hager TYA604A User manual

TXA204D
auto
C2
C1
C4C4
C3C3
30V DC
13
C1 C2
5
C3
7
C4
2468
C1 C2 C3 C4
-+
Bus
TYA604x
auto
C2
C1
C4C4
C3C3
30V DC
13
C1 C2
5
C3
7
C4
2468
C1 C2 C3 C4
-+
Bus
L3
L2
L1
N
Ech 60%
L3
L2
L1
N
1• Commutateur Auto/Manu
• Schalter Auto/Manu
• Auto/Manu switch
2• Voyants d’état
• Kontrollleuchten
• Indicators state
3• Boutons poussoirs de commande
locale
• Taster zur lokalen Ansteuerung
• Local command push-button
4• Bouton poussoir lumineux
d’adressage physique
• Leuchttaster zur physikalischen
Adressierung
• Physical addressing lighted push
button
Les sorties peuvent être raccordées sur des phases différentes.
Die Schaltausgänge können an unterschiedliche Phasen angeschlossen werden.
The outputs can be connected to different phases.
1
4
2
3
V2.7.0
:.,nB
tebis
Type de charges / Lasttyp / Load type TYA604A TYA604B TYA604C TYA604D
230 Vv
Lampes à incandescence
Glühlampen
Incandescent lamps 800 W 1200 W 2300 W 2300 W
230 Vv
Lampes halogènes
Halogenlampen
Halogen lamps 800 W 1200 W 2300 W 2300 W
12V v
24V DC
Transformateur ferromagnétique
Konventioneller Transformator
Conventional transformer 800 W 1200 W 1600 W 1600 W
12V DC
24V DC
Transformateur électronique
Elekronischer Transformator
Electronic transformer 800 W 1000 W 1200 W 1200 W
230 Vv
Tubes fl uorescents non compensé
Leuchstoffl ampen ohne Vorschaltgerät
Fluorescent tubes non compensated 800 W 1000 W 1200 W 1200 W
Tubes fl uorescents pour ballast électronique (mono ou duo)
Leuchstoffl ampen mit EVG (mono oder duo)
Fluorescent tubes for electronic ballast (mono or duo) 12 x 36 W 15 x 36 W 20 x 36 W 20 x 36 W
Tubes fl uorescents compensés en parallèle
Leuchstoffl ampen mit konventionellen Vorschaltgerät, Parallelschaltung
Parallel compensated fl uorescent tubes
1500 W
200 µF
230 Vv
Fluo compact
Sparlampen
Compact fl uorescent 6 x 23 W 12 x 23 W 18 x 23 W 18 x 23 W
AAttention!
• Appareil à installer uniquement par un installateur
électricien selon les normes d’installation en
vigueur dans le pays.
• Respecter les règles d’installation TBTS.
• Ne pas dépasser la charge maximale admissible
par appareil
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages sur l'appareil, un incendie ou
d'autres conséquences dangereuses.
EAchtung!
• Einbau und Montage dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen
Installationsnormen des Landes erfolgen.
• Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme
SELV beachten.
• Die zulässige Höchstlast pro Gerät darf nicht
überschritten werden.
• Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann
Schäden am Gerät, Brände oder sonstige
gefährliche Folgen verursachen.
ZCaution!
• This device is to be installed only by a professional
electrician fi tter according to local applicable
installation standards.
• Conform to SELV installation rules.
• Do not exceed the maximum permissible load per
device.
• Failure to follow these instructions may cause
damage to the device, fi re or other dangerous
consequences.
M
6T 8500A1
6T 8500A
Ech. 1
AI1_TXA204_T1_01
Ech. 40%
TYA604A, TYA604B,
TYA604C, TYA604D
iaModule 4 sorties
yeSchaltausgang 4-fach
rzOutput module 4-fold

Die 4-fach-Ausgänge TYA604x ermöglichen
dasSchaltenvonelektrischenLastenüberdenKNX-Bus.
