HART HPBF01 User manual

HPBF01 20V
Buffer/Polisher
Lustreuse/polisseuse
Pulidora/enceradora
OPERATOR’S MANUAL
General Power Tool Safety Warnings 2-3
Buffer/Polisher Safety Warnings 3-4
Symbols 4
Assembly 5
Operation 5-6
Maintenance 8
Troubleshooting 9
Illustrations 10
Parts/Service
Backpage
MANUEL D’UTILISATION
Avertissementsdesécuritégénérales 2-3
relativesauxoutilsélectriques
Avertissementsdesécuritérelatifs 3-4
lustreuse/polisseuse
Symboles 4
Assemblage 5
Utilisation 5-6
Entretien 8
Dépannage 9
Illustrations 10
Commandedepiècesetdépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Advertenciasdeseguridadpara 2-3
herramientaseléctrica
Advertenciasdeseguridadde 3-4
pulidora/enceradora
Símbolos 5
Armado 6
Funcionamiento 6-7
Mantenimiento 8
Correcióndeproblemas 9
Illustraciones 10
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

2 – English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,fireand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Theterm“powertool”inthewarningsreferstoyourmains-
operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)
powertool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Clutteredordark
areasinviteaccidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dustorfumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugsand
matchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshockifyourbody
isearthedorgrounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
orentangledcordsincreasetheriskofelectricshock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Useofacord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.Useofa GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.Amomentofinattentionwhile
operatingpowertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasdustmask,non-
skidsafetyshoes,hardhat,orhearingprotectionused
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
powertoolswithyourfingerontheswitchorenergizing
powertoolsthathavetheswitchoninvitesaccidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Thisenablesbettercontrolofthepowertool
inunexpectedsituations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Looseclothes,jewelryorlonghaircanbecaught
inmovingparts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Useofdustcollection
canreducedust-relatedhazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. Acarelessactioncancausesevere
injurywithinafractionofasecond.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawnintoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footingonasolidsurfaceenablesbettercontrolofthe
powertoolinunexpectedsituations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. Thecorrectpowertoolwilldothe
jobbetterandsaferattherateforwhichitwasdesigned.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Suchpreventive
safetymeasuresreducetheriskofstartingthepowertool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
toolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

3 – English
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Cuttingtoolcontactinga“live”
wiremaymakeexposedmetalpartsofthepowertool
“live”andcouldgivetheoperatoranelectricshock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Followingthis rule will reduce theriskof
electricshock,fire,orseriousinjury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Followingthisrulewillreducetheriskofseriouspersonal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Followingthisrulewillreducethe
riskofseriouspersonalinjury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Followingthisrulewillreducetheriskof
electricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
inthepresenceofopenflame.Anexplodedbatterycan
propeldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
BUFFER/POLISHER SAFETY WARNINGS
have the power tool repaired before use. Many
accidentsarecausedbypoorlymaintainedpowertools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained
cuttingtoolswithsharpcuttingedgesarelesslikelyto
bindandareeasiertocontrol.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Useofthepowertoolforoperationsdifferent
fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slipperyhandlesandgrasping
surfacesdonotallowforsafehandlingandcontrolofthe
toolinunexpectedsituations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Achargerthatis suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictablebehaviorresultinginfire,explosionorrisk
ofinjury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Chargingimproperlyorat
temperaturesoutsidethespecifiedrangemaydamage
thebatteryandincreasetheriskoffire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
willensurethatthesafetyofthepowertoolismaintained.
Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacks should only be performed by the
manufacturerorauthorizedserviceproviders.

4 – English
BUFFER SAFETY WARNINGS
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyand
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Typeoracharacteristicofcurrent
n
o
No Load
Speed Rotationalspeed,atnoload
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

