Handicare 201130314 User manual

Manual no: LI09509.499 Rev 2
User manual - English
Brugsvejledning – Dansk
Gebrauchsanweisung - Deutsch
Handleiding – Nederlands
Soft backrest,
Accessory for Combi chairs
REF: 201130314 / 201131314
MAX: 150 kg/330 lbs

2
EN Visual inspection
Inspect the product regularly. Check to ensure that material
is free from damage.
EN Before use
Ensure that the product is correctly mounted/installed.
SE Visuell inspektion
Gör regelbundna funktionskontroller av produkten.
Kontrollera att materialet är helt fritt från skador.
SE Före användning
Kontrollera att produkten är rätt monterad/installerad.
NO Visuell inspeksjon
Gjør regelmessige funksjonskontroller av produktet.
Kontroller at materialet er helt og uten skader.
NO Før bruk
Kontroller at produktet er korrekt installert.
FI Silmämääräinen tarkastus
Tarkasta tuotteen toimivuus säännöllisesti. Tarkasta, ettei
materiaalissa ole mitään vaurioita.
FI Ennen käyttöä
Tarkasta, että tuote on asennettu oikein.
DK Visuel inspektion
Foretag regelmæssig funktionskontrol af produktet.
Kontroller, at materiale er helt og ikke udviser tegn på
beskadigelse.
DK Før brug
Kontroller, at produktet er korrekt samlet.
DE Sichtprüfung
Unterziehen Sie das Hilfsmittel regelmäßigen
Funktionskontrollen. Vergewissern Sie sich, daß das
Material unbeschädigt ist.
DE Vor der Benutzung
Prüfen Sie das Produkt auf korrekte Montage.
NL Visuele controle
Inspecteer het product regelmatig. Controleer op mogelijke
beschadigingen van het materiaal.
NL Voor gebruik
Zorg ervoor dat het product juist is gemonteerd.
FR Inspection visuelle
Effectuer des inspections régulières du fonctionnement du
produit. Vérifier que le matériau est entièrement exempt de
dommages.
FR Avant l’utilisation
Vérifier que le produit est correctement installé.
IT Ispezione visiva
Testare il funzionamento del prodotto regolarmente.
Verificare che il materiale non sia danneggiato.
IT Prima dell’uso
Verificare che il prodotto sia installato correttamente.
ES Inspección visual
Realice periódicamente un control de funcionamiento del
producto. Asegúrese de que el material no presente ningún
tipo de desperfecto.
ES Antes de su uso
Compruebe que el producto esté correctamente
instalado.

3
EN Always read the user manual
Always read the user manual.
Keep the user manual where it is easily accessible for users of the product.
SE Läs alltid bruksanvisningen
Läs alltid bruksanvisningen.
Förvara bruksanvisningen tillgänglig för användare av produkten.
NO Les alltid brukermanualen
Les alltid brukermanualen.
Oppbevar brukermanualen tilgjengelig for brukere av produktet.
DK Læs altid brugsvejledningen
Læs altid brugsvejledningen.
Opbevar brugsvejledningen tilgængelig for brugere af produktet.
FI Lue aina käyttöohje
Lue aina käyttöohje.
Säilytä käyttöohje tuotteen käyttäjien saatavilla.
DE Lesen Sie stets die gebrauchsanweisung
Lesen Sie stets die gebrauchsanweisung.
Verwahren Sie die Anleitung so, dass sie der Anwender des Produktes rasch
zur Hand hat.
NL Lees altijd de handleiding
Lees altijd de handleiding.
Bewaar de handleiding zo dat deze voor gebruikers van het product altijd beschikbaar is.
FR Toujours lire le manuel d’utilisation
Toujours lire le manuel d’utilisation.
Conserver le manuel d’utilisation pour qu’il soit accessible aux utilisateurs du produit.
IT Leggere sempre il manuale utente
Leggere sempre il manuale utente.
Tenere il manuale utente delle istruzioni in un luogo facilmente accessibile agli operatori
che utilizzano il prodotto.
ES Lea siempre el manual de usuario
Lea siempre el manual de usuario.
Guarde el manual de usuario en un lugar accesible para el usuario del producto.

