manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Haier
  6. •
  7. Air Handler
  8. •
  9. Haier HACI-RP Series User manual

Haier HACI-RP Series User manual

Other manuals for HACI-RP Series

2

This manual suits for next models

7

Other Haier Air Handler manuals

Haier HW1800VD1V22-P User manual

Haier

Haier HW1800VD1V22-P User manual

Haier HB6000VD1M22-EP User manual

Haier

Haier HB6000VD1M22-EP User manual

Haier HB2400VA1M20 User manual

Haier

Haier HB2400VA1M20 User manual

Haier GE NAMP1 User manual

Haier

Haier GE NAMP1 User manual

Haier HB2400VD1M20 User manual

Haier

Haier HB2400VD1M20 User manual

Haier HACI-HP Series User manual

Haier

Haier HACI-HP Series User manual

Haier HB2400VD2M20 User manual

Haier

Haier HB2400VD2M20 User manual

Haier HB3600VC1M25 User manual

Haier

Haier HB3600VC1M25 User manual

Popular Air Handler manuals by other brands

Vents VUT 270 V5B EC A14 user manual

Vents

Vents VUT 270 V5B EC A14 user manual

Armstrong Air BCE7S Series installation instructions

Armstrong Air

Armstrong Air BCE7S Series installation instructions

Klimor EVO-S Operation and maintenance manual

Klimor

Klimor EVO-S Operation and maintenance manual

Salda SMARTY XP MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

Salda

Salda SMARTY XP MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

BLAUBERG KOMFORT Roto EC S400 user manual

BLAUBERG

BLAUBERG KOMFORT Roto EC S400 user manual

Trenton TPLP Series installation instructions

Trenton

Trenton TPLP Series installation instructions

Daikin DV PTC 14 Series installation instructions

Daikin

Daikin DV PTC 14 Series installation instructions

Webasto BlueCool A-Series operating instructions

Webasto

Webasto BlueCool A-Series operating instructions

RDZ DA 701 Technical installation manual

RDZ

RDZ DA 701 Technical installation manual

Carrier 39T Installation, Start-Up and Service Instructions

Carrier

Carrier 39T Installation, Start-Up and Service Instructions

Armstrong Air BCE5V Series installation instructions

Armstrong Air

Armstrong Air BCE5V Series installation instructions

Carrier 40MBDAQ Service manual

Carrier

Carrier 40MBDAQ Service manual

TemperZone Econex Pro OPA 1410RLTM4FPQD Installation & maintenance

TemperZone

TemperZone Econex Pro OPA 1410RLTM4FPQD Installation & maintenance

RDZ WHR 200 Technical installation manual

RDZ

RDZ WHR 200 Technical installation manual

AAON H3 Series Installation operation & maintenance

AAON

AAON H3 Series Installation operation & maintenance

Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

Lennox

Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

Kemper CleanAirTower operating manual

Kemper

Kemper CleanAirTower operating manual

Salda RIRS 400VE EKO 3.0 Technical manual

Salda

Salda RIRS 400VE EKO 3.0 Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

HACI-RP 25-130
ErP 2018
UNITÀ DI RECUPERO CALORE
HEAT RECOVERY UNITS
MANUALE DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 2
IMPORTANTE
PRIMA DI COMPIERE QUALUNQUE OPERAZIONE
RIGUARDANTE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE, COMPRENDERE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE
IMPORTANT
BEFORE PERFORMING ANY OPERATION OF THE
MACHINE CAREFULLY READ,
UNDERSTAND AND FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL
INDICE
1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA...........................................................3
2 - AVVERTENZE E REGOLE GENERALI........................................3
Dichiarazione di conformità...........................................................5
3 - IDENTIFICAZIONE UNITÀ ..........................................................6
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................7
5 - DATI TECNICI UNITÀ ...................................................................8
6 - DIMENSIONI E PESI MACCHINA ................................................9
7 - CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE ................................10
8 - TRASPORTO ..............................................................................10
9 - SCARICO ....................................................................................10
9.1 Controllo al ricevimento ..........................................................10
9.2 Sollevamento e Movimentazione............................................10
9.3 Stoccaggio ..............................................................................10
10 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO .............................11
10.1 Definizioni................................................................................11
10.2 Norme di sicurezza ................................................................11
10.3 Informazioni preliminari...........................................................12
10.4 Luogo d'installazione e posizionamento della macchina........12
10.5 Considerazioni sull’istallazione ...............................................13
11 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ..................................................15
11.1 Schemi Elettrici .......................................................................16
11.2 Scheda Elettronica di Controllo e Potenza.............................18
12 - MESSA IN SERVIZIO................................................................18
13 - PANNELLO DI COMANDO .....................................................19