5 – English
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Donotusethisproductifitisnotcompletelyassembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
aproductthatisnotproperlyandcompletelyassembled
orwithdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Donotallowfamiliaritywiththisproducttomakeyou
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesandotherpossible
seriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useofattachmentsoraccessoriesnotrecommended
canresultinseriouspersonalinjury.
APPLICATIONS
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
Polishing and buffing cars, boats, RVs, personal
watercraft,motorcycles,hardwoodfloors,andlarge
furniture
TURNING THE BUFFER/POLISHER ON/OFF
See Figure 1, page 10.
Tostartthebuffer/polisher,placethepowerswitchinthe
ON (l)position.
Tostopthebuffer/polisher,placethepowerswitchinthe
OFF (O)position.
Thetool’srotatingbasemovesinrandomorbitalmotion.
Theorbitdiameteris1/2in.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be in the OFF
(O)positionwhennotinuseorcarryingatyourside,
wheninstallingorremovingthebatterypack,andwhen
installingorremovingaccessories.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 10.
MakesuretheON/OFFswitchisintheOFF (O)position.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthebatterypackissecuredintheproductbefore
beginningoperation.
Put the switch in the OFF (O)positionanddepressthe
latch,thenpulltoreleaseandremovethebatterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
PREPARE THE SURFACE
Forbestresults,thesurfaceshouldbecleananddry.Most
high-glosssurfacescanbecleanedwithamildsoapand
watersolution.Forremovalofstubborndirtsuchasroad
tar,grease,andbugstains,youcanuseamildammonia
solutionsuchasthatusedinglasscleaners.Beforeusing
anycleaningproduct,check the label for recommended
applicationsandfollowthedirectionsforuse.
Neverapplycleanerdirectlyontosurfacetobepolished.
Applytoacleancloththenusetheclothtocleanthesurface.
Donotuseanytypeofabrasivecleanserasitmaydamage
or scratch the surface.

6 – English
ATTACHING THE APPLICATION BONNET
See Figure 3, page 10.
WARNING:
Toavoidinjury,alwaysremovethebatterypackfromthe
buffer/polisherbeforeattachingbonnets.
Twobonnetsareincluded:oneforapplyingthepolishtothe
surfaceandanotherforbuffingthesurface.Theapplication
bonnetistheonemadeof100%terrycloth.
Toattachtheapplicationbonnettothepad,slipthebonnet
edgescompletelyoverthepad.
APPLYING POLISH TO THE APPLICATION
BONNET
Mostpolishesareeitherinpasteorliquidform.Beforeusing
anypolish,readalldirectionsonappropriateapplications
andproperuse.
NOTE: Becarefulnottousetoomuchpolishatonetime.If
thepadbecomessaturated,itwillnotlastaslong.
APPLICATION OF PASTE POLISH
See Figure 4, page 10.
Usea putty knife or other flat, bluntobject toapply
approximatelyone rounded teaspoon of pasteonto the
bonnet.Evenlyspreadthepasteovertheentiresurfaceof
the bonnet.
Donotapplypastedirectlytothesurfacebeingpolished.
APPLICATION OF LIQUID POLISH
See Figure 5, page 10.
Applyasmallcircleofliquid(aboutthesizeofahalf-dollar)
aroundthe center of the bonnet,followed bytwomore
rings,eachslightlylargerthanthepreviousone.Afterthe
firstapplication,thebonnetwillnotabsorbasmuchpolish.
Apply two rings of polish to the bonnet for subsequent
applications,usinghalfoftheinitialquantity.
WARNING:
Topreventlossofcontrolandpossibleseriouspersonal
injury, always operate the tool with both hands. For
increased stability, hold the buffer/polisher with your
handsat3and9o’clock.
OPERATION
APPLY POLISH TO SURFACE
See Figure 6, page 10.
NOTE: Make sure the ON/OFF switch is in the OFF (O)
positionbeforeplacingthebuffer/polisheronanysurface.
Whileholdingthebuffer/polisher firmly against the surface,
slide the ON/OFF switch to the ON (I) position. Always
startandstopthepolisheronoragainstthesurfacebeing
polished.
Beginbypolishinglargerflatsurfaces,suchasthehood,
trunkandroof.Useabroadsweepingmotioninacriss-cross
pattern.Donotpressdownonthesurfacewiththepolisher.
Lettheorbitalactionofthepadandbonnetdothework.
Onceflat surfaces have been covered, polish curved
surfacessuchascardoorsandquarterpanels.Usesmall
circular motions.
Afterapplyingpolish to the entire surface, turn buffer/
polisheroffbypushingtheON/OFFswitchwithyourthumb.
Waituntilthepadstopsrotatingbeforeliftingthebuffer/
polisherfromthesurface.Removethebatterypackfrom
thebuffer/polisher.
Forhardtoreachareas,suchastheundersideofbumpers
orsidemirrors,applypolishbyhand.
CHANGE TO BUFFING/POLISHING BONNET
See Figure 7, page 10.
WARNING:
Checkbuffing/polishingbonnetsbeforeeachuse.Make
suretheyarecleanandfreefromanylooseparticlesor
foreignobjectsthatmaybeembeddedinthebonnet.
Failuretodosocouldcausetheseparticlesorobjects
tobethrownfromthetool,resultinginpossibleserious
injury.
Thereusablebuffing/polishingbonnetismadeofsynthetic
tuftedmaterialandisusedtobuffandpolishpaintedsur-
faces.
Removethe battery pack from thebuffer/polisherand
removetheapplicationbonnetbypullingthebonnetedges
overandoffthepad.Replacewithbuffingbonnet,attaching
itthesamewayastheapplicationbonnet.
Buffthe surface in thesame orderasitwas polished,
startingwith large flat surfaces and ending withhard-to
reachareas.Usethesamemotionasforpolishing,abroad
sweepingcriss-crosspatternonlargeflatareasandsmall
circular motions on all other areas. Remember to let the
tooldothework.
NOTE: MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING INFORMATION BEGINS
ON PAGE 8 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 10.