Sie dienen der Steuerung der Beleuchtung (siehe
Lasttabelle) oder des Fenster- und Türbereichs,
wie z. B. Rollläden, Markisen, Jalousien, je nach
Konfi guration des Geräts.
Diese Geräte sind in 4 Varianten erhältlich, die sich
durch den Typ und die Leistung der anschließbaren
Lasten unterscheiden.
Funktionen
• Auswahl der Funktion EIN oder AUS oder Rollladen/
Jalousie pro Kanalpaar bei der Konfi guration.
• Bis zu 4 unabhängige Kanäle, gesteuert über den
KNX-Bus (je nach konfi gurierten Funktionen).
• Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät.
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der
Ausgänge über das Gerät gegeben.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfi guration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
• ETS : Anwendungssoftware; (Beleuchtungund
Rollladen/Jalousie) : Datenbank und Beschreibung
beim Hersteller erhältlich.
Test und Inbetriebnahme
Schalter Auto/Manu 1und Taster zur lokalen
Ansteuerung 3.
Vor dem ersten Einspeichern im Handbetrieb ist
das Gerät auf Beleuchtungssteuerung eingestellt.
Falls bei dieser Betriebsart ein Öffnungsorgan
verkabelt wird, darauf achten, dass die
Steuerbefehle Aufwärts und Abwärts nicht
gleichzeitig aktiviert werden.
Steht der Schalter 1, auf Manu ( ), können
die an die Ausgänge angeschlossenen
Lasten über die Taster 3geschaltet werden.
Zum Konfi gurieren des Gerätes hat der Schalter 1 auf
Auto zu stehen. Steht der Schalter 1auf Auto sind
die Taster 3deaktiviert und die Relais lassen sich nur
über den Bus KNX ansteuern.
Kontrollleuchten 2
Die Kontrollleuchten 2geben den Zustand der
entsprechenden Ausgangsrelais an: Leuchte ein =
Relais geschlossen.
Beim Einschalten des Gerätes bzw. nach einem
Ein Blinken aller Kontrollleuchten besagt, daß das
geladene Programm nicht mit dem Gerät kompatibel
ist.
Leuchttaster zur physikalischen Adressierung 4
Drücken Sie den Leuchttaster 4um die physikalische
Adressierung des Gerätes vorzunehmen oder
das Anliegen des Busses zu überprüfen:
Leuchte ein = Bus liegt an, physikalische Adressierung
läuft.
Les pilotes 4 sorties TYA604x sont des relais
permettant d’interfacer le Bus KNX avec des
charges électriques commandées en tout ou rien. Ils
permettent de commander de l’éclairage (voir tableau
de charges), ou des ouvrants tels que volets roulants,
stores à bannes, stores à lamelles, en fonction de la
configuration du produit.
Ces produits sont déclinés en 4 variantes qui se
distinguent par la puissance et le type des charges
raccordables.
Fonctions
• Sélection de la fonction tout ou rien ou volet/store
par paire de voies lors de la configuration.
• Jusqu'à 4 voies indépendantes commandées par le
Bus KNX (selon fonctions configurées).
• Visualisation de l’état des sorties sur le produit.
• Possibilité de commande manuelle des sorties à
partir du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent de
la configuration et du paramétrage.
Configuration
• ETS : logiciel d’application (éclairage et volet/store) :
base de données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Test et mise en service
Commutateur Auto/Manu 1et boutons poussoirs
de commande locale 3
Avant le premier téléchargement, en mode manuel,
le produit est confi guré en commande d'éclairage.
Dans ce mode, si un ouvrant est câblé, veiller à
ne pas activer les commandes de montée et de
descente simultanément.
En position Manu ( ) du commutateur 1, les
boutons poussoirs 3permettent de commander les
charges raccordées aux sorties.
Utilisez la position Auto du commutateur 1en mode
exploitation ou pour configurer le produit. En position
Auto du commutateur 1les boutons poussoirs 3sont
inactifs et les relais réagissent aux ordres provenant du
bus KNX.