14 - ISTRUZIONI D’USO .................................................................19
15 - TABELLA DI INDIRIZZO ModBus.............................................26
16 - INTRODUZIONE DEL SELETTORE.........................................28
17 - INSTALLAZIONE ACCESSORI ................................................29
18 - MANUTENZIONE......................................................................31
19 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI...............................................33
20 - SMALTIMENTO.........................................................................33
21 - PARTI DI RICAMBIO.................................................................34
INDICE
1 - SYMBOLS USED ..........................................................................3
2 - WARNINGS AND GENERAL RULES...........................................3
EC Declaration of conformity.........................................................5
3 - IDENTIFICATION OF THE UNIT .................................................6
4 - TECHNICAL FEATURES ..............................................................7
5 - UNIT TECHNICAL DATA .............................................................8
6 - DIMENSION AND WEIGHTS MACHINE .....................................9
7 - CHECKS BEFORE SHIPMENT ..................................................10
8 - TRANSPORT...............................................................................10
9 - UNLOADING ...............................................................................10
9.1 Checks upon receipt ...............................................................10
9.2 Hoisting and handling .............................................................10
9.3 Storage....................................................................................10
10 - INSTALLATION AND START UP ............................................11
10.1 Definitions ...............................................................................11
10.2 Safety Standards.....................................................................11
10.3 Preliminary information ..........................................................12
10.4 Installation location and unit positioning .................................12
10.5 Installation Considerations.......................................................13
11- ELECTRICAL CONNECTION ....................................................15
11.1 Wiring Diagrams......................................................................16
11.2 Main Board PCB .....................................................................18
12 - COMMISSIONING.....................................................................18
13 - TOUCH SCREEN......................................................................19
14 - CONTROLLER USER INSTRUCTIONS...................................19
15 - TABLE of ModBus ADDRESS ..................................................26
16 - INTRODUCTION OF DIAL SWITCH.........................................28
17 - ACCESSORIES INSTALLATION ..............................................29
18 - MAINTENANCE.........................................................................31
19 - BREAKDOWN DIAGNOSTIC....................................................33
20 - DISMANTLING ..........................................................................33
21 - SPARE PARTS .........................................................................34
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 3
AVVERTENZA WARNING
PERICOLO DANGER
PERICOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENZIONE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO ATTENTION ONLY AUTHORISED STAFF
DIVIETO PROHIBITION
OBBLIGO USO DEI GUANTI OBLIGATION USE OF GLOVES
La macchina è stata progettata e costruita in accordo alle norme
vigenti ed è quindi dotata di sistemi di prevenzione e protezione per i
rischi di natura meccanica ed elettrica che possono riguardare l’ope-
ratore o l’utilizzatore. Vi sono tuttavia dei rischi residui che possono
presentarsi durante il trasporto, l’installazione, l’uso o la manutenzio-
ne. Tali rischi possono essere ridotti seguendo scrupolosamente le
istruzioni del manuale, utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione
individuali e rispettando le vigenti norme di sicurezza.
Le indicazioni più importanti riguardanti la sicurezza e il corretto utiliz-
zo della macchina sono accompagnate da alcuni simboli per renderle
più evidenti:
Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse-
guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna-
re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten-
te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg-
giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta
Costruttrice.
This instruction book is an integral part of the appliance and as a
consequence must be kept carefully and must ALWAYS accom-
pany the appliance even if transferred to other owners or users
or transferred to another plant. If damaged or lost, request ano-
ther copy from the Manufacturer.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ-
sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'ap-
parecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Repair and maintenance interventions must be carried out by
authorised staff or staff qualified according to that envisioned by
