Gustavsberg Nordic User manual

– Teknisk produktinformation sida 2, 3, 4, 5
– Teknisk produktinformasjon side 2, 3, 6, 7
– Teknisk produktinformation side 2, 3, 8, 9
– Teknistä tuotetietoa sivu 2, 3, 10, 11
– Techniche Produktinformation Seite 2, 3, 12, 13
– Technical productinformation page 2, 3, 14, 15
– Information Technique page 2, 3, 16, 17
– Technische Informatie bladzijde 2, 3, 18, 19
–Nt[ybxtcrfz byajhvfwbz
Cnhfybwf
2, 3, 20, 21
– Tehniline informatsioon lehekülg 2, 3, 22, 23
Termostatblandare – Termostatblandere – Termostaattihana –
Thermostatbatterien – Thermomixers – Mitigeur Thermostatique –
NTHVJCNFNYSQ RHFY
– Termostaatsegisti
SE
NO
DK
FI
DE
GB
FR
NL
RU
EE
Vänligen spara denna in-
formation till använda-
ren.
Vennligst ta vare på den-
ne informasjon og gi
den videre til brukeren.
Vær venlig at gemme
denne information til
brugeren.
Ohjeet säilytettävä
käyttäjälle
Geben Sie diese Infor-
mation an den Endver-
braucher weiter.
Please keep this infor-
mation for user.
AB Gustavsberg, SE-447 81 Vårgårda, Sweden
Phone +46 (0)322-62 68 00 • Fax +46 (0)322-62 68 01
Art.nr 41633281/3
02.08
Conserver cette notice
pour l'utilisateur.
Deze informatie is te-
vens bedoeld voor eind-
gebruikers.
bycnherwbz gj bcgj-
kmpjdfyb/
Palume säilitada antud
juhendid kasutajale.

Termostatblandare för dusch och kar.
– Före installation måste ledningarna vara renspolade fram till blandaren.
– Blandaren ansluts med kallvattenledningen till höger (närmast temperaturratten) och varmvattenledning-
en till vänster (där kopplingsnippeln är märkt med röd prick).
– Vi ber om förståelse för att vi ej kan ansvara för fel som uppstått på grund av felaktig montering.
Installation, Installering, Asennus, Installation,
Installatie, Ecnfyjdrf, Paigaldus
SE
Mitigeur thermostatique pour douche et baignoire.
– Lors de l'installation, les tuyaux devront être vidangés jusqu'au mitigeur.
– Le mitigeur se connecte au tuyau d'eau froide à droite (celui qui se trouve le plus près de la manette ré-
glant la température).
– On le connecte au tuyau d'eau chaude à gauche (où le raccordement est signalé d'un point rouge).
– Attention: la société dégage toute responsabilité en cas d'incident dû à un mauvais montage.
FR
Termostatblander for dusj og kar.
– Før installasjon må rørledningene være renspylte frem til blanderen.
– Blanderen tilkobles med kaldtvannsledningen til høyre (nærmest temperaturrattet) og Varmtvannsled-
ningen til venstre (der koblingsnippelen er merket med en rød prikk).
– Vi ber om förståelse for at vi ikke kan svare for feil som oppstår gå grunn av feilaktig montering.
NO
Thermostatische mengkranen voor bad en douche.
– Voor installatie dienen leidingen te worden doorgespoeld.
–
De koud-water aansluiting dient aan de rechterkant gemonteerd te worden (dit is de kant van de tempera-
tuurregeling). De warmwater aansluiting dient links gemonteerd te worden, deze is gemerkt met een rood
stikkertje.
– Wij zijn uiteraard nooit aansprakelijk voor problemen die ontstaan door verkeerde montage.
NL
Termostatblander til kar & brus.
– Inden monteringen skal koldt- og varmtvandsledningen gennemskylles grundigt.
– Koldtvandsledningen tilsluttes armaturets højre tilgang (nærmest temperaturreguleringsgrebet), og
varmtvandsledningen tilsluttes den venstre tilgang (mærket med en rød prik).
– Gustavsberg kan ikke drages til ansvar for fejl, som upstår p.g.a. forkert montering.
DK
NTHVJCNFNYSQ RHFY
–
lj ghjdtltybz vjynf;f cktletn ghjvsnm ctnm.
– [jkjlye/ djle vjynbhe/n c ghfdjq cnjhjys !htuekbhjdrf ntvgthfnehs). ujhzxe/ c ktdjq
cnjhjys !htuekbhjdrf rjkbxtcndf).
–
fhfynbqyst j,zpfntkmcndf yt hfcghjcnhfyz/ncz yf nt ytbcghfdyjcnb> rjnjhst djpybrkb bp -
pf ytghfdbkmyj j vjynf;f> prcgkefnfwbb bkb htvjynf.
RU
Termostaattihana.
– Ennen asennusta tulee verkosto huuhtoa.
– Asennetaan kylmä vesi oikealle (lämmönsäätöväännin) ja lämmin vesi vasemmalle (määräväännin).
– Takuu ei koske virheitä ja vaurioita, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä asennuksesta, käy-
töstä tai korjauksesta.
FI
Termostaatsegisti.
– Enne paigaldamist tuleb torustik läbi pesta.
– Paigaldatakse külm vesi paremal (temperatuuri regulaator) ja kuum vesi vasakul (veevoolu tugevuse re-
gulaator)
– Garantii ei puuduta vigu ega kahjustusi, mis on tingitud toote ebaôigest paigaldamisest, kasuta-
misest vôi parandamisest.
EE
Thermostat-Mischbatterie für Dusche und Badewannen.
– Bei Installation müssen die Rohre bis zur Mischbatterie gespült werden.
– Die Mischbatterie wird mit dem Kaltwasserohr auf der rechten Seite (neben der Temperaturkontrolle) und dem
Heißwasserrohr auf der linken Seite (wo die Überwurfmutter mit einem roten Punkt gekennzeichnet ist) verbunden.
– Wir bitten um Ihr Verständnis, daß wir für Fehler infolge falscher Montage keine Haftung übernehmen
können.
DE
Thermostat Mixer for showers and tubs.
– Before installation, the pipes must be flushed clean up to the mixer.
– The mixer shall be connected with the cold water pipe on the right hand side (next to the temperature
control) and the hot water pipe on the left hand side (where the coupling nipple is marked with a red dot).
– Please understand that we do not assume any responsibility for errors/faults occurring due to
wrong mounting.
GB
2