2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
», utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse
causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

3 – Français
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU LUSTREUSE/POLISSEUSE
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.

4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU LUSTREUSE/POLISSEUSE
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES

5 – Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Polissage et lustrage de voitures, bateaux, véhcules de
camping, véhicules aquatiques personnels, motocyclettes,
parquets et grands meubles
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
LUSTREUSE/POLISSEUSE
Voir la figure 1, page 10.
Pour démarrer la lustreuse/ polisseuse, régler l’interrupteur
sur la position de MARCHE (l ).
Pour arrêter la lustreuse/polisseuse, régler l’interrupteur sur
la position D’ARRÊT ( O ).
Le mouvement orbital de la base rotative de cet outil est
aléatoire. Le diamètre d’orbite est de 12,7 mm (1/2 po).
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Par conséquent, le commutateur doit toujours être en
position OFF (O) lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour
le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer le
bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait accesoires.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 10.
S’assurer que le que l’interrupteur est en position D’ARRÊT
( O ) .
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT ( O ) et
appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
PRÉPARATION DE LA SURFACE
Pour un résultat optimal, la surface doit être propre et sèche. La
plupart des surfaces brillantes peuvent être nettoyées à l’eau
savonneuse. Les salissures résistantes, telles que le goudron,
la graisse et les insectes écrasés peuvent être éliminées avec
une solution légèrement ammoniacale comme les nettoyants
pour vitres. Avant d’utiliser tout produit de nettoyage, consulter
l’étiquette pour les applications recommandées et suivre le
mode d’emploi.
Ne jamais appliquer un produit de nettoyage directement sur
la surface à polir. Humecter un chiffon propre avec le produit,
puis utiliser ce chiffon pour nettoyer la surface. Ne pas utiliser
de produits abrasifs qui pourraient endommager ou rayer la
surface.