this book. Do not modify or tamper with the appliance as dange-
rous situations can be created and the appliance manufacturer
will not be liable for any damage caused.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha vendu-
to l'apparecchio.
After having removed the packaging ensure the integrity and
completeness of the content. If this is not the case, contact the
Company that sold the appliance.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abili-
tata che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di confomità
di installazione realizzata a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle
Norme vigenti ed alle indicazioni fornite in questo libretto.
The appliances must be installed by enabled companies which, at
the end of the job issues a declaration of conformity regarding
installation to the owner, i.e. in compliance with the Standards in
force and the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori
di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is
excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing
to installation, regulation and maintenance errors or improper
use.
2 - AVVERTENZE E REGOLE GENERALI 2 - WARNINGS AND GENERAL RULES
1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA 1 - SYMBOLS USED
The machine has been designed and constructed according to the
current norms and consequently with mechanical and electrical safety
devices designed to protect the operator or user from possible physi-
cal damage.
Residual risks during use or in some intervention procedures on the
device are however present. Such risks can be reduced by
carefully following manual procedures, using the suggested individual
protection devices and respecting the legal and safety norms in force.
The most important information concerning safety and proper use of
the machine are accompanied by some symbols to make them highly
visible:
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 4
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and
water requires that a number of essential safety rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non
assistite.
This appliance must not be used be children and unaided dis-
abled persons.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot
and with parts of the body that are wet or damp.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di
aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posi-
zionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera-
tion before having disconnected the appliance from the
mains electricity network, by positioning the plant master switch
at "off"
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices
without the manufacturer’s authorisation and precise instruc-
tions
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-
chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables
coming from the unit even if it is disconnected from the electri-
cal mains
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi
qualsiasi tipo di oggetto.
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any
type of object on it.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparec-
chio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto
su "spento" .
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-
rials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
Le unità sono progettate e costruite esclusivamente per:
- installazioni interne, salvo adottare idonei accessori che ne
consentano l’installazione all’aperto;
- per il trattamento aria degli ambienti civili, incompatibili con
gas tossici, esplosivi, infiammabili e corrosivi (incluse atmo-
sfere con cloro e salsedine).
Quindi se ne fa esplicito divieto di utilizzo in quegli ambienti
dove l'aria risulti mescolata e/o alterata da altri composti
gassosi e/o particelle solide.
L'utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, e non conformi
a quanto descritto in questo manuale, farà decadere auto-
maticamente qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta
della Ditta Costruttrice e dei suoi Distributori.
The units are designed and built exclusively for:
- internal installation, except to use specific option for outdoor
installation;
- for air traitment in the civil environments, incompatible with
toxic, explosive, inflammable and corrosive (chlorinated and
saline included) gases.
Therefore it cannot be used in those environments where the
air is mixed and/or altered by other gaseous composites
and/or solid particles.
The use of the same for different purposes from those envi-
sioned, not conform to that described in this manual, will
make any direct and/or indirect liability of the Manufacturer
automatically become null and void.
Poiché la Ditta Costruttrice è costantemente impegnata nel
continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le carat-
teristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipag-
giamenti e gli accessori, possono essere soggetti a variazio-
ne.
Per tale motivo il produttore si riserva di apportare qualsiasi
modifica senza preavviso.
As our Company is constantly involved in the continuous
improvement of its production, aesthetic characteristics and
dimensions, technical data, equipment and accessories can
be subject to variation.
For this reason the manufacturer reserves the right to make
any changes without prior notice.
NOTE IMPORTANTI IMPORTANT NOTES
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 5