3
Reservdelar, Reservedeler, Reservedele, Varaosat, Ersatzeile, Replacement
parts, Pieces de rechange, Onderdelen, Pfgfcyst xfcnb, Varuosad
634091-01 634035-01
632698-02
634564
634045-01
634044
634041
635176
632922 634092-01
906808
(OR 15,88x2,62)
632909
632922
907095
(OR 12,1x1,6)
906808
(OR 15,88x2,62)
633940
906778
(OR 17,7x1,6)
636357
635177
635175
634799-01
636356
634078
634757 636359
634768-01 634033-01 632698-02
634564
634045-01
634044
634041
634769-01
634799-0001
634267
634555

SE
4
Serviceinstruktion
Termostatblandare levereras från fabrik med utgående vattentemperatur maxime-
rad till c:a 45°C när varmvattnet i systemet är c:a 65°C och kallvattnet c:a 12°C.
Avviker varm- eller kallvattentemperatur kraftigt från ovan angivna injusteringsvär-
den kan en efterjustering vara nödvändig.
Ändring av 38°C justeras på följande sätt: (Bild 1)
A. Vrid temperaturratten (1) tills 38°C erhålls.
B. Demontera temperaturratten.
C. Montera temperaturratten med temperaturmarkeringen (2) vid (3).
Max. -temperatur ändras på följande sätt: (Bild 1)
A. Vrid temperaturratten (1) så att markeringen (2) kommer vid (3).
B. Demontera temperaturratten (1).
C. Demontera och vrid stoppklacken (4) i önskad riktning.
D. Montera temperaturratten med temperaturmarkeringen (2) vid (3).
Åtgärder vid funktionsfel 160 c-c
Om blandaren ger för lite vatten eller om temperaturregleringen är dålig, börja
med att rengöra smutsfiltren i inloppen utan att skada filter eller backventil.
Hjälper inte detta, byt termostatpatron 634045-01.
OBS! Filtren måste vara monterade för att backventilerna skall nå önskad
funktion.
STÄNG AV VATTNET
Lossa blandaren Dubbelfilter,
rengör båda.
– Kallare
+ Varmare
1
2
3
4

SE
5
Skötselanvisning
Bäste kund
Gratulerar till Ert val av denna högkvalitativa produkt. För att bibehålla en vacker yta
på produkten ber vi Er att vara uppmärksamma på några punkter rörande skötseln.
Förkromade ytor
Rengöres regelbundet med flytande rengöringsmedel eller tvållösning. (pH 6-9)
Färgade ytor
Den lackerade produktens yta bevaras bäst genom regelbunden rengöring med mjuk
trasa och tvållösning, eftersköljning med rent vatten och polering med torr trasa. För
att avlägsna kalkfläckar använd utspädd hushållsättika och skölj efter med vatten.
Förgyllda ytor
Skötseln utföres på samma sätt som för de förkromade ytorna. Om de förgyllda ytor-
na är kraftigt smutsiga användes ett kommersiellt guldrengöringsmedel.
OBS! Viktig hänvisning för samtliga ytor
Använd aldrig skurmedel, stålull eller dylikt, saltsyra, kalklösande, sura eller alkohol-
haltiga rengöringsmedel, aluminiumklorid (ger mörka fläckar på krom, används i
medel mot svett). Eftersom det finns ett antal olika hushålls, badrums och andra
specialrengöringsmedel med varierande sammansättning, rekommenderar vi att
aldrig använda dessa för dina armaturer.
Vi ber om förståelse för att vi ej kan ansvara för skador på armaturen som har
uppstått p.g.a. felaktig skötsel.
Monteringsanvisning för lackerad och förgylld armatur
För att minska risken för skador vid montering, rekommenderas följande tillväga-
gångssätt.
– Åtdragning eller lossning av detaljer med utvändigt nyckelgrepp. Skydda lacker-
ingen med en trasa, sämskskinn eller helst genom att linda 2 lager el-tejp över
nyckelgreppet. Använd oskadade verktyg.
– Åtdragning eller lossning av detaljer med mejselspår. Täck skruvmejselns klinga
med några lager el-tejp. Använd mejsel med bred oskadad klinga.
Åtgärder vid funktionsfel 40 c-c.
Om blandaren ger för lite vatten eller om tempe-
raturregleringen är dålig, börja med att rengöra
backventilerna inkl. smutsfilter, 632814-02.
Demontera och montera backventil inkl. smutsfil-
ter i oskadat skick. Hjälper inte detta, byt termo-
statpatron 634045-01.
OBS!
Vid byte av termostatpaket 634045-01, måste *)
avstängningsenheten inkl. nippel demonteras
(gäller endast 40 c-c).
OBS! Vid frysrisk, demontera termostatblandaren och förvara den i frostfritt utrymme.
}
*
(634045-01)
632814-02