6 – Français
INSTALLATION DU BÉRET D’APPLICATION
Voir la figure 3, page 10.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessures, toujours retirer le bloc-
pile de la lustreuse/polisseuse avant d’installer les bérets.
La lustreuse/polisseuse est fournie avec deux bérets, l’un pour
appliquer le produit sur la surface et l’autre pour polir cette
surface. Le béret d’application est en pur tissu-éponge.
Pour installer le béret d’application sur le coussinet,glisser
complètement les bords du bonnet afin de couvrir le coussinet.
INSTALLATION DU BÉRET DE POLISSAGE
La plupart des produits de polissage se présentent sous forme
de liquide ou de pâte. Avant d’utiliser tout produit de polissage,
lire toutes les instructions d’application et d’utilisation.
NOTE : Veiller à ne pas utiliser une trop grande quantité de
produit à la fois. Si le coussinet est saturé, il ne durera pas
longtemps.
APPLICATION D’UN PRODUIT EN PÂTE
Voir la figure 4, page 10.
Utiliser un couteau à mastiquer ou autre outil plat en non
tranchant pour appliquer une généreuse cuiller à café de pâte
sur le béret. Étendre la pâte uniformément sur toute la surface
du béret.
Ne pas appliquer la pâte directement sur la surface à polir.
APPLICATION D’UN PRODUIT LIQUIDE
Voir la figure 5, page 10.
Appliquer un petit cercle de liquide (environ de la taille d’une
pièce de monnaie) au centre du béret, puis l’entourer de deux
autres cercles chacun plus grand que le précédent. Après la
première application, le béret n’absorbera pas autant de pro-
duit. Pour les applications suivantes, utiliser deux cercles et
la moitié de la quantité initiale de produit.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter la perte de contrôle et les blessures graves,
toujours utiliser l’outil avec les deux mains. Pour augmenter
la stabilité, tenir la lustreuse/polisseuse en plaçant les mains
à 3 h et 9 h.
UTILISATION
APPLICATION DU PRODUIT SUR LA SURFACE
Voir la figure 6, page 10.
NOTE : S’assurer que le commutateur est réglé à la position
D’ARRÊT ( O )
avant avant de placer le lustreuse/polisseuse
sur une surface.
Tout en tenant la lustreuse/ polisseuse fermement appuyée
contre la surface, mettre le commutateur MARCHE / ARRÊT
en position de MARCHE (I). Toujours démarrer et arrêter la
polisseuse en la maintenant contre la surface à polir.
Commencer par polir les surfaces les plus grandes, telles que
le capot, le toit, et le coffre. Utiliser un large mouvement de
balayage, en croisant les passes. Ne appuyer sur la polisseuse.
Laisser le mouvement orbital et le béret effectuer le travail.
Une fois les surfaces plates terminées, polir les endroits tels
que les portières et les panneaux latéraux. Utiliser de petits
mouvements circulaires.
Une fois toute la surface polie, mettre le commutateur
MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT (O) avec le pouce, pour
stopper la polisseuse. Attendre que le coussinet soit immobilisé
avant de séparer la polisseuse de la surface. Retirer le bloc-pile
de la lustreuse/polisseuse.
Pour les endroits difficiles à atteindre, tels que le dessous des
pare-chocs et des rétroviseurs, appliquer le produit à la main.
REMPLACEMENT DU BÉRET D’APPLICATION
PAR LE BÉRET DE LUSTRAGE/POLISSAGE
Voir la figure 7, page 10.
AVERTISSEMENT:
Vérifier les bonnets de lustrage/ polissage avant chaque
utilisation. S’assurer qu’ils sont propres et ne contiennent
pas de particules libres ou d’objets étrangers pouvant
s’incruster dans le bonnet. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la propulsion de ces objets
par l’outil pouvant entraîner des blessures graves.
Le bonnet de polissage est fabriqué dans un tissu synthétique
tufté et est utilisé pour et polir les surfaces peintes.
Retirer le bloc de piles de la lustreuse/ polisseuse et Desserrer
le lacet et retirer le béret effectuer du coussinet. Le remplacer
par le béret de lustrage/ polissage en fixant ce dernier de la
même façon.
Lustrer les surfaces dans le même ordre que lors de l’appli-
cation du produit en commençant par les plus grandes et en
finissant par les endroits difficiles à atteindre. Utiliser les mêmes
mouvements : large balayage en passes croisées sur les
grandes surfaces et petits mouvements circulaires sur toutes
les autres surfaces. Ne pas oublier de l’outil effectuer le travail.
NOTE : INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE ET DÉPANNAGE COMMENCER À LA
PAGE 8 APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE.

2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PULIDORA/ENCERADORA
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.

4 - Español
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PULIDORA/ENCERADORA
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.