*2.:<*4A%:*-260$8&628.:;76*4.  
B2.6-*
758*6A

'2* *:,762    %'
6-2:2BB7
--:.;;
*8
)28,7-.
 ":7>26,2*
":7>26,.
#.>26.*07  <*4A
<*4A

2<<C
2<A

 $<*<7
$<*<.





&62<C-2:.,=8.:7,*47:.
.*<:.,7>.:A=62<
 
#"
.;,:2B276.
.;,:28<276
$.:2.
$.:2.;
#"57-
7-.442
 7-.4;

'.6<24*B276./7:B*<**-78827/4=;;7,76:.,=8.:*<7:.-2,*47:..6<*482,7
;<*<2,7*/4=;;226,:7,2*<2
7=+4./47?5.,1*62,*4>.6<24*<276?2<1.6<1*482,;<*<2,,:7;;/47?
1.*<.@,1*60.:
=6B276.
=6,<276
&62<C-2:.,=8.:7,*47:.;.:2.#"
.*<#.,7>.:A&62<#"
.67526*B276.,755.:,2*4.
755.:,2*46*5.

2:.<<2>*  -.4 "*:4*5.6<7 =:78.7 . -.4 76;20427 -.4 
5*0027:.4*<2>**44.5*,,126.
2:.<<2>* & -.4 "*:4*5.6<7 =:78.7 . -.4 76;20427 -.4 
/.++:*27,76,.:6.6<.24:2*>>2,26*5.6<7-.44.4.02;4*B2762-.042$<*<2
5.5+:2:.4*<2>.*44*,758*<2+242<C.4.<<:75*06.<2,*
2:.<<2>* & -.4 "*:4*5.6<7 =:78.7 . -.4 76;20427 -.4 
/.++:*27,76,.:6.6<.24:2*>>2,26*5.6<7-.44.4.02;4*B2762-.042$<*<2
5.5+:2:.4*<2>.*45*<.:2*4..4.<<:2,7-.;<26*<7*-.;;.:.*-78.:*<7
.6<:7<*4=624252<2-2<.6;276.
2:.<<2>* & -.4 "*:4*5.6<7 =:78.7 . -.4 76;20427 -.4
02=067  ;=44* :.;<:2B276. -.44=;7 -2 ;7;<*6B. 8.:2,747;. 6.44.
*88*:.,,12*<=:..4.<<:2,1..-.4.<<:762,1.#7$
2:.<<2>*&-.4"*:4*5.6<7=:78.7.-.476;20427-.44=0427
;=2:2/2=<2-2*88*:.,,12*<=:..4.<<:2,1..-.4.<<:762,1.#
#.074*5.6<7-.44*,7552;;276.&!-2*<<=*B276.-.44*
2:.<<2>*  :20=*:-7 *44. ;8.,2/2,1. 8.: 4* 8:70.<<*B276.
.,7,758*<2+24.-.44.=62<C-2>.6<24*B276.


2:.,<2>.  7/ <1. =:78.*6 "*:42*5.6< *6- 7/ <1.
7=6,247/ *A765*,126.:A
2:.,<2>. & 7/ <1. =:78.*6 "*:42*5.6< *6- 7/ <1.
7=6,247/.+:=*:A76<1.*88:7@25*<2767/<1.4*?;7/
<1. .5+.:$<*<.;:.4*<260<7.4.,<:75*06.<2,,758*<2+242<A
2:.,<2>. & 7/ <1. =:78.*6 "*:42*5.6< *6- 7/ <1.
7=6,247/.+:=*:A76<1.1*:5762;*<2767/<1.4*?;7/
.5+.: $<*<.; :.4*<260 <7 .4.,<:2,*4 .9=285.6< -.;206.- /7: =;.
?2<126,.:<*26>74<*0.4252<;
2:.,<2>. & 7/ <1. =:78.*6 "*:42*5.6< *6- 7/ <1.
7=6,247/=6.76<1.:.;<:2,<2767/<1.=;.7/1*B*:-7=;
;=+;<*6,.;26.4.,<:2,*4*6-.4.,<:762,.9=285.6<#7$
2:.,<2>. & 7/ <1. =:78.*6 "*:42*5.6< *6- 7/ <1.
7=6,247/=4A76?*;<..4.,<:2,*4*6-.4.,<:762,.9=285.6<
(
7552;;276 #.0=4*<276 &  2584.5.6<260 2:.,<2>.
 :.0*:-260 <1. ;8.,2/2, .,7-.;206 7/ <1. >.6<24*<276
=62<;

*:,75*<<.7$<./*62
!7526*<2>7
!*5.