NO
6
Serviceinstruksjon
Termostatblander leveres fra fabrikk med utgående vanntemperatur maksimert til
ca. 45°C når varmtvannet i systemet er ca. 65°C og kaldtvannet ca. 12°C. Avviker
varmt- eller kaldtvannstemperaturen kraftig fra forannvente innjusterte verdier, kan
en etterjustering være nødvendig.
Endring av 38°C justeres på følgende måte: (Bild 1)
A. Vri temperaturrattet (1) til 38°C oppnås.
B. Demonter temperaturrattet.
C. Monter temperaturrattet med temperaturmarkeringen (2) på (3).
Maks. -temperaturen endres på følgende måte: (Bild 1)
A. Vri temperaturrattet slik at markeringen (2) kommer til (3).
B. Demonter temperaturrattet (1).
C. Demonter og vri stoppringen (4) i ønsket retning.
D. Monter temperaturrattet med temperaturmarkeringen (2) på (3).
Tiltak ved funktionsfeil
Om blanderen gir for lite vann eller om temperaturen er for dårlig, start med å
rengjøre smusfiltrene i innløpet uten å skade siler eller tilbakeslagsventiler.
Hjelper ikke dette, bytt termostatpatron 634045-01.
OBS! Filteret må være montert for at tilbakeslagsventilen skal ha ønsket
funksjon.
STENG AV VANNET
Løsse batteriet
– Kaldere
+ Varmere
1
2
3
4
Dobbelt filter,
rengør begge.

NO
7
Vedlikeholdsinstruks
Kjære kunde!
Gratulerer med ditt valg av kvalitetsprodukt. For å beholde den pene overflaten på
produktet bør nedenstående råd følges.
Forkrommede flater
Rengjøres regelmessig med flytende rengjøringsmiddel eller såpevann. (pH 6-9)
Fargede flater
Det lakkerte produktes overflate bevares best ved regelmessig rengjøring med en
myk klut og såpevann, skylling med kaldt vann og polering med en tørr, myk klut.
Kalkflekker fjernes ved å benytte vanlig husholdningseddik utspedd med vann og
skylles deretter med rent vann.
Forgylte overflater
Rengjøres på samme måte som forkrommede flater. Om de forgylte flatene er kraf-
tig tilsmusset, benyttes et vanlig rengjøringsmiddel for gull.
OBS! Viktig anvisning for samtlige overflater
Bruk aldri skuremidler, stålull e.l., saltsyre, kalkløsende, syre- eller alkoholholdige
rengjøringsmidler, aluminiumsklorid (gir mørke flekker på krom, brukes i middel
mot svette). Da det finnes mange forskjellige rengjøringsmidler for kjøkken, bade-
rom og spesialrengjøringsmidler med varierende sammensetning, anbefaler vi at
disse ikke brukes på blandebatteriene.
Vi ber om forståelse for at vi ikke kan svare for skader som oppstår på blan-
debatteriene p.g.a. feilaktig vedlikehold.
Monteringsanvisning for lakkert og forgylt armatur
For å redusere risikoen for skader ved montering anbefales følgende frem-
gangsmåte.
– For å trekke til eller løsne detaljer med utvendig nøkkelgrep: Beskytt lakkeringen
med en fille, pusseskinn eller helst ved å vikle 2 lag el-tape over nøkkelgrepet.
Bruk ubeskadiget verktøy.
– For å trekke til eller løsne detaljer med skrutrekkerspor: Dekk skrutrekkerens blad
med noen lag el-tape. Bruk skrutrekker med et bredt og ubeskadiget blad.
OBS!
Ved frostfare, demonter termostatblanderen og oppbevar den i et frostfritt rom.

DK
8
Serviceinstruksjon
Termostatblanderen er fra fabrikken instillet således, at den udgående vandtempe-
ratur er på max. 45°C, når tilgangstemperaturen på det varme vand er ca. 65°C,
og det kolde vand er ca. 12°C. Såfemt varmt- eller koldtvandstemperaturen afviger
meget fra ovennævnte temperaturer, kan en efterjustering være nødvendig.
Ændring af 38°C-justeringen sker på følgende måde: (fig. 1)
A. Indstil temperaturreguleringen, (1) således at 38°C opnås (måles med termo-
meter).
B. Demonter håndhjul til temperaturregulering.
C. Monter håndhjulet med temperaturmarkeringen (2) ud for skalaen (3).
Max. -temperatur ændres på følgende måde: (fig. 1)
A. Indstil temperaturreguleringen (1) således, at markeringen (2) kommer til at
stå ud for skalaen (3).
B. Demonter temperaturhåndhjulet (1).
C. Demonter og indstil stopringen (4) i den ønskede retning.
D. Monter håndhjulet med markeringen (2) uf for skalaen (3).
Ved funktionsfejl
Hvis blanderen giver for lidt vand – eller hvis temperaturreguleringen er dårlig –
så gør følgende: Rengør filtrene i indløbene for snavs. Vær forsigtig med ikke
at skade filter eller kontraventil. Hjælper intet af dette udskiftes hele termo-
statpatronen 634045-01.
OBS! Filtrene skal være monteret for at kontraventilerne kan funktionere.
LUK FOR VANDET
Løsn blanderen
– Koldere
+ Varmere
1
2
3
4
Dobbeltfilter,
rengør begge.