Voyants d’état 2
Les voyants 2indiquent l’état des relais de sortie
correspondants: allumé = relais fermé. Un clignotement
permanent des voyants indique le chargement d’un
logiciel d’application inapproprié.
Bouton poussoir lumineux d’adressage physique 4
Appuyez sur le bouton poussoir lumineux 4pour
réaliser l’adressage physique du produit ou vérifier la
présence du bus: voyant allumé = présence bus et
produit en adressage physique.
The 4-fold output module TYA604x are relays designed
to interface Bus KNX with on/off electric loads.
They control lighting (see load table) or the opening
operations such as for shutters, awning blinds and
venetian blinds, depending on the confi guration of the
product.
4 product versions are available according to the
power and the type of connectable loads.
Functions
• Selection of the ON-OFF function or shutter/blind for
each channel pair when confi guring.
• Up to 4 independent channels controlled via the KNX
bus (depending on features confi gured).
• Output states are displayed on the product.
• Outputs can be controlled manually from the product.
Each product feature depends on its confi guration and
settings.
Confi guration
• ETS : application software (lighting and shutter/
blind) : database and description available from the
manufacturer.
Test and startup
Auto/Manu switch 1and local command
pushbutton 3.
Before the fi rst download, in manual mode, the
product is confi gured for lighting control.
In this mode, if an opening operation is wired, be
careful not to activate the up and down commands
simultaneously.
With switch 1in Manu ( ) position, push buttons
3control loads connected to outputs.
Use Auto position of switch 1in operating mode or
to confi gure the product. In Auto position of switch 1
push buttons 3are inactive and relays are controlled
by commands from the KNX bus.
State indicators 2
Indicators 2display the respective of corresponding
output relays: indicator on = closed relay.
After product powering on/off or downloading,
Continuous fl ickering of indicators indicates loading of
wrong application software.
Physical addressing lighted push button 4
Press lighted pushbutton 4to perform physical
addressing of the product or to verify the bus
presence: switched on indicator = bus presence and
product in physical addressing.
A E Z
2 6T 8500A
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 30 V DC TBTS
Dissipation maximale 1 W (4x4A),
3 W (4x10A), 8 W (4x16A)
Consommation typique sur le bus KNX 4 mA
Consommation au repos sur le bus KNX 3,3 mA
Encombrement 4 x 17,5 mm
T° de fonctionnement -5°C —> + 45°C
T° de stockage -20°C —> + 70°C
Raccordement
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Pouvoir de coupure µ230Vv 4A AC1 (TYA604A)
µ230Vv 10A AC1 (TYA604B)
µ230Vv 16A AC1 (TYA604C/D)
Intensité maximale admissible par appareil
(somme C1…C4) max. 16 A (TYA604A),
max. 30 A (TYA604B), max. 45 A (TYA604C/D)
Cadence de commutation maximale à pleine charge
6 cycles de commutations / minute
Mode d'installation Rail DIN
Altitude de fonctionnement < 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indices de protection IP 20 (boîtier) /
IP30 (boîtier sous plastron)
IK 04
Catégorie de surtension III
Norme EN50491-3 ; EN60669-2-1
Technische Daten
Versorgungsspannung 30 V DC SELV
Verlustleistung 1 W (4x4A),
3 W (4x10A), 8 W (4x16A)
Typischer Eigenverbrauch am KNX-Bus 4 mA
Eigenverbrauch im Ruhezustand am KNX-Bus 3,3 mA
Abmessung 4 x 17,5 mm
Betriebstemperatur -5°C —> + 45°C
Lagertemperatur -20°C —> + 70°C
Anschlußkapazität
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Abschaltvermögen µ230Vv 4A AC1 (TYA604A)
