujte nástrčným klíčem 17mm.
3. Závitový kolík (H) uvolněte přiloženým klíčem na vnitřní
šestihrany a stáhněte vršek (D).
4. Vršek (D) kompletněvyměňte.
II. Zavzdušňovačpotrubí (I) se zavzdušňovacím
kuželem (J) vyšroubujte a vyčistěte, viz obr. [10].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly,viz skládací strana I ( * = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu
kúdržbě.
8
H
Felszerelés
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon lévőméretrajzokra!
1. Hozza létre vízszintesen a 35mm Ø nagyságú, falon
átvezetőnyílást, lásd II. kihajtható oldal, [1]. ábra.
2. Tolja át a rózsát (A) és a szigetelést (B) az armatúra
testén (C), lásd [2]. ábra.
3. Helyezze az armatúratestet a szigeteléssel
vízszintesen vagy a csaptelep testhez viszonyított
csekély eséssel a furatba.
4. Fúrja ki a lyukakat a rózsának (A), lásd [3]. ábra.
5. Helyezze be a tiplit (A1) és rögzítse a rózsát (A)
a csavarokkal (A2), lásd [4]. ábra.
6. Csavarozza ki a felsőrészt (D), az orsót (E)
és a tömítőkúpot (F) 17-es dugókulccsal az
armatúratestből (C), lásd [5]. ábra.
7. Hozza létre a vízcsatlakozást 1/2" külsőmenettel
vagy 15mm Ø méretűrézcsővel, lásd [6]. ábra.
8. Rögzítse a rózsát (A) a menetes csappal (G) egy 3mm-es
imbuszkulccsal az armatúra testen (C), lásd [7]. ábra.
9. Helyezze a tömítőkúpot (F) az orsóval (E) tolja be az
armatúra testbe (C) és csavarozza be a felsőrészt (D),
lásd [8]. ábra.
10. Szerelje fel a kart ill. fedősapkát, lásd [9]. ábra.
Az armatúra minden zárása után pár másodpercig
még folyik víz, mert az armatúrának le kell ürülnie.
Tartsa mindig nyitva a csatlakoztatott tömlőket és
hagyja azokat kifolyni! A fagy beállta előtt a tömlőket
mindenképpen le kell venni!
Karbantartás
Minden alkatrészt ellenőrizzen, tisztítson meg szükség esetén
cserélje ki és kenje be speciális zsírral.
Zárja el a vízhálózatot!
I. A felsőrész cseréje,lásd [10]. ábra.
1. Szerelje le a kart ill. a sapkát.
2. Csavarozza ki a felsőrészt (D) 17mm-es dugókulccsal.
3. Csavarja ki a menetes csapot (H) a mellékelt 3mm-es
imbuszkulccsal és húzza le a felsőrészt (D).
4. A felsőrészt (D) teljes egészében cserélje ki.
II. Csavarja ki a csőszellőztetőt (I) és szellőztetőkúpot (J)
és tisztítsa meg, lásd [10]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Cserealkatrészek lásd a kihajtható I. oldalon
( * = speciális tartozékok).
Ápolás
Ezen termék tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
használati útmutató tartalmazza.
P
Instalação
Observar os desenhos cotados na página desdobrável I!
1. Fazer uma abertura horizontal na parede Ø 35mm,
consultar a página desdobrável II, imagem [1].
2. Deslocar a roseta (A) e o isolamento (B) por cima do corpo
do equipamento (C), consultar a imagem [2].
3. Inserir o corpo do equipamento, com o isolamento,
na horizontal ou com uma ligeira inclinação,
em relação ao corpo do equipamento, no
orifício perfurado.
4. Fazer orifícios para a roseta (A), consultar a imagem [3].
5. Inserir as cavilhas (A1) e fixar a roseta (A) com os
parafusos (A2), consultar a imagem [4].
6. Desaparafusar a parte superior (D), o fuso (E) e o cone
de vedação (F) com chave de caixa de 17mm do corpo
do equipamento (C), consultar a imagem [5].
7. Estabelecer a ligação da água com rosca exterior 1/2" ou
Cu-tubo Ø 15mm, consultar a imagem. [6].
8. Fixar a roseta (A) com o perno roscado (G) com a chave
sextavada interior de 3mm no corpo do equipamento (C),
consultar a imagem [7].