DK
9
Vedligeholdelsesvejledning
Kære kunde!
Vi takker Dem for at have valgt Gustavsberg, og gratulerer med Deres valg af den-
ne blander af høj kvalitet. For at bibeholde en smuk overflade på blanderen, beder
vi Dem være opmærksom på nogle punkter vedrørende vedligeholdelsen.
Forkromede overflader
Rengøres regelmæssigt med et flydende sanitetsrengøringsmiddel uden slibemid-
del eller flydende sæbe. (pH 6-9)
Farvede overflader
Den lakerede overflade på blanderen bevares bedst ved regelmæssig rengøring
med en blød klud og flydende sæbe (ingen slibemiddel). Skyl efter med rent vand
og polér med en tør blød klud. For at fjerne fastsiddende kalk anvendes almindelig
husholdningseddike fortyndet med vand. Der efterskylles med rent vand.
Forgyldte overflader
Vedligeholdelse som under forkromede overflader. Hvis de forgyldte overflader er
kraftigt tilsmudsede, må et specielt rengøringsmiddel til guld anvendes.
OBS! Vigtigt vedrørende alle overflader
Brug aldrig skurepulver, ståluld (Rens-Let) eller lignende. Anvend aldrig saltsyre,
kalkopløsere, sure eller alkoholholdige rengøringsmidler, aluminiumklorid (giver
mørke pletter på krom, anvendes i midler mod sved). Eftersom der findes et antal
forskellige husholdnings, badeværelses- og andre specialrengøringsmidler med va-
rierende indhold af ovenstående, anbefaler vi, at aldrig anvende disse til Deres ar-
maturer.
Gustavsberg er ikke ansvarlig for skader på armaturer, der er opstået p.g.a.
forkert vedligeholdelse.
Monteringsanvisninger for farvet (lakeret) & forgyldt armatur
For at mindske riskoen for skader på armaturets overflader under monteringen, an-
befales følgende fremgangsmåde:
– Når monteringsnøgler anvendes til at fastspænde eller løsne monteringsdetaljer,
beskyttes overfladen med en klud, vaskeskind eller lignende. Værktøjets gribefla-
der kan eventuelt beskyttes med min. 2 lag isolérbånd. Anvend altid ubeskadiget
værktøj.
– Når skruetrækker anvendes til at fastspænde eller løsne monteringsdetaljer, be-
skyttes skruetrækkerens spids med min. 2 lag isolérbånd. Anvend altid en skru-
etrækker med ubeskadiget spids.
OBS!
Ved risiko for frost demonteres termostatblanderen og opbevares i et frostfrit
rum.

FI
10
Huolto-ohjeet
Vårgårda-termostaattisekottajan ulostulevan veden maximilämpötila on säädet-
ty n. 45°C, kun kuuman veden lämpötila on n. 65°C ja kylmän veden n. 12°C.
Jos kylmän ja kuuman veden lämpötila poikkeaa suuresti yllämainituista, voi
lämpötiloja säätää.
Säätö 38°C – asteeseen: (kts. alla oleva kuva)
A. Käännä lämpötilan väännintä (1) kunnes vesi virtaa 38-asteisena.
B. Irroita väännin ja vedä se tässä asennossa rungosta.
C. Asenna väännin takaisin runkoon sellaisessa asennossa, että vääntimen
lämpötilamerkintä (2) täsmää rungon keskiasentomerkintään (3).
Maksimi – lämpötilan säätö: (kts. alla oleva kuva)
A. Käännä lämpötilan väännin (1) sellaiseen asentoon, että vääntimen lämpöti-
lamerkintä (2) täsmää rungon keskiasentomerkintään (3).
B. Irroita väännin ja vedä se tässä asennossa rungosta.
C. Irroita rajoitinrengas (4), käännä sitä tarvittavaan suuntaan ja sijoita takaisin
paikalleen.
D. Asenna väännin takaisin runkoon sellaisessa asennossa, että vääntimen
lämpötilamerkintä (2) täsmää rungon keskiasentomerkintään (3).
Toimintahäiriöt
Jos vettä tulee vähän tai lämpötila vaihtelee, puhdistakaa hanan sisääntulossa
olevat suodattimet. Vahingoittamatta Suodatinta ja takaiskuventtiiliä.
Jollei tämäkään auta, vaihtakaa huoltopatruuna.
Suodattimien tulee olla asennettu jotta takaiskuvennttiilit toimisivat moit-
teettomasti.
SULJE VESI
Irroita hana
– Kylmä
+ Lämmin
1
2
3
4
Kaksiosainen svodin,
puhdista molemmat.