µ230Vv 10A AC1 (TYA604B)
µ230Vv 16A AC1 (TYA604C/D)
Zulässige Höchststromstärke pro Gerät
(Summe C1…C4) max. 16 A (TYA604A),
max. 30 A (TYA604B), max. 45 A (TYA604C/D)
Maximale Schalttaktzahl bei Volllast
6 Schaltzyklen/Minute
Installationsart Tragschiene DIN
Betriebshöhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Stoßspannung 4 kV
Schutzgrade IP 20 (Gehäuse) /
IP30 (Gehäuse unter Frontplatte)
IK 04
Überspannungsklasse III
Norme EN50491-3 ; EN60669-2-1
Technical characteristics
Supply voltage 30 V DC SELV
Power dissipation 1 W (4x4A),
3 W (4x10A), 8 W (4x16A)
Typical consumption on the KNX bus 4 mA
Standby consumption on the KNX bus 3,3 mA
Dimensions 4 x 17,5 mm
Operating temperature -5°C —> + 45°C
Storage temperature -20°C —> + 70°C
Electrical connection
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Breaking capacity µ230Vv 4A AC1 (TYA604A)
µ230Vv 10A AC1 (TYA604B)
µ230Vv 16A AC1 (TYA604C/D)
Maximum permissible current per device
(sum C1…C4) max. 16 A (TYA604A),
max. 30 A (TYA604B), max. 45 A (TYA604C/D)
Maximum switching rate at full load
6 switching cycles/minute
Installation mode DIN rail
Operating altitude < 2000 m
Pollution level 2
Surge voltage 4 kV
Protection rating IP 20 (housing) /
IP30 (housing under faceplate)
IK 04
Overvoltage category III
Standard EN50491-3 ; EN60669-2-1

TXA204D
auto
C2
C1
C4C4
C3C3
30V DC
13
C1 C2
5
C3
7
C4
2468
C1 C2 C3 C4
-+
Bus
TYA604x
auto
C2
C1
C4C4
C3C3
30V DC
13
C1 C2
5
C3
7
C4
2468
C1 C2 C3 C4
-+
Bus
L3
L2
L1
N
Ech 60%
L3
L2
L1
N
1• Auto/Manu schakelaar
• Commutatore Auto/Manu
• Commutador Auto/Manu
2• Status leds
• Led di stato
• Indicador de estado de salida
3• Drukknoppen lokale bediening
• Pulsanti di comando locale
• Pulsadores de mando local
4• Verlichte drukknop voor
fysieke adressering
• Pulsante luminoso
d’indirizzamento fisico
• Pulsador luminoso de
direccionamiento físico
De uitgangen kunnen op verschillende fasen aangesloten worden.
Le uscite possono essere collegate su fasi differenti.
Las salidas pueden ser conectadas a diferentes fases.
1
4
2
3
V2.7.0
:.,nB
tebis
Belastingsoort / Tipo de carico / Tipo de carga TYA604A TYA604B TYA604C TYA604D
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes 800 W 1200 W 2300 W 2300 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos 800 W 1200 W 2300 W 2300 W
12V v
24V DC
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético 800 W 1200 W 1600 W 1600 W
12V DC
24V DC
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico 800 W 1000 W 1200 W 1200 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fl uorescenti non compensata
Tubo fl uorescente no compensados 800 W 1000 W 1200 W 1200 W
TL-lampen voor elektronische ballast (mono of duo)
Carichi fl uorescenti per ballast elettronico (mono o duo)
Tubo fl uorescente con balastro electrónico 12 x 36 W 15 x 36 W 20 x 36 W 20 x 36 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fl uorescenti compensata in parallelo
Tubo fl uorescente compensados en parallelo
1500 W
200 µF
230 Vv
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact 6 x 23 W 12 x 23 W 18 x 23 W 18 x 23 W
IOpgelet!
• Het toestel mag alleen door een elektroinstallateur
worden geïnstalleerd volgens de installatienormen
die van toepassing zijn in het land.
• De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
• De per apparaat maximaal toelaatbare belasting
niet overschrijden.
• Het niet in acht nemen van deze instructies kan
beschadiging van het apparaat, brand of andere
gevaarlijke gevolgen opleveren.
YAttenzione!
• L’apparecchio va installato unicamente da un
elettricista qualifi cato secondo le norme
d’installazione in vigore nel paese.