9. Encaixar o cone de vedação (F) com o fuso (E) no corpo
do equipamento (C) e aparafusar a parte superior (D),
consultar a imagem [8].
10. Montar o puxador ou a capa, consultar a imagem [9].
Após cada fecho do equipamento, ainda corre água
durante alguns segundos, pois o equipamento tem
de esvaziar-se. Manter os tubos flexíveis sempre
abertos e deixá-los funcionar em vazio! No início do
período de geadas, é absolutamente necessário retirar
os tubos flexíveis!
Manutenção
Verificar e limpar todas as peças, substituí-las eventualmente
e lubrificá-las com uma massa especial para equipamentos.
Fechar a alimentação de água!
I. Substituição da parte superior, consultar a imagem [10].
1. Desmontar o puxador ou a capa
2. Desaparafusar a parte superior (D) com uma chave de
encaixe de 17mm.
3. Soltar o perno roscado (H) com a chave sextavada interior
fornecida juntamente e retirar a parte superior (D).
4. Substituir completamente a parte superior (D).
II. Desaparafusar e limpar o ventilador do tubo (I) e o cone
de ventilação (J), consultar a imagem [10].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I
( * = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação constam nas Instruções de
manutenção em anexo.
9
TR
Montaj
Katlanır sayfa I‘deki ölçü işaretlerine dikkat edin!
1. Yatay duvar girintisi Ø 35mm oluşturun, bkz. katlanır sayfa II,
şekil [1].
2. Rozet (A) ve izolasyonu (B) batarya gövdesi (C) üzerinden
itiniz, bkz. şekil [2].
3. Batarya gövdesini izolasyonla birlikte yatay
şekilde veya armatür gövdesine hafif bir eğimle
deliğeyerleştirin,.
4. Rozet (A) için delikler açın, bkz. şekil [3].
5. Dübel’i (A1) yerleştirin ve rozeti (A) cıvatalarla (A2)
tespitleyin, bkz. şekil [4].
6. Salmastrayı(D), mil (E) ve sızdırmazlık konisini (F) 17mm’lik
lokma anahtar ile birlikte batarya gövdesinden (C) çıkartın,
bkz. şekil [5].
7. Su bağlantısını½” konik dişveya Ø 15mm Cu-boru ile
oluşturun, bkz. şekil [6].
8. Rozeti (A) setuskuru (G) ile 3mm lik alyen anahtarıile
batarya gövdesine (C) tespitleyin, bkz. şekil [7].
9. Sızdırmazlık konisini (F) mil (E) ile birlikte batarya
gövdesine (C) takın ve salmastraya (D) vidalayın,
bkz. şekil [8].
10. Volanıve/veya kapağımonte edin, bkz. şekil [9].
Bataryanın her kapanmasından sonra, bataryanın
boşalmasıiçin su birkaç saniye daha akmaya devam
edecektir. Bağlıhortumlarıdaima açık tutun ve
boşalmalarına izin verin! Donma evresinin başında
hortumların daima çıkartın!
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Su girişini kapatın!
I. Salmastranın değiştirilmesi, bkz. şekil [10].
1. Volanıve/veya kapağısökün.
2. Salmastrayı(D) 17mm’lik lokma anahtarıile sökün.
3. Setuskuru (H) mevcut 3mm lik alyen anahtarıile sökün
ve salmastrayı(D) çıkarın.
4. Salmastrayı(D) kompl. değiştirin.
II. Boru havalandırıcısını(I) ve havalandırma konisini (J)
sökün ve temizleyin, bkz. şekil [10].
Montajıters sıralamayla uygulayın.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına başvurunuz.
SK
Inštalácia
Dodržujte kótované rozmery na skladacej strane I!
1. Do muriva vyvŕtajte vodorovný otvor s
priemerom Ø 35mm, pozri skladaciu stranu II, obr. [1].
2. Rozetu (A) a izoláciu (B) nasuňte na teleso armatúry (C),
pozri obr. [2].
3. Teleso armatúry s izoláciou vložte do otvoru
v murive vodorovne alebo s miernym spádom
k telesu armatúry.
4. Vyvŕtajte otvory pre rozetu (A), pozri obr. [3].
5. Do otvorov vložte hmoždinky (A1) a rozetu (A) upevnite
pomocou skrutiek (A2), pozri obr. [4].
6. Vršok (D), vreteno (E) a tesniaci kužeľ(F) vyskrutkujte