FI
11
Hyvä asiakas
Onnittelemme Teitä tämän korkealuokkaisen tuotteen valinnasta. Tuotteen pinnan
säilyttämiseksi kauniina pyydämme Teitä noudattamaan seuraavia hoito-ohjeita.
Kromatut pinnat
Puhdistetaan säännöllisesti nestemäisellä puhdistusaineella tai saippualiuoksella.
(pH 6-9)
Maalatut pinnat
Tuotteen maalipinta pysyy kauniina, kun se puhdistetaan säännöllisesti pehmeällä
rievulla ja saippualiuoksella. Lopuksi pinta huuhdellaan puhtaalla vedellä ja kiillote-
taan kuivalla rievulla. Kalkkitahrat poistetaan laimennetulla talousetikalla ja pinta
huuhdellaan sen jälkeen vedellä.
Kullatut pinnat
Kullatut pinnat hoidetaan samalla tavalla kuin kromatut pinnat. Jos kullatut pinnat
ovat erittäin likaiset, käytetään puhdistukseen kaupasta saatavaa kultaesineiden
puhdistusainetta.
HUOM! Koskee kaikkia pintoja
Älä käytä hankausaineita, teräsvillaa tai vastaavaa, suolahappoa, kalkkia liuotta-
via, happamia tai alkoholipitoisia puhdistusaineita, äläkä aluminiumkloridia (anti-
perspiranttien aineosa, tummentaa kromia). Koska markkinoilla on useita koostu-
mukseltaan erilaisia yleis-, kylpyhuone- ja muita erikoispuhdistusaineita, emme su-
osittele näiden käyttämistä kalusteiden puhdistukseen.
Emme vastaa kalusteille virheellisestä hoidosta mahdollisesti aiheutuneista
vaurioista.
Hoito-ohje
Maalatun ja kullatun kalusteen asennusohje
Asennusvaurioiden vaaran vähentämiseksi suosittelemme seuraavia toimenpiteitä:
- Ulkoisella avainotteella varustettujen osien kiristys tai irrotus. Suojaa maalipinta ri-
evulla, säämiskänahalla tai mieluiten kiertämällä 2 kerrosta sähköteippiä avainotte-
en ympärille. Käytettävissä työkaluissa ei saa olla vikoja.
- Ruuvitalttauralla varustettujen osien kiristys tai irrotus. Kierrä ruuvitaltan kärkeen
muutama kerros sähköteippiä. Käytä ehjää leveäkärkistä ruuvitalttaa.
Huom!
Termostaattihana tulee suojata jäätymiseltä.

12
DE
Serviceanleitung
Thermostatbatterien sind werksseitig auf eine maximale Wassertemperatur von ca.
45 Grad C. eingestellt, wenn die Vorlauftemperatur auf der Warmwasserseite ca.
65 Grad C. und das Kaltwasserseite ca. 12 Grad C. hat. Sollte die Kalt- oder War-
mwassertemperatur stark von obigen Werten abweichen, kann eine Neujustierung
notwendig sein.
Maximaltemperatur verändern, dazu gehen Sie wie folgt vor:
A. Den Temperaturwählknopf (1) bis zum Anschlag nach links drehen, dabei die
rote Taste (2) nicht eindrücken.
B. Wählknopf (1) abnehmen, seitlichen Deckel abnehmen und Befestigungssch-
raube des Wählknopfes lösen, den transparenten Anschlagring (4) herauszie-
hen und auf der Verzahnung drehen (links höhere max. Temperatur, rechts ni-
edrigere max. Temperatur), dabei verzahnte Messingspindel nicht verdrehen.
C. Temperaturwählknopf (1) in Ursprungsposition (rote Nase vor schwarzen An-
schlag) wieder aufsetzen und festschrauben.
Grundtemperatureinstellung ca. 38 Grad C. neu justieren.
A. Den Temperaturwählknopf (1) bis zum Anschlag nach links drehen, dabei die
rote Taste (2) nicht eindrücken. Seitlichen Deckel abnehmen und befesti-
gungsschraube des Wählknopfes lösen.
B. Wählknopf (1) um ca. 1 cm herausziehen, dann durch Drehen nach links wär-
mer, oder nach rechts kälter, die gewünschte Mischwassertemperatur einstel-
len.
C. Ist die gewünschte Mischwassertemperatur erreicht, wird der Temperaturwählk-
nopf (1) abgezogen und auf
Ursprungsposition (rote Nase
vor schwarzen Anschlag)
wieder aufgesetzt.
Behebung von Fehlfunktionen
Wenn die Mischbatterie zuwening Wasser hergibt, oder bei zu geringer Tempe-
ratur reinigen Sie zunächst den Schmuzfilter am Zulauf, ohne den Filter oder
das Rückschlagventil zu beschädigen. Wenn dies nicht hilft, die Thermostat-
kartusche 634045-01 auswechseln.
Achtung! Der Filter muss montiert sein, damit die Rückschlagventile funk-
tionsgerecht arbeiten.
WASSERLEITUNG ABSPERREN
Demontage des Thermostaten
– Kälter
+ Wärmer
1
2
4
Doppelfilter,
beide reinigen.
3