• Rispettare le regole d’installazione SELV.
• Non superare il carico massimo ammissibile per
apparecchio.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare il danneggiamento dell’apparecchio,
un incendio o altre conseguenze pericolose.
RAtencion!
• Este aparato debe ser instalado obligatoriamente
por un electricista cualifi cado según as normas
de instalación vigentes en el país.
• Respetar las reglas de instalación TBTS.
• No superar la carga máxima admisible por
aparato.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar daños en el aparato, un incendio u otras
consecuencias peligrosas.
Ech. 1
AI1_TXA204_T1_01
Ech. 40%
TYA604A, TYA604B,
TYA604C, TYA604D
aiModule 4 uitgangen
eyModulo 4 uscite
zrMódulo 4 salidas
M
6T 8500A3
6T 8500A

I piloti a 4 uscite TYA604x sono relè che permettono
d’interfacciare il Bus KNX con cariche elettriche
azionate con regolazione on-off (tutto o niente).
Permettono di comandare l’illuminazione (cf. tabella
carichi) oppure infissi come avvolgibili, tende da terrazzo
o tende alla veneziana, in base alla configurazione del
prodotto.
Questi prodotti sono disponibili in 4 versioni che si
distinguono per il numero e la potenza delle uscite.
Funzioni
• Selezione della funzione “tutto o niente” o
“tapparella/veneziana” per coppia di canali durante la
configurazione.
• Fino a 4 canali indipendenti comandati dal Bus KNX
(in base alle funzioni configurate).
• Visualizzazione dello stato delle uscite sul prodotto.
• Possibilità di azionare manualmente le uscite
partendo dal prodotto.
Le funzioni precise di questi prodotti dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Configurazione
• ETS : software applicativo (illuminazione e tapparella/
veneziana): base di dati e descrizione disponibili
presso il costruttore.
Test e messa in servizio
Commutatore Auto/Manu 1e pulsanti di coman-do
locale 3.
Prima del download iniziale, in modalità manuale, il
prodotto è configurato con comando illuminazione.
In questa modalità, se un infisso è cablato, evitare
di attivare simultaneamente i comandi di salita e
discesa.
In posizione Manu ( ) del commutatore 1, i pulsanti
3permettono di azionare le cariche raccordate alle
uscite. Utilizzate la posizione Automatica del
commutatore 1in modo esercizio o per configurare il
prodotto. In posizione Auto del commutatore 1i
pulsanti 3permettono di azionare le cariche
raccordate sono inattivi e i relè reagiscono agli ordini
provenienti dal bus KNX.
Led di stato 2
Le led 2indicano lo stato dei corrispondenti relè
d’uscita: acceso = relè chiuso.
Un lampeggio permanente dei led indica il caricamento
d’un errato software applicativo.
Pulsante luminoso d’indirizzamento fisico 4
Premete il pulsante luminoso 4 per realizzare
l’indirizzamento fisico del prodotto o verificare la
presenza del bus : led accesa = presenza bus e
prodotto in indirizzamento fisico.
De stuurinrichtingen TYA604x met 4 uitgangen zijn
relais die als interface dienen tussen de KNX-bus en de
in de NO/NG-modus aangestuurde verbruikstoestellen.
Hiermee kunnen de verlichting (zie belastingentabel)
of de opengaande elementen, zoals rolluiken,
zonneschermen of jaloezieën aan de hand van de
configuratie van het product bediend worden.
Deze producten zijn verkrijgbaar in 4 varianten die
verschillen naargelang van het vermogen en het type
van de aansluitbare verbruikstoestellen.
Functies
• Selectie van de alles-of-niets functie of rolluik/
jaloezie per stel wegen tijdens de configuratie.
• Tot 4 onafhankelijke wegen bediend door de KNX-
bus (afhankelijk van de geconfigureerde functies).
• Visuele weergave van de toestand van de uitgangen
op het product.
• Manuele aansturing van de uitgangen mogelijk vanaf
het product.