z telesa armatúry (C) nástrčkovým kľúčom 17mm,
pozri obr. [5].
7. Použite prípojku vody s vonkajším závitom 1/2" nebo
medenú trubku s priemerom Ø 15mm, pozri obr. [6].
8. Rozetu (A) upevnite na teleso armatúry (C) dotiahnutím
závitového kolíka (G) imbusovým kľúčom 3mm,
pozri obr. [7].
9. Tesniaci kužeľ(F) s vretenom (E) vložte do telesa
armatúry (C) a naskrutkujte vršok (D), pozri obr. [8].
10. Namontujte rukovät’ resp. kryt, pozri obr. [9].
Po každom uzavretí armatúry vyteká ešte niekoľko
sekúnd voda, pretože armatúra sa musí vyprázdnit’.
Pripojené hadice musia byt’ voľné, aby bolo umožnené
odtekanie vody! Pred zimným obdobím sa musia hadice
bezpodmienečne odstránit’!
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod vody!
I. Výmena vršku, pozri obr. [10].
1. Demontujte rukovät’ resp. kryt.
2. Vršok (D) vyskrutkujte nástrčkovým kľúčom 17mm.
3. Závitový kolík (H) uvoľnite priloženým imbusovým kľúčom
a stiahnite vršok (D).
4. Vršok (D) kompletne vymeňte.
II. Zavzdušňovačpotrubia (I) so zavzdušňovacím kužeľom
(J) vyskrutkujte a vyčistite, pozri obr. [10].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely,pozri skladaciu stranu I
( * = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny k ošetrovaniu sú uvedené v priloženom návode
na údržbu.
10
SLO
Napeljava
Upoštevajte risbo na zložljivi strani I!
1. Prevrtajte zid Ø 35mm, glej zložljivo stran II, sl. [1].
2. Potisnite rozeto (A) in izolacijo (B) preko glavnega dela
armature (C), glej sl. [2].
3. Cev z izolacijo vodoravno ali z rahlim padcem
namestite v izvrtino proti glavnemu delu armature.
4. Izvrtajte izvrtine za rozeto (A), glej sl. [3].
5. Vstavite zatič(A1) in rozeto (A) pritrdite z vijaki (A2),
glej sl. [4].
6. Zgornji del (D), vreteno (E) in tesnilni stožec (F) odvijte
znatičnim ključem 17mm iz glavnega dela armature (C),
glej sl. [5].
7. Izvedite vodni priključek z 1/2" zunanjim navojem ali
bakreno cevjo Ø 15mm, glej sl. [6].
8. Rozeto (A) z zatičnim vijakom (G) z imbus ključem 3mm
pritrdite na glavni del armature (C), glej sl. [7].
9. Tesnilni stožec (F) z vretenom (E) vstavite v glavni del
armature (C) in privijte zgornji del (D), glej sl. [8].
10. Montirajte ročaj oz. kapico, glej sl. [9].
Po vsakem zaprtju armature še nekaj sekund teče voda,
ker se mora armatura izprazniti. Priključene cevi morajo
biti vedno odprte in izpraznjene! Ob prvem mrazu je cevi
treba nujno sneti!
Servisiranje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Pred vsakim posegom zaprite dovod vode!
I. Menjava zgornjega dela, glej sl. [10].
1. Odstranite ročaj oz. kapico
2. Odvijte zgornji del (D) z nasadnim kljucem 17-mm.
3. Zatični vijak (H) odvijte z imbus kljucem 3-mm in snemite
zgornji del (D).
4. Zamenjajte kompletni zgornji del (D).
II. Odvijte in očistite prezračevalnik cevi (I) in
prezračevalni stožec (J), glej sl. [10].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I ( * = posebna oprema).
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje so priloženi navodilu za uporabo.
HR
Ugradnja
Pridržavajte se dimenzijskih crteža s preklopne stranice I!
1. Napravite vodoravan provrt u zidu Ø 35mm, pogledajte
preklopnu stranicu II, sl. [1].
2. Nataknite rozetu (A) i izolaciju (B) preko tijela
armature (C), pogledajte sl. [2].
3. Umetnite tijelo armature s izolacijom vodoravno ili uz
neznatan pad prema tijelu armature u provrt.
4. Izbušite provrte za rozetu (A), pogledajte sl. [3].
5. Umetnite učvrsnicu (A1) i pričvrstite rozetu (A)