DE
13
Pflegehinweise
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch – Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt gewählt.
Damit die Oberfläche des Produktes lange schön bleibt, beachten Sie bitte die fol-
genden Pflegetips.
Verchromte Oberflächen
Regelmäßig mit einem flüssigen Reinigungsmittel oder Seifenlauge reinigen. (pH 6-9)
Lackierte Oberflächen
Die Oberfläche des lackierten Produktes bleibt am besten erhalten, wenn sie regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge gereinigt wird. Mit klarem Wasser
abspülen und mit einmen trockenen Tuch nachpolieren. Kalkflecken mit Kochsalz-
lösung entfernen. Anschließend mit Wasser nachspülen.
Vergoldete Oberflächen
Es gelten die gleichen Pflegehinweise wie für verchromte Oberflächen. Bei sehr
starker Verschmutzung einen Spezialreiniger für Gold verwenden.
Wichtiger Hinweis für alle Oberflächen.
Niemals Produkte verwenden, die die Oberfläche angreifen wie Stahlwolle oder
ähnliches, Salzsäure, Kalklöser, Säure oder Alkohol enthaltende Reinigungsmittel
sowie Aluminiumchlorid (verursacht dunkle Flecken auf Chrom, wird in Mitteln ge-
gen Schweiß verwendet). Da es eine ganze Anzahl verschiedener Haushalts- und
Badezimmerreiniger sowie andere Spezialreiniger unterschiedlichster Zusammen-
setzung gibt, empfehlen wir diese nie für die Pflege Ihrer Armaturern.
Wir bitten um Ihr Verständnis, daß wir keine Haftung übernehmen können für
Schäden, die durch falsche Pflege entstehen.
Montagehinweise für lackierte oder vergoldete Armaturen.
Um das Risiko einer Beschädigung während der Montage so klein wie möglich zu
halten, empfehlen wir die folgende Vorgehenswiese:
– Entfernen oder Lösen von Schrauben und Muttern mit einer Schraubzauge. Schüt-
zen Sie die lackierte Oberfläche durch Abdecken mit einem Tuch oder Fensterle-
der oder indem Sie die Backen der Schraubzange mit einer doppelten Schicht
Tesafilm umwickeln. Verwenden Sie nur passendes Werkzeug. Entfernen oder Lö-
sen von Schrauben und Muttern mit einem Flachschraubenzieher. Umwickeln Sie
die Schraubenzieherspitze mehrfach mit Tesafilm. Benutzen Sie einen Schrauben-
zieher mit breiter, unbeschädigter Spitze.
VORSICHT!
Bei Gefrierrisiko, den Thermostat-Mischhahn abmontieren und in frostfreiem
Platz aufbewahren.

GB
14
Service instructions
Thermomixer is supplied from the factory with the maximum outgoing water tem-
perature set at approx. 45°C when the hot water in the system is approx. 65°C and
the cold water approx. 12°C.
If the cold and hot water temperatures differ greatly from the above settings, ad-
justment may be necessary.
The 38°C setting is adjusted as follows: (Figure 1).
A. Rotate the temperature control knob (1) until water at 38°C is obtained.
B. Remove the temperature control knob.
C. Re-assemble the control knob with the temperature mark (2) at (3).
Maximum setting of water temperature is altered as follows: (Figure 1).
A. Rotate the temperature control knob (1) so that mark (2) is aligned with (3).
B. Remove the temperature control knob (1).
C. Remove and rotate the stop (4) in the desired direction.
D. Re-assemble the control knob with the temperature mark (2) at (3).
Steps to be taken in the event of malfunction
If the mixer yields too little water, or if the temperature is too poor, begin by clea-
ning the dirt filter at the inlet without damaging neither filter nor check valve.
If this does not help, replace thermostat cartridge 634045-01.
N.B. The filter must be fitted for the check valves to work correctly.
SHUT OFF THE WATER
Dismount the mixer
– Colder
+ Hotter
1
2
3
4
Doublefilter,
clean both.

GB
15
Maintenance Instructions
Dear Customer!
Congratulations on your choice of this high quality product. To retain a handsome
surface on the product, please pay attention to some points regarding maintenance.
Chromium-Plated Surfaces
Clean regularly with liquid detergent or soap solution. (pH 6-9)
Painted Surfaces
The surface of the lacquered product is best preserved through regular cleaning
with a soft rag and soap solution, rinsing with clean water, and polishing with a dry
rag. To remove lime stains, use diluted household vinegar, and rinse with water.
Gilted Surfaces
The maintenance is to be performed in the same manner as for the chromium-pla-
ted surfaces. If the gilted surface are very dirty, use a commercial gold cleaner.
Note: Important Reference for All Surfaces
Never use any scouring product, steel wool or similar, hydrochloric acid, lime dis-
solving, acid or alcoholic-based cleaners, or aluminium chloride (leaves dark pat-
ches on chromium-plated surfaces, used in antiperspirants). As there are a num-
ber of different household, bathroom and other special cleaners of varying compo-
sition, we never recommend using these for your fittings.
Please understand that we do not assume any responsibility for damage to
tinnings arising from wrong maintenance.
Assembly Directions for lacquered or gilted fittings.
To reduce the risk of damage when mounting, the following procedure is recommen-
ded:
– Removing or loosening of details using outside key handle. Protect lacquering with
a rag, shammy or preferably by wrapping two layers of electric tape over the key
handle. Use tools required.
– Removing or loosening details using a screw driver slot. Cover the screw driver
with a broad, undamage
blade.
ATTENSION!
If there is danger of freezing, disconnect the termostat-controlled mixer and
store in a frost-free place.