De specifieke functies van deze producten hangen af
van de configuratie en van de parameterinstelling.
Configuratie
• ETS: toepassingssoftware ; (verlichting en rolluik/
jaloezie): database en beschrijving verkrijgbaar bij de
fabrikant.
Test en inwerkingstelling
Auto/Manu schakelaar 1en drukknoppen voor
lokale bediening 3
Voor de eerste keer downloaden in de handmatige
modus is het product geconfigureerd voor
bediening van de verlichting. Zorg er, indien
een opengaand element bedrading heeft, dat in
deze modus het omhoog en omlaag gaan niet
tegelijkertijd bediend worden.
Als de schakelaar 1 zich in de Manu-stand ( )
bevind, kunt u met de drukknoppen 3 de
verbruikstoestellen aansturen die op de uitgangen zijn
aangesloten.
Gebruik de Auto-stand van de schakelaar 1in
beheermodus of voor het configureren van het
product. Met de schakelaar in de Auto-stand zijn de
drukknoppen 3inactief en de relais reageren op de
bevelen afkomstig van de KNX bus.
Status leds 2
De controlelampjes 2geven de toestand
van de overeenkomstige uitgangsrelais aan:
aan = relais gesloten. Een permanent knipperen van
de led’s geeft het downloaden van een verkeerde
toepassingssoftware aan.
Verlichte drukknop voor fysieke adressering 4
Druk op de verlichte drukknop 4 om de fysieke
adressering van het product te realiseren of
de aanwezigheid van de bus te verifiëren:
led brandt = bus aanwezig en product in fysieke
adressering.
El módulo de 4 salidas TYA604x son relés que permiten
conectar el BUS KNX con cargas eléctricas de control
todo o nada.
Permiten accionar el alumbrado (véase la tabla de
cargas), o dispositivos de apertura y cierre, como
persianas enrollables, toldos, persianas venecianas,
con arreglo a la configuración del producto.
Estos módulos existen en 4 variantes que se distinguen
por la potencia de las cargas conectadas y su tipo.
Funciones
• Selección de la función (todo o nada, o persiana/toldo)
por par de vías en el momento de la configuración.
• Hasta 4 vías independientes accionadas por el Bus
KNX (según las funciones configuradas).
• Visualización del estado de las salidas en el módulo.
• Posibilidad de control manual de las salidas desde
el módulo.
Las funciones concretas de estos módulos dependen
de la configuración y de la parametrización.
Configuracion
• ETS: softwares de aplicación alumbrado y persiana/
toldo): base de datos y especificaciones disponibles
en la planta.
Prueba y puesta en servicio
Conmutador Auto/Manu 1y pulsadores de mando
local 3.
Antes de la primera descarga, en modo manual, el
producto está configurado para el accionamiento
del alumbrado. En este modo, si un dispositivo
de apertura y cierre está cableado, no deben
activarse los mandos de subida y de bajada
simultáneamente.
Cuando el conmutador 1 está en posición Manu
(), los pulsadores 3 permiten controlar las cargas
conectadas a las salidas.
Utilice la posición Auto del conmutador 1para
trabajar en modo automático o para configurar el
módulo. Cuando el conmutador está en posición Auto
del conmutador 1los pulsadores 3permanecen
inactivos y los relés reaccionan a las órdenes
provenientes del bus KNX.
Indicador de estado de salida 2
Los indicadores 2 indican el estado de los relés de
salida correspondientes: encendido = relé cerrado.
El parpadeo permanente de los indicadores indica la
carga de un programa de aplicación incorrecto.
Pulsador luminoso de direccionamiento físico 4
Accione el pulsador luminoso 4 para efectuar el
direccionamiento físico del módulo o para verificar
la presencia del bus. El indicador encendido indica
la presencia del bus y que el módulo está en
direccionamiento físico.
I Y R
4 Hager 07.12www.hager.com 6T 8500AOCOM 115845Hager 01.13
Technische kenmerken
Voedingsspanning 30 V DC ZLVS
Maximale dissipatie 1 W (4x4A),
3 W (4x10A), 8 W (4x16A)
Typisch verbruik op de KNX-bus 4 mA
Verbruik in rust op de KNX-bus 3,3 mA
Afmeting 4 x 17,5 mm
Werkingstemperatuur -5°C —> + 45°C
Opslagtemperatuur -20 °C —> + 70 °C
Aansluiting
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Afschakelvermogen µ230Vv 4A AC1 (TYA604A)
µ230Vv 10A AC1 (TYA604B)
µ230Vv 16A AC1 (TYA604C/D)
Maximaal toelaatbare stroomsterkte per apparaat
(optelling C1…C4) max 16 A (TYA604A),
max 30 A (TYA604B), max 45 A (TYA604C/D)
Maximale omschakelsnelheid bij vollast
6 omschakelcycli / minuut
Installatiemodus Rail DIN
Werkingshoogte < 2000 m
Verontreinigingsgraad 2
Stootspanning 4 kV
Beschermingsfactor IP 20 (kastje) /
IP30 (kastje onder front)
IK 04
Overbelastingscategori III
Norm EN50491-3 ; EN60669-2-1
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione 30 V DC SELV
Potenza dissipata 1 W (4x4A),
3 W (4x10A), 8 W (4x16A)
Consumo caratteristico sul bus KNX 4 mA
Consumo a riposo sul bus KNX 3,3 mA
Ingombro 4 x 17,5 mm
T° di funzionamento -5°C —> + 45 °C
T° di stoccaggio -20°C —> + 70°C
Collegamenti
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Potere di interruzione µ230Vv 4A AC1 (TYA604A)
µ230Vv 10A AC1 (TYA604B)
µ230Vv 16A AC1 (TYA604C/D)
Intensità massima ammissibile per apparecchio
(somma C1…C4) max. 16 A (TYA604A),
max. 30 A (TYA604B), max. 45 A (TYA604C/D)
Cadenza di commutazione massima a pieno carico
6 cicli di commutazioni/minuto
Modalità d’installazione Guida DIN
Altitudine di esercizio < 2000 m
Grado di inquinamento 2
Tensione d’impulso 4 kV
Indici di protezione IP 20 (scatola) /
IP30 (scatola sotto piastra)
IK 04
Categoria di sovratensione III
Norme EN50491-3 ; EN60669-2-1
Especificaciones técnicas
Tensión alimentación 30 V DC TBTS
Disipación máxima 1 W (4x4A),
3 W (4x10A), 8 W (4x16A)
Consumo normal en el bus KNX 4 mA
Consumo en reposo en el bus KNX 3,3 mA
Dimensiones 4 x 17,5 mm
Tade funcionamiento -5°C —> + 45°C
Taalmacenamiento -20 °C —> + 70 °C
Conexión
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Poder de corte µ230Vv 4A AC1 (TYA604A)
µ230Vv 10A AC1 (TYA604B)
µ230Vv 16A AC1 (TYA604C/D)
Intensidad máxima admisible por aparato
(suma C1…C4) máx 16 A (TYA604A),
máx 30 A (TYA604B), máx 45 A (TYA604C/D)
Cadencia de conmutación máxima en plena carga
6 ciclos de conmutaciones / minuto
Modo de instalación Guía DIN
Altitud de funcionamiento < 2000 m
Grado de contaminación 2
Tensión de choque 4kV
Índices de protección IP 20 (caja) /
IP30 (caja con armazón de protección)
IK 04
Categoría de sobretensión III
Normas EN50491-3 ; EN60669-2-1
This manual suits for next models
3
Other hager I/O System manuals
Popular I/O System manuals by other brands

Pickering
Pickering 40-412 user manual

Elpro Technologies
Elpro Technologies CONDOR 415U-1 Series installation guide

Acromag
Acromag Series IP503 user manual

Lenze
Lenze EPM-T9 Series System manual

WAGO
WAGO 750-468 manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley 1718-AENTR installation instructions