4
EN - Please read the instructions before using the product.
These instructions apply to the soft backrests for Combi chairs.
Intended use
The soft backrests fits all Combi chairs with a maximum user weight of 150 kg.
The backrest is available in two variations:
• soft backrest standard size: part number 201130314
• soft backrest high: part number 201131314
The backrest is well suited for users who need a flexible and adjustable back support that can be adjusted to the
individual. It is used in place of the standard backrest.
Installation
Remove the existing backrest by removing te clips on both sides (1). Lift up the backrest. Install the soft backrest by
placing it down into the holes in the frame (2), securing it over the pins in the frame (3). Put both clips back into the holes
in the frame (1).
Adjustment and use
The upholstery can be adjusted to the individual user by loosening or tightening the Velcro straps (4) on the back of the
upholstery.
Be certain that the Velcro straps hold when the desired adjustment is achieved.
Maintenance
The upholstery on the backrest can be removed and machine washed at up to 80 degrees Celcius. It should not be
dried in a tumbler dryer. Remember to stick the Velcro straps together when washing.
The backrest can be cleaned with common cleaning solutions without abrasive or etching properties. It is not
recommended to use solvents or chlorine.
Warning!
• Maximum weight of user: 150 kg.
• The backrest must only be used as described under the section “Intended use”.
• Be certain that the Velcro straps hold after the upholstery has been adjusted.
• Be certain that the upholstery is balanced on the backrest, so that the Velcro can attach equally on both sides.
• Always be certain that the Velcro is sticking well and is tight.

5
DK - Læs disse instruktioner, før produktet tages i brug.
Instruktionerne gælder for bløde ryglæn til Combi-stole.
Tilsigtet brug
De bløde ryglæn passer til alle Combi-stole med en maksimal brugervægt på 150 kg.
Ryglænet findes i to udgaver:
• blødt ryglæn, standardstørrelse: delnummer 201130314
• blødt ryglæn, højt: delnummer 201131314
Ryglænet er velegnet til brugere med behov for en elastisk og justerbar rygstøtte, som kan tilpasses individuelt. Det
erstatter standardryglænet.
Montering
Fjern det eksisterende ryglæn ved at afmontere clipsene i begge sider (1). Løft ryglænet op. Montér det bløde ryglæn
ved at sætte det ned i hullerne i rammen (2) og fastgøre det hen over tappene på rammen (3). Sæt begge clips tilbage i
hullerne i rammen (1).
Justering og brug
Betrækket kan justeres individuelt ved at løsne eller stramme velcrobåndene (4) på betrækkets bagside.
Tjek, at velcrobåndene fæstner godt, når den ønskede justering er opnået.
Vedligeholdelse
Ryglænets betræk kan tages af og vaskes ved 80 ºC. Det må ikke tørres i tørretumbler. Husk at lukke velcrobåndene
inden vask.
Ryglænet kan rengøres ved hjælp af almindelige rengøringsmidler, som ikke indeholder slibemiddel eller ætsende stoffer.
Brug af opløsningsmidler eller klor frarådes.
Advarsel!
• Maksimal brugervægt: 150 kg.
• Ryglænet må kun anvendes som beskrevet i afsnittet ”Tilsigtet brug”.
• Tjek, at velcrobåndene fæstner godt efter justering af betrækket.
• Tjek, at betrækket sidder rigtigt fordelt på ryglænet, så velcrobåndene kan fæstne lige godt på begge sider.
• Tjek altid, at velcrobåndene fæstner godt og er strammet til.

6
DE - Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Diese Anleitung gilt für die weichen Rückenlehnen für Combi Stühle.
Vorgesehene Verwendung
Die weiche Rückenlehne passt auf alle Combi Stühle mit einem maximalen Benutzergewicht von 150 kg.
Die Rückenlehne ist in zwei Ausführungen erhältlich:
• Weiche Rückenlehne, in Standardgröße: Teilenummer 201130314
• Weiche Rückenlehne, hoch: Teilenummer 201131314
Die Rückenlehne eignet sich perfekt für Benutzer, die eine flexible und einstellbare Unterstützung des Rückens benöti-
gen, bei der persönliche Einstellungen möglich sind. Sie ersetzt die Standard-Rückenlehne.
Montage
Entfernen Sie die vorhandene Rückenlehne, indem Sie die Clips an beiden Seiten abnehmen (1). Heben Sie die Rück-
enlehne an. Schieben Sie die weiche Rückenlehne nach unten in die Löcher des Gestells (2) und sichern Sie sie mit den
Pins im Gestell (3). Setzen Sie beide Clips wieder in die Löcher im Gestell ein (1).
Einstellung und Verwendung
Die Polsterung kann an den Benutzer angepasst werden, indem die Klettverschlüsse (4) auf der Rückseite der Polster-
ung gelockert oder fester gezogen werden.
Achten Sie darauf, dass die Klettverschlüsse halten, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Pflege
Die Polsterung der Rückenlehne kann abgenommen und bei bis zu 80° Celsius in der Waschmaschine gewaschen
werden. Sie darf nicht in einem Wäschetrockner getrocknet werden. Denken Sie daran, die Klettverschlüsse vor dem
Waschen zu schließen.
Die Rückenlehne kann mit handelsüblichen Reinigungslösungen ohne scheuernde oder ätzende Bestandteile gereinigt
werden. Die Verwendung von Lösungsmitteln oder Chlor ist nicht zu empfehlen.
Warnung!
• Maximales Benutzergewicht: 150 kg.
• Die Rückenlehne darf nur so verwendet werden wie im Abschnitt “Vorgesehene Verwendung” beschrieben.
• Achten Sie darauf, dass die Klettverschlüsse halten, nachdem die Polsterung eingestellt wurde.
• Achten Sie darauf, dass die Polsterung gleichmäßig auf die Rückenlehne aufgesetzt ist, sodass die Klettver-
schlüsse auf beiden Seiten symmetrisch geschlossen werden können.
• Achten Sie darauf, dass die Klettverschlüsse gut halten und fest sitzen.