FR
16
Instructions de reglage
Mitigeur thermostatique a un reglage d'usine de 45°C pour une temperature d'eau
chaude de 65°C et eau froide de 12°C.
Reglage a 38°C: (Image 1).
A. Tourner le bouton de reglage temperature (1) jusqu'a l'obtention des 38°C.
B. Domenter le bouton de reglage temperature.
C. Remonter le bouton de reglage temperature avec le trait (2) en face du
trait (3).
Si ces temperatures sont differentes un reglage est necessaire suivant les
instructions ciapres: (Image 1).
A. Tourner le bouton temperature (1) jusqu'a ce que le trait (2) soit en face du
trait (3).
B. Demonter le bouton de reglage temperature (1).
C. Demonter et tourner la butee (4) dans le sens desiré.
D. Remonter le bouton de reglage temperature avec le trait (2) en face du
trait (3).
Que faire en cas de mauvais fonctionnement
Si le débit du mitiguer n'est pas suffisant ou si la température souhaitée ne peut
être atteinte, procéder au nettoyage des filtres aux arrivées d'eau en pre-
nant soin de ne pas les endommager. Si vous n'avez toujours pas botenu un
bon fonctionnement, changer la cartuche du thermostat (réf. 63404501).
N.-B. Pour fonctionner correctement, le filtre doit être équipé de clapets de
non-retour.
COUPER L'EAU
Démonter le mitigeur
– Froide
+ Chaude
1
2
3
4
Doublefiltres,
nettoyager les deux.

FR
17
Instructions d'entrentien
Afin de garder l'aspect neuf et brillant de voitre produit, voici quelques conseils
d'entretien:
Surface chromée
Nettoyer avec un détergent liquide ou un peu d'eau savonneus. (pH 6-9)
Surface peinte
Nettoyer régulièrement avec un chiffon et de l'eau savonneuse puis rincer à l'eau
claire. Essuyer enfin avec un chiffon sec. Pour éliminer les taches de calcaire, utili-
ser de l'alcool ménager. Rincer à nouveau à l'eau.
Surface dorée
Même procédé que pour les surface chromées cependant si les surfaces dorées
sont très sales, utiliser un produit approprié que vous trouverez dans le commerce.
Attention
Conseil important pour toutes les surfaces: Ne jamais utiliser d’abrasif, laine de
verre ou produit similaire, ni d’acide chlorhydrique, dissolvant, détergents à base
alcoolique ou acide ni de chlorure d’aluminium (laisse des traces sombres sur les
surfaces chromées, entre dans la composition des antitranspirants).
La société dégage toute responsabilité quant à un mauvais entretien.
Notice de montage pour robinet peint ou doré
Afin d'éliminer les risques de dommages lors de montage, nous vous recomman-
dons de procéder comme suit:
Serrage ou déserrage des pièces: protéger la peinture avec un chiffon ou une peau
de chamois. Utiliser des outils en bon état.
Serrage ou déserrage des parties comportant des vis: protéger le tourevis avec quel-
ques couches d'adhésif.
ATTENTION!
En cas de risque de gel, demonter le thermostat et le mettre dans un endroit
proteger. Si votre appareil n’est pas utilisé et en attente de montage.

NL
18
Service Instruktie
Thermostatische mengkranen zijn van fabriekswege afgesteld op een maximale
uitstroomtemperatuur van ca. 45°C. (Bij heet water van 65°C. en koud water van
12°C.) Indien de watertemperaturen sterk afwijken van de bovenstaande, dan kan
nastelling van de thermostaat noodzakelijk zijn.
Verandering van de 38°C. instelling: (Fig. 1).
A. Draai de temperatuurknop zodanig dat de uitstroomtemperatuur 38°C. is.
B. De knop demonteren.
C. De knop opnieuw monteren met de temperatuurmarkering (2) op (3).
Verandering van de maximale uitstromingstemperatuur: (Fig. 1).
A. Draai de temperatuurknop zodanig dat de rode markering (2) op (3) komt.
B. De knop demonteren (1).
C. Draai de begrenzer (4) in de gewenste richting.
D. Monteer de knop met de temperatuurmarkering (2) op (3).
Mogelijke oorzaken van het slecht of niet functio-
neren van de thermostatische mengkraan
Wanneer de mengkraan te weinig water geeft of wanneer hij niet of slecht op
temperatuur komt, dienen allereerst de filters bij de inlaat gecontroleerd en
eventueel voorzichtig gereinigd te worden. Wanneer dit geen verbetering
geeft moet het thermostatisch element vervangen worden. (TKP610).
N.B. De filter moet voor de keerklep geplaatst worden voor eenjuiste wer-
king.
SLUIT WATER AF
Demonteer de mengkraan
– Kouder
+ Warmer
1
2
3
4
Dubbelfilter,
beide reinigen.