'2* *:,762    %'
6-2:2BB7
--:.;;


*8
)287-.


":7>26,2*
":7>26,.

#.>26.*07  <*42*
<*4A

2<<C
2<A

 
$<*<7
$<*<.


*8:.;.6<.8.:-.7062>*42-2<C26,*;7-2=;7258:78:277-2.>.6<=*42
57-2/2,1.-*672676*=<7:2BB*<.*887:<*<.*44.;=--.<<.5*,,126.F
/*<<7 -2>2.<7 -2 5.<<.:. 26 ;.:>2B27 4. =62<C 700.<<7 -2 9=.;<*
-2,12*:*B276. 8:25* ,1. 4* 5*,,126* 7 4E2582*6<7 26 ,=2 ;*:*667
26,7:87:*<. 7 *;;2.5*<. ;2*67 ,76/7:52 *44. -2;87;2B2762 -.44* 2:.<<2>*
*,,126.

6 ,*;. 7/ 258:78.: =;. 7: =6*=<17:2B.- 57-2/2,*<276 7/ <1.
5*,126.:A.9=285.6<<12;-7,=5.6<?244477;.2<;>*42-2<A<2;
/7:+2--.6<78=<<1.=62<<1*<2;7+3.,<7/<12;-.,4*:*<27626;.:>2,.
+./7:.<1.5*,126.7:<1.84*6<26?12,1<1.5*,126.?24478.:*<.
2; 26 ,75842*6,. ?2<1 <1. -2;87;2<276; 7/ *,126.:A 2:.,<2>.
*6-/7447?26057-2/2,*<276;
#.>26.*07!7>.5+:.
#.>26.*07
WK1RYHPEHU










*2.:<*4A%:*-260$8&628.:;76*4.'2* *:,762#.>26.*07%'D<*4A .6<:*4267



Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 6
Le unità sono dotate di una targhetta di identificazione che riporta:
A - Marchio del Costruttore;
B - Indirizzo del Costruttore;
C - Modello unità;
D - Matricola unità;
E - Tensione; n° fasi; frequenza di alimentazione;
F - Corrente assorbita massima;
G - Codice unità;
H - Data di produzione;
I - Marcatura “CE”;
3 - IDENTIFICAZIONE UNITÀ 3 - IDENTIFICATION OF THE UNIT
The units feature a rating plate that describes the following:
A - Mark of the manufacturer;
B - Address of the manufacturer;
C - Unit model;
D - Unit serial number;
E - Voltage, number of phases; frequency of the power supply;
F - Max absorbed current;
G - Unit code;
H - Manufacturinga date;
I - “CE” mark;
PER EVENTUALI RICHIESTE DI INFOMAZIONI E’ NECESSARIO
RIVOLGERSI ALLA SEDE COMUNICANDO IL NUMERO DI SERIE
DELL’UNITA’.
WHEN CONTACTING THE OFFICE FOR ANY INFORMATION
ENQUIRIES, PLEASE PROVIDE THE UNIT SERIAL NUMBER.
#,$$3&0/, #"#
"(-$7(.$,-,/)0+$&,,5
0'(--0
0'(-
$53,&0-$
!(3,$-6.%(3
"(/4,0/($4,3(26(/9$
#0-5$*(+$4(3(26(/&8
033(/5($74403%,5$
$7,/165&633(/5
0',&(
0'(
$5$',130'69,0/(
$/6)$&563,/*'$5(