vijcima (A2), pogledajte sl. [4].
6. Odvijte gornji dio (D), vreteno (E) i brtveni stožac (F)
natičnim ključem od 17mm iz tijela armature (C),
pogledajte sl. [5].
7. Napravite priključak na vodu s vanjskim navojem od 1/2" ili
bakrenom cijevi Ø 15mm, pogledajte sl. [6].
8. Učvrstite rozetu (A) sa zatikom s navojem (G)
imbus-ključem od 3mm na tijelo armature (C),
pogledajte sl. [7].
9. Nataknite brtveni stožac (F) s vretenom (E) u tijelo
armature (C) i uvijte gornji dio (D), pogledajte sl. [8].
10. Montirajte ručicu odnosno kapu, pogledajte sl. [9].
Nakon svakog zatvaranja armature nekoliko će sekundi
još teći voda, jer se armatura mora isprazniti. Priključena
crijeva uvijek treba držati otvorenima i ostaviti neka se
ispuste! Na početku sezone smrzavanja crijeva treba
obavezno skinuti!
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite
i podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod vode!
I. Zamjena gornjeg dijela, pogledajte sl. [10].
1. Demontirajte ručicu odnosno kapu.
2. Odvijte gornji dio (D) natičnim ključem od 17mm.
3. Otpustite zatik s navojem (H) priloženim imbus-ključem
i izvucite gornji dio (D).
4. Zamijenite čitav gornji dio (D).
II. Odvijte i očistite prozračnik cijevi (I) i stožac za
ispuštanje zraka (J), pogledajte sl. [10].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
( * = poseban pribor).
Njegovanje
Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama.
11
BG
Монтаж
Спазвайте чертежите сразмерите на страница I!
1. Пробийте хоризонтален процеп сразмер Ø 35мм
в стената, виж страница II, фиг. [1].
2. Пъхнете розетката (A) иизолацията (B) върху тялото
на арматурата (C), виж фиг. [2].
3. Поставете тръбата заедно сизолацията
в пробитата дупка хоризонтално или леко
наклонена към тялото на арматурата.
4. Пробийте дупки за розетката (A), виж фиг. [3].
5. Поставете дюбелите (A1) изакрепете розетката (А)
посредством винтовете (A2), виж фиг. [4].
6. Развинтете патрона (D), шпиндела (E) иуплътнителния
шибър (F) стръбен ключ 17мм от тялото на
арматурата (C), виж фиг. [5].
7. Свържете към водопроводната мрежа тръба с1/2"
външна резба или Ø 15мм, виж фиг. [6].
8. Фиксирайте розетката (A) заедно със щифта на
резба (G) посредством шестограмен ключ 3мм
върху тялото на арматурата (C), виж фиг. [7].
9. Пъхнете уплътнителния шибър (F) заедно със
шпиндела (E) втялото на арматурата (C) изавинтете
патрона (D), виж фиг. [8].
10. Монтирайте ръкохватката съответно капачката,
виж фиг. [9].
Понеже арматурата трябва да се изпразни, след всяко
затваряне на арматурата водата продължава да
се окапва за няколко секунди. Дръжте свързаните
към арматурата маркучи винаги отворени иги
оставяйте да се изпразнят! Снемете маркучите
на всяка цена преди да започне да се заледява!
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за
арматура.
Прекъснете подаването на водата!
I. Подмяна на патрона,виж фиг. [10].
1. Демонтирайте ръкохватката съответно капачката.
2. Развинтете патрона (D) стръбен ключ 17мм.
3. Отвинтете щифта на резба (H) сприложения
шестограмен ключ исвалете патрона (D).
4. Подменете патрона (D) изцяло.
II. Развинтване ипочистване на обезвъздушителя (I)
ишиберана обезвъздушителя (J),виж фиг. [10].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
Резервни части, виж страница I ( * = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка можете да намерите
вприложенитеинструкции за поддръжка.
EST
Paigaldamine
Järgige voldiku I lk asuvaid tehnilisi jooniseid.