NL
19
Onderhouds instructies
Geachte klant!
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit kwaliteitsprodukt. Om het oppervlak zo
mooi mogelijk te houden geven wij enkele tips.
Oppervlak verchroomd
Regelmatig reinigen met een vloeibaar wasmiddel en droogwrijven met een zachte
doek. (pH 6-9)
Oppervlak gelakt
Regelmatig reinigen met vloeibaar wasmiddel, met schoon water naspoelen en
droogwrijven met een zachte doek. Kalkresten kunnen verwijderd worden met in
de winkel verkrijgbare sanitaire reinigingsmiddelen. Daarna met schoon water na-
spoelen en droogwrijven met een schone zachte doek.
Oppervlak verguld
Onderhoud als verchroomd oppervlak. Bij sterke vervuiling kan een universeel zil-
verpoets-middel gebruikt worden.
Belangrijk voor alle oppervlakken!
Gebruik nooit schuurmiddelen, staalwol, (zout)zuur, oplosmiddelen, reinigende
middelen gebaseerd op alcohol of aluminiumchloride (want dit laat donkere
vlekken na op verchroomde oppervlakken, wordt gebruikt in transpiratiewerende
preparaten). Er bestaan diverse huishoud- en speciale sanitaire reinigingsmidde-
len.
Wij zijn uiteraard nooit aansprakelijk voor de mogelijke gevolgen van het
gebruik hiervan.
Montagerichtlijnen voor gelakte en vergulde kranen
Om beschadigingen tijdens het monteren te vermijden wordt het volgende geadvise-
erd:
– Voor het vast- of losdraaien van wartels dient passend gereedschap gebruikt te
worden. Bescherm het oppervlak met een doek of een zeemleren lap. Bij voorkeur
dient het gereedschap omwonden te worden met elektriciteitstape.
– Wanneer voor het (dé-)monteren een schroevedraaier nodig is breng hier dan en-
kele lagen elektriciteitstape op aan. Gebruik altijd een passende schroevedraaier
waarvan het vlak recht en onbeschadigd is.
Attentie!
Wanneer gevaar voor bevriezing ontstaat, dan kraan demonteren en op vor-
sturÿe plaats bewaren.

RU
20
Bycnherwbz bj j,cke;bdfyb/
Ntvgthfnehf ds[jlzitq bp nthvjcnfnyyjuj cvtcbntkz djls jnhtuekbhjdfyf vfr
cbv, yf }45 c ghb ntvg., ujhzxtq djls ghb,k. } 65 c B [jkjljq ghb,k }12 c.
Tckb ntvgthfnehf [jkjlyjq B ujhzxtq djls jnrkjyztncz pyfxbntkmyj jn dsiter
fpfyys[> ntvgthfnehe vj;yj jnhtuekbhjdfnm.
Ht ekbhjdrf lj }38 C
A. Gjdthybnt htuekznjh ntvgthfnehs !1@ lj njuj> xnj djlf ljcnbuytn } 38 C.
B. Jncjtlbybnt htuekznjh d pnjv gjkj;tybq jn rjhgecf.
C. Ghbcjtlbybnt htuekznjh r rjhgec d nfrjv bjkj;tybq> xnj jnvtnrf ntvgthfnehs
!2@ cjjndtncdetn jnvtnrt rjhgecf d chtlytv gjkj;tybb.
Ht ekbhjdrf vfrcbvfkmyjq ntvgthfnehs
A. Gjdthybnt htuekznjh ntvgthfnehs !1@ lj njuj> xnj jnvtnrf ntvgthfnehs !2@ cjj
ndtncdetn jnvtnrt rjhgecf !3@ d chtlytv gjkj;tybb.
B. Jncjtlbybnt htuekznjh d pnjv gjkj;tybq jn rjhgecf.
C. Cybvbnt rjkmwj juhfuybntkmz !4@> gjdthybnt puj d nht,etvjt yfghfdktybt B
gjcnfdnt j,hfnyj jf vtcnj.
D. Ghbcjtlbybnt htuekznjh r rjhgec d nfrjv bjkj;tybq> xnj jnvtnrf ntvgthfnehs
!2@ cjjndtncdetn jnvtnrt rjhgecf !3@ d chtlytv gjkj;tybb .
Bjvt[b d hf,jnt
Tckb yfgjh djls ckf,sq bkb ntvbthfnehf rjkt,ktncz> ghjxbcnbnt abkmnhs>
yf d[jlt.
D ckexft> tckb pnj yt gjvj;tn> ghjxbcnbt abkmnsh cthdbcyjuj gfnhjyf.
Tckb B pnj yt gjmj;tn> pfvtybnt cthdbcysq gfnhjy.
Ghbvtxfybt% Lkz j,tcgtxtybz ghfdbkmyjq hf,jns cnjgjhys[ rkfgfyjd
ytj,[jlbvj ecnfyjdbnm abkmnh.
–yb;t
+Cv. hbceyjr
Пеpекpойте воду
Откpутите смеситель
1
2
3
4
Ldjqyjq abkmnh
xbcnbnm j,f.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gustavsberg Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Omnires
Omnires MU6133CR Installation and Maintenance

Krowne
Krowne ROYAL 16-170L installation manual

Elkay
Elkay EWMA4820SBC Specifications

Almost Heaven Saunas
Almost Heaven Saunas Newport Hybrid Sauna Installation & owner's manual

Kohler
Kohler STRAYT 45370T-B4 installation instructions

Schmidlin
Schmidlin ECOPUR 200S manual