A
B
C
D
E
F
G
H
I
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 7
• Recuperatore di calore entalpico statico con efficienza termica
fino al 76 %.
• Struttura autoportante in lamiera zincata coibentata internamente
ed esternamente; accessibilità attraverso sportello laterale.
• Filtrazione dell’aria in classe di efficienza ISO16890 ePM2,5 95%
(F9 EN 779) con pre-filtro COARSE 50% (G3 EN 779) sull’aria di
rinnovo, filtro COARSE 50% sul flusso di ripresa.
• Pressostato segnalazione filtri sporchi integrato.
• Sistema motorizzato di by-pass del recuperatore attuato automati-
camente dal controllo elettronico per garantire il raffrescamento
gratuito con l’aria esterna quando conveniente.
• Elettroventilatori con motore EC a basso consumo ad alta presta-
zione e silenziosità; possibilità di gestione di 10 livelli di velocità.
• Connessioni alle canalizzazioni con raccordi in materiale plastico.
• Quadro elettrico incorporato con scheda elettronica per il controllo
delle funzioni di ventilazione e di free-cooling e possibilità di inter-
facciamento tramite protocollo Modbus per la supervisione dei
parametri di funzionamento.
ACCESSORI
• Pannello di comando Touch Screen - PTS
• Sensore di CO2da parete - QSW
• Sensore di umidità da parete - USW
• Silenziatore circolare a canale - SLC
• Modulo di sanificazione BIOXIGEN® - BIOX
• Modulo di pre-riscaldamento elettrico - SBE1
• Modulo di post-riscaldamento elettrico - SBE2
PTS QSW
BIOX
USW
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE 4 - TECHNICAL FEATURES
• Air-to-air enthalpy heat recovery device, thermal efficiency up
to 76%.
• Galvanized steel self-supporting panels, internally and externally
insulated; accessibility from side door.
• ISO16890 ePM2,5 95% (F9 EN 779) efficiency class filter with
synthetic cleanable media and COARSE 50% (G3 EN 779) pre-fil-
ter on fresh air, COARSE 50% filter on return air intake.
• Integrated pressure switch for dirty filter signal.
• Motorised heat recovery by-pass device, automatically controlled by
unit control to use fresh air free-cooling when convenient.
• Low consumption high efficiency & low noise direct driven fans with
10-speed EC motors.
• Duct connections by circular plastic collars.
• Built-in electric box equipped with PCB to control fan and by-pass
function and Modbus comunication protocol for the supervision of
the operating parameters of the unit.
OPTIONS
• Touch screen controller - PTS
• CO2wall mount sensor - QSW
• Humidity wall mount sensor - USW
• Duct circular sound attenuator - SLC
• Purifying system BIOXIGEN® - BIOX
• Electric pre-heater module - SBE1
• Electric post-heater module - SBE2
SBE1 - SBE2
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 8
5 - DATI TECNICI UNITÀ 5 - UNIT TECHNICAL DATA
MODELLO /MODEL 25 35 50 65 80 100 130
Portata aria nominale / Nominal air flow m3/h 250 350 500 650 800 1000 1300
Pressione statica utile nominale / Nominal external static pressure Pa 90 140 110 100 140 140 135
Alimentazione elettrica /Electrical power supply V/ph/Hz 230 / 1 / 50 - 60
Corrente assorbita massima totale /Total full load amperage A0.5 0.6 0.6 1.2 1.4 2.1 2.7
LIMITI FUNZIONALI / WORKING LIMITS
Condizioni di esercizio limite / Limit working temperature °C / % - 15 …+ 40°C / 10 … 95 %
VENTILATORI / FANS
Tipologia motore / Motor typology EC EC EC EC EC EC EC
N° velocità / Number of speeds 10 10 10 10 10 10 10
Controllo ventilazione / Fan control (1) Man
VSD
Man
VSD
Man
VSD
Man
VSD
Man
VSD
Man
VSD
Man
VSD
Potenza specifica interna di ventilazione - SFP int / Internal specific fan power of