1. Tehke seina horisontaalne ava Ø 35mm, vt voldiku II lk
joonist [1].
2. Lükake rosett (A) ja isolatsioon (B) segisti korpuse (C)
peale, vt joonist [2].
3. Paigaldage segisti korpus koos isolatsiooniga
horisontaalselt või kerge kallakuga segisti korpuse
suhtes avasse.
4. Puurige avad roseti (A) jaoks, vt joonist [3].
5. Paigaldage tüüblid (A1) ja kinnitage rosett (A)
kruvidega (A2), vt joonist [4].
6. Keerake keraamiline sisu (D), spindel (E)
ja tihenduskoonus (F) 17mm mutrivõtmega
segisti korpusest (C) välja, vt joonist [5].
7. Looge veeühendus 1/2" väliskeerme või Ø 15mm
vasktoruga, vt joonist [6].
8. Fikseerige rosett (A) seadekruviga (G) 3mm
sisekuuskantvõtme abil segisti korpusele (C), vt joonist [7].
9. Pistke tihenduskoonus (F) koos spindliga (E) segisti
korpusesse (C) ning keerake sisse keraamiline sisu (D),
vt joonist [8].
10. Paigaldage käepide või kübar, vt joonist [9].
Peale segisti igakordset sulgemist jookseb sellest
mõne sekundi jooksul veel vett, kuna segisti peab end
tühjendama. Hoidke ühendatud voolikud alati avatuna
ning laske neil tühjaks joosta! Kindlasti eemaldage
voolikud külmaperioodi alguses!
Tähelepanu
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege vee juurdevool!
I. Keraamilise sisu vahetus, vt joonist [10].
1. Eemaldage käepide või kübar.
2. Keerake 17mm mutrivõtme abil välja keraamiline sisu (D).
3. Keerake kaasasoleva sisekuuskantvõtme abil lahti
seadekruvi (H) ja eemaldage keraamiline sisu (D).
4. Vahetage välja kogu keraamiline sisu (D).
II. Keerake torutuuluti (I) ja tuulutuskoonus (J) välja ning
puhastage need, vt joonist [10].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Tagavaraosad,vt voldiku I lk ( * = Eriosad).
Hooldamine
Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist.
12
LV
Uzstādīšana
Ievērojiet gabarītrasējumus I atvērumā.
1. Sienāizurbiet horizontālu caurumu Ø 35mm, skatiet II
atvērumu, [1.] attēlu.
2. Pārvelciet pāri ūdens maisītāja korpusam (C) rozeti (A) un
izolāciju (B), skatiet [2.] attēlu.
3. Ūdens maisītāja korpusu ar izolāciju ievietojiet
izurbtajācaurumāhorizontāli vai nedaudz uz leju
pie armatūras korpusa.
4. Izurbiet caurumus rozetei (A), skatiet [3.] attēlu.
5. Ielieciet dībeli (A1) un piestipriniet rozeti (A) ar
skrūvēm (A2), skatiet [4.] attēlu.
6. Augšdaļu (D) kopāar vārpstu (E) un konisko nipeli (F)
izņemiet no ūdens maisītāja korpusa (C) ar 17mm
gala atslēgu, skatiet [5.] attēlu.
7. Ūdens pieslēgumam izmantojiet 1/2” ārējo vītni
vai Ø 15mm vara cauruli, skatiet [6.] attēlu.
8. Izmantojot 3mm iekšējāsešstūra atslēgu, nofiksējiet
rozeti (A) ar vītņtapu (G) uz ūdens maisītāja korpusa (C),
skatiet [7.] attēlu.
9. Konisko nipeli (F) kopāar vārpstu (E) iebīdiet ūdens
maisītāja korpusā(C) un ieskrūvējiet augšdaļā (D),
skatiet [8.] attēlu.
10. Roktura un/vai uzlikas montāža, skatiet [9.] attēlu.
Katru reizi, kad armatūra ir noslēgta, ūdens vēl pāris
sekunžu plūdīs, jo armatūrai ir jāiztukšojas. Pievienotajām
šļūtenēm vienmēr jābūt atvērtām, un tās jāiztukšo!
Sākoties salam, šļūtenes vienmēr jāatvieno!
Tehniskāapkope
Pārbaudiet visas detaļas, notīriet tās, ja nepieciešams,
nomainiet un ieziediet ar ūdens maisītāja ziedi.
Noslēdziet ūdens padevi!
I. Augšējās daļas nomaiņa, skatiet [10.] attēlu.
1. Roktura jeb uzlikas demontāža.
2. Izskrūvējiet augšdaļu (D) ar 17mm gala atslēgu.
3. Sprostskrūvi (H) izskrūvējiet ar pievienoto iekšējāsešstūra
atslēgu un novelciet augšējo daļu (D).
4. Pilnībānomainiet augšdaļu (D).
II. Cauruļu ventilatoru (I) un ventilācijas konusu (J)
izskrūvējiet un iztīriet, skatiet [10.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
Rezerves daļas, skat. I atvērumu (* = Papildaprīkojums).
Kopšana
Norādījumus šīs iekārtas kopšanai jūs atradīsiet pievienotajā
apkopes instrukcijā.
LT
Įrengimas
Montuokite pagal brėžinius, pateiktus I atlenkiamajame
puslapyje!
1. Išgręžkite horizontalią35mm skersmens skylęsienoje,
žiūrėkite [1] pav. II atlenkiamajame puslapyje.
2. Dangtelį(A) ir izoliaciją(B) užmaukite ant maišytuvo
korpuso (C), žr. [2] pav.
3. Maišytuvo korpusąkartu su izoliacija įkiškite įišgręžtą
skylęhorizontaliai arba šiek tiek pakreipęžemyn
įarmatūros korpusą.
4. Išgręžkite skyles dangteliui (A), žr. [3] pav.
5. Įstatykite kaiščius (A1), dangtelį(A) pritvirtinkite
varžtais (A2), žr. [4] pav.
6. Viršutinędalį(D), velenėlį(E) ir kūginįsandariklį(F)
išsukite iš maišytuvo korpuso (C) su 17mm raktu,
žr. [5] pav.
7. Prijunkite ½“ išorinio sriegio vandentiekio vamzdį
arba 15mm skersmens varinįvamzdelį, žr. [6] pav.
8. Naudodami šešiabriaunįraktą(3mm) srieginiu kaiščiu (G)
pritvirtinkite dangtelį(A) prie maišytuvo korpuso (C),
žr. [7] pav.
9. Kūginįsandariklį(F) kartu su velenėliu (E) įstumkite
įmaišytuvo korpusą(C) ir prisukite viršutinędalį(D),
žr. [8] pav.
10. Sumontuokite rankenėlęarba gaubtelį, žr. [9] pav.
Kiekvienąkartąuždarius maišytuvą, vanduo dar tekės
kelias sekundes, kol ištuštės maišytuvas. Prijungtas
žarnas visada laikykite atidarytas, kad išbėgtųvisas
vanduo! Kai temperatūra lauke nukrinta iki nulio ar
žemiau, žarnas atjunkite!
Techninėpriežiūra
Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir
sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
Uždarykite vandens tiekimą!
I. Viršutinės dalies keitimas, žr. [10] pav.
1. Nuimkite rankenėlęarba gaubtelį.
2. Viršutinędalį(D) išsukite galiniu raktu (17mm).
3. Srieginįkaištį(H) atsukite komplekte esančiu šešiabriauniu
raktu ir nuimkite viršutinędalį(D).
4. Pakeiskite visąviršutinędalį(D).
II. Atsukite ir išvalykite vamzdžio vėdinimo detalę(I) ir
kamštį(J), žr. [10] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjįpuslapį
( * – specialūs priedai).
Priežiūra
Nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje.
13
RO
Instalare
Se vor avea în vedere desenele cu cote de pe pagina pliantăI!
1. Se perforeazăîn perete o gaurăorizontalăde Ø 35mm;
a se vedea pagina pliantăII, fig. [1].
2. Se împinge rozeta (A) şi izolaţia (B) peste corpul armaturii
(C); a se vedea fig. [2].
3. În gaura din perete se introduce corpul armăturii
cu izolaţie, în poziţie orizontalăsau cu o uşoarăpantă
coborâtoare spre corpul armăturii.
4. Se dau găurile pentru rozeta (A); a se vedea fig. [3].
5. Se introduce diblul (A1) şi rozeta (A) cu şurubul (A2);
a se vedea fig. [4].
6. Se deşurubeazădin corpul armăturii (C) partea
superioară(D), axul (E) şi conul de etanşare (F) utilizând
o cheie tubularăde 17mm; a se vedea fig. [5].
7. Se realizeazăracordul de apăfolosind ţeavăde cupru,
cu filet exterior de 1/2" sau Ø 15mm; a se vedea fig. [6].
8. Se fixeazăpe corpul armăturii (C) rozeta (A) cu ştiftul
filetat (G), folosind o cheie imbus de 3mm; a se
vedea fig. [7].
9. Se introduce conul de etanşare (F) cu axul (E) în corpul
armăturii (C) şi se înşurubeazăpartea superioară(D);
a se vedea fig. [8].
10. Se monteazămânerul, respectiv capacul; a se vedea
fig. [9].
Dupăfiecare închidere a bateriei, apa mai curge pentru
câteva secunde deoarece bateria trebuie săse golească.
Ţineţi întotdeauna deschise furtunurile racordate şi
lăsaţi-le săse golească! La începerea perioadei de îngheţ,
scoateţi neapărat furtunurile!
Întreţinerea
Se verificătoate piesele, se curăţă, eventual se înlocuiesc,
apoi se ung cu vaselinăspecialăpentru baterii.
Se închide alimentarea cu apă!
I. Schimbarea părţii superioare; a se vedea fig. [10].
1. Se demonteazămânerul, respectiv capacul.
2. Se scoate prin deşurubare partea superioară(D) folosind
o cheie tubularăde 17mm.
3. Se slăbeşte ştiftul filetat (H) cu cheia imbus livratăşi se
scoate partea superioară(D).
4. Se înlocuieşte complet partea superioară(D).
II. Deşurubarea şi curăţarea aeratorului (I) şi a conului
aeratorului (J); a se vedea fig. [10].
Montarea se face în ordine inversă.
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantăI
( * = accesorii speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de
îngrijire ataşate.
CN
安装
参见折页 I 的三维视图。
1. 在墙面上沿水平方向凿一个直径
35 毫米的孔,参见折页 II,图 [1]。
2. 将面盖 (A) 和绝缘层 (B) 推入安装主体 (C),参见图 [2]。
3. 将管道和绝缘层沿水平方向或略微向安装主体下倾插入孔
中。
4. 在面盖 (A) 钻孔,参见图 [3]。
5. 插入橡皮塞 (A1) 并用螺钉 (A2) 固定扭转保护 (A),参见图
[4]。
6. 拧紧龙头部分 (D),轴 (E) 和锥形密封 (F) 脱离安装主体,
参见图 [5]。
7. 准备好 1/2" 外部螺纹
或ÿ 15 毫米铜管进行进水管连接,参见图 [6]。
8. 用3 毫米内六角扳手拧紧螺钉 (G),以将面盖 (A) 固定到安
装主体 (C) 上,
参见图 [7]。
9. 将锥形密封 (F) 和轴 (E) 推入安装
主体 (C) 并拧紧龙头部分 (D),参见图 [8]。
10. 安装手柄或顶盖,参见图 [9]。
每次关闭水龙头时,水还会继续流淌几秒钟,因为水龙头需要
排干。让连接的软管始终保持通畅,让水可以流空。在霜冻期
开始时务必拆下软管。
维护
检查和清洁所有零件,根据需要更换零件并用专用润滑油脂润
滑零件。
关闭进水管!
I. 更换龙头部分,参见图 [10]。
1. 卸下手柄或顶盖。
2. 用17 毫米内套筒扳手拧紧龙头部分 (D)。
3. 用随附的内六角扳手拧松螺钉 (H),然后拔出龙头部分 (D)。
4. 更换整个龙头部分 (D)。
II. 卸下并清洁管道通风孔 (I) 和通风孔锥 (J),参见图 [10]。
按相反顺序进行安装。
备件,参见折页 I (* = 特殊零件)。
保养
有关保养的指导说明,请参考附带的 “保养指南”。
14
RUS
Установка
Учитывать чертежные размеры на складном листе I!
1. Выполнить вкладке горизонтальное
отверстие Ø35мм, см. складной лист II, рис. [1].
2. Установить розетку (A) иизоляцию (B) над корпусом
смесителя (C), см. рис. [2].
3. Установить корпус смесителя сизоляцией
вотверстиегоризонтально или слегким наклоном.
4. Просверлить отверстия для розетки (A), см. рис. [3].
5. Установить дюбель (А1) изакрепить розетку (А)
винтами (A2), см. рис. [4].
6. Вывинтить из корпуса смесителя (С) кран-буксу (D),
шпиндель (Е) иуплотняющий конус (F) при помощи
торцового ключа на 17мм, см. рис. [5].
7. Изготовить подсоединение для воды снаружной
резьбой 1/2" или медную трубку Ø 15мм, см. рис. [6].
8. Зафиксировать розетку (А) на корпусе смесителя (С)
установочным винтом (G) при помощи шестигранного
ключа на 3мм, см. рис. [7].
9. Ввинтить вкорпус смесителя (С) уплотняющий
конус (F) со шпинделем (Е) икран-буксу (D),
см.рис.[8].
10. Установить ручку или колпачок, см. рис. [9].
После закрытия смесителя вода вытекает еще
несколько секунд, так как смеситель должен быть
опорожнен. Никогда не перекрывать подсоединенные
шланги идержать их вопорожненном состоянии!
Сначаломзаморозков шланги необходимо
обязательно снять!
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить исмазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу воды!
I. Замена кран-буксы, см. рис. [10].
1. Снять ручку или колпачок.
2. Вывинтить кран-буксу (D) торцовым ключом на 17мм.
3. Отвинтить установочный винт (H) шестигранным ключом
иснять кран-буксу (D).
4. Заменить кран-буксу (D) всборе.
II. Аэратор (I) иконус аэратора (J) вывинтить
ипрочистить, см. рис. [10].
Монтаж производится вобратной последовательности.
Запчасти, см. складной лист I
(*=специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу приведены вприлагаемой инструкции
по уходу.

This manual suits for next models

1

Other Grohe Kitchen & Bath Fixture manuals

Grohe EUROCUBE JOY 19 997 User manual

Grohe

Grohe EUROCUBE JOY 19 997 User manual

Grohe Veris 32 222 User manual

Grohe

Grohe Veris 32 222 User manual

Grohe Concetto 32 661 User manual

Grohe

Grohe Concetto 32 661 User manual

Grohe 36 293 User manual

Grohe

Grohe 36 293 User manual

Grohe ALLURE User manual

Grohe

Grohe ALLURE User manual

Grohe Eurodisc 33 330 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc 33 330 User manual

Grohe Atrio 20 008 User manual

Grohe

Grohe Atrio 20 008 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 30 193 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 30 193 User manual

Grohe Essence E 36 092 User manual

Grohe

Grohe Essence E 36 092 User manual

Grohe ARDEN 20 388 User manual

Grohe

Grohe ARDEN 20 388 User manual

Grohe Bridgeford 20 128 User manual

Grohe

Grohe Bridgeford 20 128 User manual

Grohe 40 686 User manual

Grohe

Grohe 40 686 User manual

Grohe Tectron 37 321 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37 321 User manual

Grohe 30365000 User manual

Grohe

Grohe 30365000 User manual

Grohe 33 780 User manual

Grohe

Grohe 33 780 User manual

Grohe Euroeco Special 32 791 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Special 32 791 User manual

Grohe BauLoop 29 062 User manual

Grohe

Grohe BauLoop 29 062 User manual

Grohe Grohtherm 3000 Cosmopolitan User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 3000 Cosmopolitan User manual

Grohe 36 211 User manual

Grohe

Grohe 36 211 User manual

Grohe BAU COSMO E User manual

Grohe

Grohe BAU COSMO E User manual

Grohe ESSENCE NEW 23 491 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 23 491 User manual

Grohe Grandera 20 414 User manual

Grohe

Grohe Grandera 20 414 User manual

Grohe Euroeco Special 32 776 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Special 32 776 User manual

Grohe RED DUO User manual

Grohe

Grohe RED DUO User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Anzzi FR-AZ376 installation guide

Anzzi

Anzzi FR-AZ376 installation guide

Sanela SLU 92P Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 92P Instructions for use

Fir Italia 8544138 manual

Fir Italia

Fir Italia 8544138 manual

Presenza QL040 Installation guide and user's manual

Presenza

Presenza QL040 Installation guide and user's manual

Elkay LKAV2031CR Installation & owner's manual

Elkay

Elkay LKAV2031CR Installation & owner's manual

Peerless Faucet P88620LF manual

Peerless Faucet

Peerless Faucet P88620LF manual

Kohler Stillness K-14451 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Stillness K-14451 Homeowner's guide

Crosswater WP120WNC installation instructions

Crosswater

Crosswater WP120WNC installation instructions

Hans Grohe MySelect S Vario Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe MySelect S Vario Assembly instructions

American Standard DELANCEY 4279.300 installation instructions

American Standard

American Standard DELANCEY 4279.300 installation instructions

HOME REFINEMENTS JULIEN 306204 Installation and care guide

HOME REFINEMENTS

HOME REFINEMENTS JULIEN 306204 Installation and care guide

Zip 94574 installation instructions

Zip

Zip 94574 installation instructions

Kraus Artec Pro KPF-1604 installation guide

Kraus

Kraus Artec Pro KPF-1604 installation guide

Häfele TAP HT21-CC1F245U instruction manual

Häfele

Häfele TAP HT21-CC1F245U instruction manual

Helvex UE-311 installation guide

Helvex

Helvex UE-311 installation guide

Glacier bay HD67735-0008D2 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67735-0008D2 Installation and care guide

Wellis Umbra ACS0309 Instruction guide

Wellis

Wellis Umbra ACS0309 Instruction guide

Lefroy Brooks Y5-4502 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks Y5-4502 Installation, operating, & maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.