5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
El pulido y dar brillo coches, los barcos, RVs, watercraft
personal, las motocicletas, pisos de madera dura, y muebles
grandes
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PULIDORA/
ENCERADORA
Vea la figura 1, página 10.
Para arrancar la pulidora/enceradora, coloque el interruptor
de corriente en la posición de ON (l ).
Para detener la pulidora/enceradora, coloque el interruptor
de corriente en la posición de OFF (O ).
La base rotatoria de la herramienta se mueve con un
movimiento orbital aleatorio. El diámetro de la órbita es de
12,7 mm (1/2 pulg.)
ADVERTENCIA:
Herramientas de baterías se encuentran siempre en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor
debe estar siempre en la posición OFF (O) cuando no esté
en uso o la lleva a su lado, al instalar o extraer la batería, y
al instalar o retirar los accesorios.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 10.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado [OFF)(O)].
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías entre
a presión en su lugar, y de que el paquete quede bien
asegurado en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Ponga el interruptor en la posición de apagado [OFF)(O)] y
presione los pestillo y tire para déclenchement et quitar el
paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
PREPARE LA SUPERFICIE
Para lograr resultados óptimos, la superficie debe estar limpia
y seca. La mayoría de las superficies de alto lustre pueden
limpiarse con una solución de jabón suave y agua. Para eliminar
suciedad difícil de quitar como brea del pavimento, grasa y
manchas de insectos, puede utilizarse una solución suave de
amoníaco como la empleada en los productos limpiadores
de vidrio. Antes de utilizar cualquier producto de limpieza,
lea la etiqueta para ver los usos recomendados y siga las
instrucciones de empleo.
Nunca aplique el limpiador directamente en la superficie por
pulir. Aplíquelo en un paño limpio y después utilice éste para
limpiar la superficie. No utilice ningún tipo de limpiador abrasivo
ya que puede dañar o rasguñar la superficie.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.

7 - Español
FUNCIONAMIENTO
APLIQUE EL PULIMENTO A LA SUPERFICIE
Vea la figura 6, página 10.
Mientras mantiene la pulidora/enceradora firmemente contra
la superficie, empuje (hacia la izquierda) el interruptor de
encendido (ON/OFF) para ponerlo en la la posición de
ON (I) (ENCENDIDO). Siempre encienda y apague la pulidora
teniéndola contra la superficie de trabajo.
Comience por encerar superficies planas grandes, como la
tapa del motor, el portaequipaje, y el techo. Siga un movimiento
de barrido entrecruzado amplio. No aplique presión en la
superficie con la pulidora. Permita que el movimiento orbital
de la almohadilla y el bonete realicen el trabajo.
Una vez cubiertas las superficies planas, encere las superficies
curvas como las puertas y los paneles laterales de los coches.
Siga movimientos en círculo.
Después de aplicar pulimento a toda la superficie, apague la
pulidora; para ello, con el dedo pulgar empuje el interruptor de
encendidoON/OFF.Esperehastaque dejedegirar laalmohadilla
antes de levantar de la superficie la pulidora. Desconecte la
pulidora. Extraiga el paquete de baterías de la pulidora.
Para áreas de difícil acceso, como la parte inferior de los
parachoques o de los espejos laterales, aplique a mano el
pulimento.
CAMBIO AL BONETE DE PULIDORA/
ENCERADORA
Vea la figura 7, página 10.
ADVERTENCIA:
Revise los bonetes de pulidora/ enceradora antes de cada
uso. Compruebe que están limpios y libres de partículas
sueltas u objetos extraños que pueden incrustarse en
el bonete. La inobservancia de esta advertencia puede
causar que las partículas y objetos sean disparados de la
herramienta con las consiguientes posibles lesiones graves.
El bonete de pulir es reutilizable, y está hecho de material
empenachado y se utiliza para pulir superficies pintadas y
pulimento.
Retire de la pulidora/enceradora el paquete de baterías y retire
el bonete de aplicar; para ello, afloje el cordón de apriete y
retire de la almohadilla el bonete. Reemplácelo con el bonete
de pulidora/ enceradora, colocándolo de la misma manera que
el bonete de aplicar.
Pula la superficie el mismo orden en que aplicó el pulimento,
comenzando por las superficies planas grandes y terminando
con las áreas de difícil acceso. Siga el mismo movimiento
empleado para aplicar el pulimento, un movimiento de barrido
entrecruzadoamplio en las áreas planas grandes, y movimientos
circulares pequeños en las demás áreas. No olvide dejar a la
herramienta hacer el trabajo.
COLOQUE EL BONETE DE APLICAR
Vea la figura 3, página 10.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones, siempre extraiga el paquete de baterías
de la pulidora antes de colocar los bonetes.
La pulidora/enceradora viene con dos bonetes, uno para aplicar
el pulimento a la superficie, y otro para pulirla. El bonete de
aplicar es el de hecho 100% de tela de rizos.
Para colocar el bonete de aplicar en la almohadilla, deslice
los bordes de los bonetes por completo sobre la almohadilla.
APLIQUE PULIMENTO EN EL BONETE DE
APLICAR
Lamayoríadelos pulimentos vienen en pastaoenformalíquida.
Antes de usar cualquier pulimento lea todas las instrucciones
sobre los usos del producto y la forma correcta de empleo.
NOTA: Tenga cuidado de no usar demasiado pulimento a la
vez. Si se satura la almohadilla, dura menos.
APLICACIÓN DE PULIMENTO EN PASTA
Vea la figura 4, página 10.
Con una espátula para masilla, o cualquier otro objeto plano
sin filo, aplique aproximadamente una cucharadita de pasta en
el bonete. Unte uniformemente la pasta en toda la superficie
del bonete.
No aplique pasta directamente en la superficie por pulir.
APLICACIÓN DE PULIMENTO LÍQUIDO
Vea la figura 5, página 10.
Aplique un círculo pequeño de líquido (aproximadamente del
tamaño de una moneda de 50 centavos de dólar) alrededor
del centro del bonete, seguido de dos anillos adicionales, cada
uno de tamaño levemente superior al anterior. Después de la
primera aplicación, el bonete no absorbe la misma cantidad
de pulimento. Aplique dos anillos de pulimento en el bonete
para las aplicaciones subsiguientes, usando la mitad de la
cantidad inicial.
ADVERTENCIA:
Para evitar la pérdida del control y posibles lesiones
personales graves, siempre opere la herramienta con ambas
manos. Para mayor estabilidad, sostenga la pulidora con
sus manos en la posición de 3 y 9 en punto.

8 8
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.

9 9
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Wax does not go on evenly. Too much wax on the bonnet. Remove a portion of the wax and retry.
Polishing seems difficult. Bonnet may be worn. Replace bonnet.
Polisher does not turn on. Battery is not charged.
Problem with motor.
Charge battery
Call authorized service center.
Pad spins slower than normal
or not at all.
Motor needs to be serviced or replaced. Call authorized service center.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cire ne s’étale pas
uniformément.
Trop de cire sur le béret. Retirer une partie de la cire et essayer de
nouveau.
Le polissage est difficile. Le béret peut être usé. Remplacer le béret.
La polisseuse ne se met pas en
marche.
La pile n’est pas chargée.
Problem with motor.
Charge le pile
Contacter le centre de réparations agréé.
Le coussinet tourne plus
lentement que la normale ou ne
tourne pas du tout.
Le moteur doit être réparé ou remplacé. Contacter le centre de réparations agréé.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La cera no queda distribuida
uniformemente.
Hay demasiada cera en el bonete. Retire una parte de la cera y vuelva a
intentar.
Se dificulta el pulido. El bonete puede estar gastado. Cambie el bonete.
No enciende la pulidora. La batería no está cargada.
El motor tiene problemas.
Cargue la batería
Llame a un centro de servicio de lo normal
autorizado de productos.
La almohadilla gira más lento
o no gira.
Debe darse servicio o reemplazarse
el motor.
Llame a un centro de servicio de lo normal
autorizado de productos.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING

10 10
B
FIG. 1
A
HPBF01
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 4FIG. 3
FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7
A- Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress the latch and pull to release and
remove the battery pack. (
appuyer sur
le loquet et tirer pour libérer et retirer le
bloc-piles
,
presione los pestillo y tire para
déclenchement et quitar el paquete de
baterías
)
A - Handle (poignée, mango)
B - Rotating base (base tournante, giratorio)
C - Application bonnet (bonnet d’application, bonete de aplicar)
D - Buffing/polishing bonnet (bonnet de lustrage/polissage, bonete de pulidora/enceradora)
A
B
C
D
A
B
C
A - On/off switch (interrupteur de moteur,
interruptor de alimentación)
B - On (I) [marche, encendido]
C - Off (O) [d’arret, apagado]
A
A - Buffing bonnet (béret de plissage, bonete de
pulir)
A - Liquid polish (produit liquide, pulimento
liquido)
A
A - Paste polish (produit en pâte, pulimento en
pasta)
A
A - Application bonnet (béret d’application,
bonete de aplicar)
A
Table of contents
Languages:
Other HART Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Eastwood
Eastwood 13660Q instructions

Jet
Jet JOVS-10 Operating instructions and parts manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-710 TBS Original instructions

CH Hanson
CH Hanson Norse 49G990B Operating manual & parts list

American Sanders
American Sanders 07217A with HydraSand Operator's manual

Sealey
Sealey MS900PS instructions