ventilation components - SFP int (5) W/(m3/s) 812 670 547 846 865 881 873
Potenza assorbita nominale totale / Total nominal power input kW 0.08 0.13 0.15 0.23 0.32 0.39 0.49
Livello di pressione sonora / Sound pressure level (2) dB(A) 34 37 39 40 42 43 44
RECUPERATORE DI CALORE / HEAT EXCHANGER
Efficienza termica invernale / Winter thermal effic. (3) %73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.2%
Efficienza entalpica invernale / Winter enthalpy effic. (3) %65.0% 65.0% 67.0% 65.0% 65.0% 62.0% 59.0%
Efficienza termica estiva / Summer thermal effic. (4) %73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.0%
Efficienza entalpica estiva / Summer enthalpy effic. (4) %62.0% 62.0% 63.0% 60.0% 63.0% 60.0% 58.0%
Efficienza termica a secco / Dry thermal efficiency (5) % 73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.0%
(1) Man = Manuale da selettore o tastiera; VSD = Modulazione da sensore qua-
lità/umidità aria
(2) Livello di pressione sonora valutata a 1 m da: mandata-espulsione canaliz-
zata/ripresa aria esterna canalizzata/lato ispezioni alle condizioni nominali
(3) Aria esterna -5°C 80% UR; aria ambiente 20°C 50% UR
(4) Aria esterna 32°C 50% UR; aria ambiente 26°C 50% UR
(5) Secondo regolamento UE 1253/2014: alla pressione nominale; condizioni di
temperatura e umidità riferite a EN 308
(1) Man = Manual by selector switch or control panel; VSD = Modulation by air
quality or air humidity sensor
(2) Sound pressure level calculated at 1 m far from: ducted supply-exhaust
air/ducted
return-fresh air intake/service side, at nominal conditions.
(3) Outside air at -5° 80% RH; room air at 20°C 50% RH
(4) Outside air at 32° 50% RH; room air at 26°C 50% RH
(5) Refeer to EU 1253/2014 regulation: at nominal pressure; air conditions refer
to EN 308 standard
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 9
6 - DIMENSIONI E PESI MACCHINA 6 - DIMENSION AND WEIGHTS MACHINE
Aria espulsa / Exhaust air
Aria di rinnovo / Fresh air
Modello
Model
Dimensione / Dimension [mm] Peso netto / lordo
Weight net / gross
[Kg]
Dimensioni imballo
Packing dimensions
[mm]
Sovrapponibilità
imballaggi
Packaging overlap
ABCDEFGLTKMNPRSY
HACI-RP 25 599 814 100 150 675 657 19 650 315 111 270 315 111 111 142 142 30 / 33 1070x755x350 6
HACI-RP 35 804 814 100 150 675 862 19 855 480 111 270 480 111 111 162 162 37 / 41 1070x960x350 6
HACI-RP 50 904 894 107 200 754 960 19 955 500 135 270 500 135 135 202 202 43 / 47 1125x1060x350 6
HACI-RP 65 884 1186 85 250 1115 940 19 945 428 170 388 428 170 170 228 228 65 / 70 1390x1055x455 5
HACI-RP 80 1134 1186 85 250 1115 1190 19 1200 678 170 388 678 170 170 228 228 71 / 76 1390x1305x455 5
HACI-RP 100 1216 1199 85 250 1130 1273 19 1290 621 171 388 621 146 241 151 442 83 / 88 1475x1420x450 5
HACI-RP 130 1216 1199 85 250 1130 1273 19 1290 621 171 388 621 146 241 151 442 83 / 88 1475x1420x450 5
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 10
All the units, before being sent, undergo a series of checks, as listed
below.
• Visual inspection of the finishes
• Checks to ensure all the components are integral
• Electrical safety checks
• Functional test on the electric fans
• Application of the identification plates.
• Le unità trattamento aria e i loro accessori sono inseriti in scatole di
cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del mon-
taggio.
• I componenti che, per esigenze tecniche, costruttive, di trasporto o
qualsivoglia, non vengono montati a bordo macchina, ma spediti
separatamente all’interno dell’unità o meno, vengono protetti con
adeguati involucri e debitamente menzionati sulla bolla di accom-
pagnamento delle merci.
