Harvia WP250LD User manual

21042017/Y05-0296
WP250LD
Legend vedenlämmitin
Legend vattenvärmare
Legend Water heater
Legend Wasserbehälter
Водонагреватель Legend
Legend veesoojendi Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: [email protected]

2
SV
FI
Parhaat onnittelut hyvästä vedenlämmitinvalinnastanne!
Lämmitin toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, kun
sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa esitetyllä
tavalla.
Lue ohje ennen kuin asennat tai käytät vedenlämmitintä.
Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten.
Grattis till ett bra vattenvärmarköp!
Värmaren fungerar bäst och betjänar er länge när den
används och underhålls på det sätt som beskrivs i
denna anvisning.
Läs anvisningen innan du installerar eller använder
vattenvärmaren.
Spara anvisningen för framtida behov.
Asentaminen
1. Ennen vedenlämmittimen paikoilleen nosta-
mista asenna kuvan 1 mukaisesti supistusputki
(osa 1) ja läpivientikumi (osa 2).
2. Asenna musta peiteputki H=25 cm (osa 4, kuva
2) kiukaan päällä olevan savuaukon päälle
keskeisesti.
3. Nosta vedenlämmitin kiukaan päälle. Aseta
vedenlämmitin siten, että täyttöaukot ovat
ylöspäin ja lämmittimen läpimenevä savuputki
asettuu peiteputken sisään ja kiukaan päällä
olevan savuaukon kartioon tiivisti. Tarkista
tiivis asennus.
Installation
1. Innan du ställer vattenvärmaren på plats instal-
lera enligt bild 1 förminskningsrör (del 1) och
gummitätning (del 2).
2. Montera det svarta täckröret H=25 cm (del 4, bild
2) centrerat på rökhålet ovanpå bastuugnen.
3. