manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Grohe 32 125 User manual

Grohe 32 125 User manual

Other manuals for 32 125

1

Other Grohe Kitchen & Bath Fixture manuals

Grohe 32 125 User manual

Grohe

Grohe 32 125 User manual

Grohe BAU COSMO E User manual

Grohe

Grohe BAU COSMO E User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 315 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 315 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 319 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 319 User manual

Grohe 36 293 User manual

Grohe

Grohe 36 293 User manual

Grohe ESSENCE NEW 23 488 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 23 488 User manual

Grohe Veris 32 222 User manual

Grohe

Grohe Veris 32 222 User manual

Grohe TECTRON 37 419 User manual

Grohe

Grohe TECTRON 37 419 User manual

Grohe Blue Minta Mono Chilled & Sparkling 31 302 User manual

Grohe

Grohe Blue Minta Mono Chilled & Sparkling 31 302 User manual

Grohe RED DUO User manual

Grohe

Grohe RED DUO User manual

Grohe 19 825 User manual

Grohe

Grohe 19 825 User manual

Grohe Eurocube 20 370 User manual

Grohe

Grohe Eurocube 20 370 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 317 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 317 User manual

Grohe Flair 32 454 User manual

Grohe

Grohe Flair 32 454 User manual

Grohe Grandera 19 931 User manual

Grohe

Grohe Grandera 19 931 User manual

Grohe 36 113 User manual

Grohe

Grohe 36 113 User manual

Grohe Ondus 31 047 User manual

Grohe

Grohe Ondus 31 047 User manual

Grohe Eurofresh 19 194 User manual

Grohe

Grohe Eurofresh 19 194 User manual

Grohe Eurodisc 32 257 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc 32 257 User manual

Grohe Plus 23 958 User manual

Grohe

Grohe Plus 23 958 User manual

Grohe Euroeco Special 32 780 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Special 32 780 User manual

Grohe EUROSMART 33 161 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 33 161 User manual

Grohe Eurosmart 32 644 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart 32 644 User manual

Grohe Grohtherm 3000 Cosmopolitan User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 3000 Cosmopolitan User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

VIGO Matte Stone VG04001 manual

VIGO

VIGO Matte Stone VG04001 manual

Hans Grohe Zenio Metro 31811000 manual

Hans Grohe

Hans Grohe Zenio Metro 31811000 manual

Kohler Contra 26448T-4 installation instructions

Kohler

Kohler Contra 26448T-4 installation instructions

Hans Grohe Croma Select S 180 Showerpipe EcoSmart... Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S 180 Showerpipe EcoSmart... Instructions for use and assembly instructions

Wickes MONO SINK MIXER instruction manual

Wickes

Wickes MONO SINK MIXER instruction manual

Oliveri Munich MU7063C installation instructions

Oliveri

Oliveri Munich MU7063C installation instructions

Graff PHASE E-6659-LM45W Instructions for assembly and use

Graff

Graff PHASE E-6659-LM45W Instructions for assembly and use

Lefroy Brooks ZU X1-2030 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks ZU X1-2030 Installation, operating, & maintenance instructions

Moen Show House TS514 Series installation guide

Moen

Moen Show House TS514 Series installation guide

Spectrum Brands Pfister F-WK1-1 manual

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister F-WK1-1 manual

Moen Chateau 4904 instruction sheet

Moen

Moen Chateau 4904 instruction sheet

Kalia KONTOUR BF1288 Installation instructions / warranty

Kalia

Kalia KONTOUR BF1288 Installation instructions / warranty

Hans Grohe Axor Starck 10133 Series Installation instructions / warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Starck 10133 Series Installation instructions / warranty

DOCOL 016115 Series installation guide

DOCOL

DOCOL 016115 Series installation guide

Perrin & Rowe Mimas 4841 Installation & user guide

Perrin & Rowe

Perrin & Rowe Mimas 4841 Installation & user guide

Rohl Perrin & Rowe Georgian Bathroom U.3712LS Installation & user guide

Rohl

Rohl Perrin & Rowe Georgian Bathroom U.3712LS Installation & user guide

baliv KI-5070 manual

baliv

baliv KI-5070 manual

VIGO VGT2007 manual

VIGO

VIGO VGT2007 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D......1 I......5 N......9 GR ......13 TR ......17 BG ......21 RO ......25
GB ......2 NL ......6 FIN ......10 CZ ......14 SK ......18 EST ......22 CN ......26
F......3 S......7 PL ......11 H......15 SLO ......19 LV ......23 RUS ......27
E......4 DK ......8 UAE ......12 P......16 HR ......20 LT ......24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
GROHE Ondus
96.701.031/ÄM 213522/09.08
32 125
D......1I......2N......3GR ......5TR ......6BG ......7RO ......9
GB ......1NL ......2FIN ......4CZ ......5SK ......6EST ......8CN ......9
F......1S......3PL ......4H......5SLO ......7LV ......8RUS ......9
E......2DK ......3UAE ......4P......6HR ......7LT ......8
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
3mm
27mm
19mm
1 2 3 4
5
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1-5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 12 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen: (Energieeinsparung) 60 °C
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [3].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufgarnitur einbauen, siehe Klappseite I.
Kelch abdichten!
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [4].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Kartusche,siehe Klappseite II, Abb. [5].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten. Verschraubung einschrauben und fest
anziehen.
Mousseur (48 009), siehe Klappseite I.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible!
Technical data
• Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 12 l/min
• Temperature
Hot water inlet: max. 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
Installation
Flush pipes thoroughly!
Installation and connection, see fold-out page II, Figs. [1]
to [3].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit pop-up waste set,see fold-out page I.
Seal plug-hole rim!
Open cold and hot water supply and check connections
for watertightness.
Check fitting for correct operation,see Fig. [4].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
Cartridge, see fold-out page II, Fig. [5].
Assemble in reverse order.
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated. Screw in and tighten screwing.
Mousseur (48 009),see fold-out page I.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar
• Pression de service maximale 10 bars
• Pression d’épreuve 16 bars
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 12 l/min
• Température
Arrivée d'eau chaude: 80 °C maxi.
Recommandée: (économie d'énergie) 60 °C
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [3].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet I.
Etancher la bonde!
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [4].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
Cartouche, voir volet II, fig. [5].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche. Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
Mousseur (48 009), voir volet I.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires en option).
2
E
Campo de aplicación
¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 12 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación
Purgar a fondo las tuberías.
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, figs. [1] a [3].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar el vaciador automático, véase la página desplegable I.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [4].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Cartucho,véase la página desplegable II, fig. [5].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas. Enroscar la unión atornillada y apretar fuertemente.
Mousseur (48 009), véase la página desplegable I.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda
a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 – 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda
e d'acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica: ca. 12 l/min
• Temperatura
In entrata max. 80 °C
Consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione
Sciacquare a fondo le tubazioni!
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1]
fino a [3].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montaggio dello scarico,vedere il risvolto di copertina I.
Sigillare la piletta.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta
dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la fig. [4].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II,fig. [5].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede. Avvitare il raccordo a
vite e serrarlo bene.
Mousseur (48 009), vedere il risvolto di copertina I.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 12 l/min
• Temperatuur
warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Installeren
Spoel de leidingen grondig.
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [3].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Afvoergarnituur inbouwen, zie uitvouwbaar blad I.
Dicht de rand af!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [4].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Kardoes,zie uitvouwbaar blad II, afb. [5].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten. Breng de schroefring aan en draai
deze stevig vast.
Mousseur (48 009), zie uitvouwbaar blad I.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
3
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck min. 0,5 bar – rekommenderat 1- 5 bar
• Arbetstryck max. 10 bar
• Provningstryck 16 bar
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 12 l/min
•Temperatur
varmvatteningång max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Installation
Spola igenom rörledningarna.
Montering och anslutning, se utvikningssida II, fig. [1] till [3].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Montera bottenventil, se utvikningssida I.
Täta fogen!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Kontrollera blandarens funktion, se fig. [4].
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in
med specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Patron, se utvikningssida II, se fig. [5].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen. Skruva fast skruvförbandet och dra åt hårt.
Mousseur (48 009), se utvikningssida I.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk maks. 10 bar
• Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk: ca. 12 l/min.
•Temperatur
Varmtvandsindgang max. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation
Skyl rørledningerne igennem.
Montering og tilslutning, se foldeside II, ill. [1] til [3].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter afløbsarmaturet, se foldeside I.
Tæt afløbskanten!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte.
Kontroller, at armaturet fungerer, se ill. [4].
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Patronen, se foldeside II, ill. [5].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær ved montering af patronen opmærksom på, at
pakningerne monteres korrekt. Skru forskruningen i, og
spænd den.
Mousseur (48 009), se foldeside I.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 12 l/min
•Temperatur
varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing) 60 °C
Installering
Spyl rørledningene.
Montering og tilkobling, se utbrettside II, bilde [1] til [3].
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter avløpssett, se utbrettside I.
Fuger tettes!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Kontroller armaturens funksjon, se bilde [4].
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Patronen, se utbrettside II, bilde [5].
Monter i motsatt rekkefølge.
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres. Skru på skruforbindelsen og stram.
Mousseur (48 009), se utbrettside I.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
4
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)
kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine enint. 10 bar
• Testipaine 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on
vältettävä!
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria: n. 12 l/min
• Lämpötila
lämpimän veden tulo enint. 80 °C
suositus (energiansäästö) 60 °C
Asennus
Huuhtele putkistot perusteellisesti.
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu II, kuvat [1] - [3].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna vipupohjaventtiili, ks. kääntöpuolen sivu I.
Tiivistä tulpan reuna!
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [4].
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Säätöosan, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan. Ruuvaa ja kiristä ruuviliitos paikalleen.
Poresuutin (48 009), ks. kääntöpuolen sivu I.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 – 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
aciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar: ok. 12 l/min
• Temperatura
doprowadzeniu wody gorącej maks. 80 °C
Zalecane (energooszczędna) 60 °C
Instalacja
Przepłukaćinstalacjęwodną.
Montażi podłączenie, zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [3].
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Zamontowaćzestaw odpływowy, zob. strona rozkładana I.
Uszczelnićkielich!
Odkręcićzawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Sprawdzićdziałanie armatury, zob. rys. [4].
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Głowica,zob. strona rozkładana II, rys. [5].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna prawidłowe
osadzenie uszczelek. Nałożyćzłączkęgwintowąi dokręcić.
Perlator (48 009), zob. strona rozkładana I.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
UAE
5
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεσυσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν
είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής ελάχιστη 0,5 bar / συνιστώµενη 1 -5 bar
•Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί µια
βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών ζεστού
και κρύου νερού!
•Παροχή µεπίεση ροής 3 bar: περ. 12 l/min
•Θερµοκρασία
είσοδο του ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
Εγκατάσταση
Ξεπλύνετε καλά τους σωλήνες.
Τοποθέτηση και σύνδεση, βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II, εικόνες [1]
έως [3].
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθετήστε το σετ εκροής, δείτε την αναδιπλούµενη σελίδα I.
Στεγανοποιήστε τον κάλυκα!
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Ελέγξτε τη λειτουργία των εξαρτηµάτων, βλέπε εικ. [4].
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται αντικαταστήστε
τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
µηχανισµού,βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II, εικ. [5].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για την καλή θέση των
µονώσεων.κοχλιωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά
Καθαρισµός του φίλτρου (48 009), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak max. 10 barů
• Zkušební tlak 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 12 l/min
•Teplota
Vstup teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 °C
Instalace
Potrubí dobře propláchněte.
Montáž a připojení, viz skládací strana II, obr. [1] až [3].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Montáž soupravy pro vypouštění vody, viz skládací strana I.
Kalíšek utěsněte!
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Zkontrolujte funkci armatury, viz obr. [4].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kartuše, viz skládací strana II, obr. [5].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Šroubení zašroubovat a pevněutáhnout.
Perlátor (48 009), viz skládací strana I.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
H
Felhasználási terület
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzeművízmelegítőkkel)
nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar
• Üzemi nyomás max. 10 bar
• Próbanyomás 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentőszükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 12 l/perc
•Hőmérséklet
a melegvíz befolyónyilásnál max. 80 °C
Javasolt (energia-megtakarítás) 60 °C
Felszerelés
A csővezetékeket öblítse át.
Beszerelés és csatlakoztatás,lásd II. kihajtható oldal, [1] - [3]. ábra.
Az I kihajtható oldalon található méretrajznak megfelelően kell eljárni.
A lefolyó szerelvény beszerelése, lásd I kihajtható oldal.
Tömítse a kelyhet!
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Ellenőrizze a szerelvény működését, lásd [4]. ábra.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje ki
és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
Patron, lásd II. kihajtható oldal [5]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére. Csavarozza fel a csavarzatot és húzza meg.
Zuhanyfej (48 009), lásd I. kihajtható oldal.
Cserealkatrészek, lásd a kihajtható I oldalon (* = speciális
tartozékok).
6
P
Campo de aplicação
Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão
(esquentadores abertos).
Dados Técnicos
• Pressão de caudal mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar
• Pressão de serviço máx. 10 bar
• Pressão de teste 16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um
redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água fria
e a ligação da água quente!
• Débito a 3 bar de pressão de caudal: aprox. 12 l/min
• Temperatura
entrada de água quente máx. 80 °C
Recomendada (poupança de energia) 60 °C
Instalação
Purgar as tubagens.
Montagem e ligação, ver página desdobrável II, fig. [1] a [3].
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
Montar a válvula automática, ver página desdobrável I.
Vedar o ralo!
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se as
ligações estão estanques.
Verificar o funcionamento da misturadora, ver fig. [4].
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Cartucho, ver página desdobrável II, fig. [5].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as juntas de
vedação ficam devidamente assentes. Enroscar e apertar bem a
rosca.
Emulsor (48 009), ver página desdobrável I.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I (* = acessórios
especiais).
TR
Kullanım sahası
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Teknik Veriler
•Akışbasıncıen az 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar
•İşletme basıncımaks. 10 bar
• Kontrol basıncı16 bar
Akışbasıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
• 3 bar akışbasıncında akış: yakl. 12 l/dak
•Sıcaklık
Sıcak su girişi maks. 80 °C
Tavsiye edilen (Enerji tasarrufu) 60 °C
Montaj
Boru hatlarınıyıkayın.
Montaj ve bağlantı,bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ila [3].
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Akışgarnitürlerini takın, bkz. katlanır sayfa I.
Boğaz kısmınısızdırmaz hale getirin!
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve bağlantıların
sızdırmazlığınıkontrol edin.
Bataryanın fonksiyonunu kontrol edin, bkz. şekil [4].
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
Kartuş,bkz. katlanır sayfa II, şekil [5].
Montajıters yönde uygulayınız.
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin. Vidalamayıvidalayın ve iyice sıkın.
Perlatör (48 009), bakınız katlanır sayfa I.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
SK
Oblast’ použitia
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievače vody)
nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak min. 0,5 baru / doporučený 1 - 5 barov
• Prevádzkový tlak max. 10 barov
• Skúšobný tlak 16 barov
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat’
redukčný ventil.
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou
studenej a teplej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 12 l/min
•Teplota
Vstup teplej vody max. 80 °C
Odporúčaný (úspora energie) 60 °C
Inštalácia
Potrubia dobre prepláchnite.
Montáž a pripojenie, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] až [3].
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.
Montáž súpravy pre vypúšt’anie vody,pozri skladaciu stranu I.
Utesnite tvarované kalichové hrdlo!
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnost’
všetkých spojov.
Skontrolujte funkciu armatúry, pozri obr. [4].
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kartuše, pozri skladaciu stranu II, obr. [5].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Skrutkové spojenie zaskrutkovat’ a pevne utiahnut’.
Perlátor (48 009), pozri skladaciu stranu I.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
7
SLO
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Tehnični podatki
•Pretočni tlak najmanj 0,5 bar / priporočljivo 1 -5 bar
• Delovni tlak največ10 bar
• Preskusni tlak 16 bar
Kjer tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike tlaka med priključkom hladne in tople
vode!
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar: ca. 12 l/min
• Temperatura
Dotok tople vode maks. 80 °C
priporočeno (prihranek energije) 60 °C
Napeljava
Izperite cevovode.
Vgradnja in priključitev, glej zložljivo stran II, sl. [1] do [3].
Glej risbo v merilu na zložljivi strani I.
Vgradite odtočne elemente, glej zložljivo stran I.
Zatesnite obročodtoka!
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Preverite delovanje armature, glej sl. [4].
Servisiranje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
Kartuša, glej zložljivo stran II, sl. [5].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni naleg
tesnila. Spojko privijte in močno zategnite.
Razpršilnik (48 009), glej zložljivo stran I.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
HR
Područje primjene
Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode)
nije moguće!
Tehnički podaci
•Hidraulički tlak min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar
• Radni tlak maks. 10 bar
• Ispitni tlak 16 bar
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između priključaka
za hladnu i toplu vodu!
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar: oko 12 l/min
• Temperatura
dovod tople vode maks. 80 °C
Preporučeno (ušteda energije) 60 °C
Ugradnja
Dobro isperite cjevovode.
Ugradnja i priključivanje, pogledajte preklopne stranice II,
sl. od [1] do [3].
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Ugradite garnituru za ispust, pogledajte preklopnu stranicu I.
Zabrtvite čašicu!
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li priključci
zabrtvljeni.
Provjerite funkciju miješalice, pogledajte sl. [4].
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite
i podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Kartuša, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [5].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na ispravno
dosjedanje brtvila. Vijčani spoj uvrnuti i čvrsto privući.
Mousseur (48 009), pogledajte preklopnu stranicu I.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban
pribor).
BG
Приложение
Експлоатация сбезнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не евъзможна!
Технически данни
•Налягане на потока мин. 0,5 бара / препоръчва се 1 – 5 бара
•Работно налягане макс. 10 бара
•Изпитвателно налягане 16 бара
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
•Разход при 3 бара налягане на потока:около 12 л/мин.
•Температура
на топлата вода при входа макс. 80 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия) 60 °C
Монтаж
Промийте тръбопроводите.
Монтаж исвързване, виж страница II, фиг. [1] до [3].
Съблюдавайте чертежа сразмерите на страница I.
Монтаж на изпразнителя, виж страница I.
Уплътнете чашката!
Пуснете студената итоплата вода ипроверете връзките
за теч.
Проверка функционирането на арматурата,виж фиг. [4].
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
картуш,виж страница II, фиг. [5].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
При монтаж на картуша внимавайте уплътнителите да
прилегнат правилно.Завинтете съединителя иго затегнете.
Аератор (48 009), виж страница I.
Резервни части,виж страница I (* = Специални части).