7
NL – Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
Deze instructies zijn van toepassing op de zachte rugleuningen voor Combi-stoelen.
Bedoeld gebruik
De zachte rugleuningen passen op alle Combi-stoelen met een maximaal gebruikersgewicht van 150 kg.
De rugleuning is verkrijgbaar in twee uitvoeringen:
• Zachte rugleuning, standaardformaat: onderdeelnummer 201130314
• Zachte rugleuning, hoog: onderdeelnummer 201131314
De rugleuning is zeer geschikt voor zorgvragers die flexibele en verstelbare ondersteuning van de rug nodig hebben, en
kan individueel worden aangepast. De leuning wordt gebruikt in plaats van de standaardrugleuning.
Installatie
Verwijder de huidige rugleuning door de klemmen aan beide zijden te verwijderen (1). Til de rugleuning omhoog. Plaats
de zachte rugleuning door deze in de gaten in het frame (2) te steken en deze vast te zetten over de pennen in het frame
(3). Zet de klemmen terug in de gaten in het frame (1).
Verstellen en gebruik
De bekleding kan worden aangepast aan de individuele zorgvrager door het klittenband (4) aan de achterkant van de
bekleding losser of strakker te maken.
Zorg ervoor dat het klittenband na het verstellen goed vast blijft zitten.
Onderhoud
De bekleding van de rugleuning kan worden verwijderd om in de machine te wassen tot maximaal 80 °C. Niet drogen in
de droogtrommel. Denk eraan om het klittenband vast te maken tijdens het wassen.
De rugleuning kan worden gereinigd met algemene schoonmaakmiddelen zonder schurende of krassende werking. U
wordt aangeraden geen oplosmiddelen of chloor te gebruiken.
Waarschuwing!
• Maximaal gewicht van de zorgvrager: 150 kg.
• De rugleuning mag alleen worden gebruikt zoals beschreven onder Bedoeld gebruik.
• Zorg ervoor dat het klittenband na het verstellen van de rugleuning goed vast blijft zitten.
• Zorg dat de bekleding gelijkmatig op de rugleuning zit, zodat het klittenband aan beide kanten even ver vast kan
zitten.
• Zorg altijd dat het klittenband goed en strak vastzit.

Always make sure that you have the correct version of the manual
The most recent version of all manuals are available for downloading at/from our website; www.handicare.com.
For questions about the product and its use
Please contact your local Handicare and LinidoSolutions™ representative. A complete list of all our partners with their
contact details can be found on our website; www.handicare.com.
Handicare offers solutions and support to increase the independence of disabled or elderly people as well as to improve the convenience of those who
are caring for them.
The Handicare Group is one of the leading healthcare companies in Europe with its own manufacturing organizations and sales companies
in Norway, Sweden, Denmark, Germany, the Netherlands, Great Britain, France, China, Canada and the USA. Handicare’s products are
also distributed by partners in more than 40 countries worldwide. Our wide range of high-quality products includes a complete easy transfer
system and other patient handling aids, stairlifts, car adaptations and bathing and toileting products.
Handicare AB is quality and environmentcertified in accordance with ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001.
Handicare AB
Torshamnsgatan 35
SE-164 40 Kista , SWEDEN
Tel: +46 (0)8-557 62 200
Fax:+46 (0)8-557 62 299
E-mail: [email protected]
www.handicare.com
This manual suits for next models
1
Other Handicare Bathroom Aid manuals
Popular Bathroom Aid manuals by other brands

Eagle Health Supplies
Eagle Health Supplies 77 Series instruction sheet

lopital
lopital Reflex Instructions for use

Columbia
Columbia 4200 instructions

NRS Healthcare
NRS Healthcare Mowbray Lite M66613 User instructions

The Splash Lab
The Splash Lab TSL.GR45.36 Installation & maintenance

Pressalit
Pressalit R1192 Mounting instruction

CareCo
CareCo Aqua BA05051 user manual

Aquatec
Aquatec Beluga Assembly instructions

Mobiclinic
Mobiclinic ARRECIFE instructions

Gordon Ellis & CO
Gordon Ellis & CO PRIMA MULTIFRAME Instructions for use

Porcelanosa
Porcelanosa noken Arquitect 100122004 quick start guide

Cobi Rehab
Cobi Rehab XXL-Rehab user manual