• Si diffida dal sovrapporre qualsiasi altro materiale sulla merce: la
ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso di danni deri-
vanti da tale carico.
9 - SCARICO 9 - UNLOADING
9.1 CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Si consiglia che al ricevimento della merce, prima dello scarico, sia
effettuato un controllo su tutto il materiale in consegna al fine di verifi-
care l’esistenza di eventuali danni causati dal trasporto. Gli eventuali
danni devono essere debitamente comunicati al vettore e specificati
nella clausola di riserva riportata nella bolla di accompagnamento.
9.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
E’ vivamente consigliato :
• Il peso di ogni singola macchina è riportato sul presente manuale.
• Evitare rotazioni senza controllo.
• Appoggiare con prudenza la merce in modo da evitarne bruschi
spostamenti o, peggio, cadute.
9.3 STOCCAGGIO
In caso di stoccaggio prolungato prima dell’installazione, le macchine
dovranno essere protette dalla polvere, dalle intemperie e tenute lon-
tane da fonti di calore e vibrazioni.
IL FISSAGGIO DEL CARICO SUL CAMION È A CARICO DEL TRA-
SPORTATORE È DEVE ESSERE ESEGUITO, CON CORDE O CIN-
GHIE, IN MANIERA DA NON DANNEGGIARE L’INVOLUCRO.
THE FASTENING OF THE LOAD ON THE TRUCK IS THE RESPONSI-
BILITY OF THE CARRIER, AND MUST BE PERFORMED, USING
STRAPS OR ROPES, SO AS TO AVOID DAMAGING THE PACKAGING
8 - TRASPORTO 8 - TRANSPORT
PER LA MOVIMENTAZIONE UTILIZZARE, IN FUNZIONE DEL PESO,
MEZZI ADEGUATI COME PREVISTO DALLA DIRETTIVA 89/391/CEE
E SUCCESSIVE MODIFICHE
WHEN HANDLING THE UNITS, USE SUITABLE MEANS ACCORDING
THE WEIGHTS INVOLVED, AS ENVISAGED BY EC DIRECTIVE
89/391 AND SUBSEQUENT AMENDMENTS
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
DANNEGGIAMENTI DELLA MERCE DOVUTI AD UNO SCARICO NON
CORRETTO O A NON ADEGUATA PROTEZIONE DALLE INTEMPERIE
THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR DAMAGE
DERIVING FROM INCORRECT UNLOADING OR INADEQUATE PRO-
TECTION OF THE UNITS AGAINST THE ELEMENTS.
7 - CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE 7 - CHECKS BEFORE SHIPMENT
Tutte le unità, prima di essere spedite, sono sottoposte ad una serie
di controlli di seguito elencati.
• Ispezione visiva sulle finiture
• Verifica integrità di tutti i componenti
• Verifiche di sicurezza elettrica
• Prova di funzionamento dei ventilatori
• Applicazione delle targhette di identificazione.
• The air handling units are packed in cardboard boxes that must
remain intact until assembly.
• The components that, due to technical, constructional, transport or
other requirements are not fitted on the unit, but sent separately
either inside the unit or otherwise, are specially protected and duly
described on the packing list.
• No other material must be stacked on the products: the manufactu-
rer declines all liability in the event of damage deriving from such
loads.
• The weight of the units is shown on this manual
• Avoid uncontrolled rotations
• Place the goods down with care, avoiding sudden movements or,
worse, dropping the goods.
9.3 STORAGE
In the event of extended storage before installation, keep the units pro-
tected from dust and bad weather and away from sources of vibrations
and heat.
9.1 CHECKS UPON RECEIPT
When receiving the goods, before unloading, all the material delivered
must be checked to ascertain the presence of any damage caused
during transport. Any damage found must be reported to the carrier,
accepting the goods with reservation and specifying the type of dama-
ge on the delivery documents.
9.2 HOISTING AND HANDLING
It is strongly recommended :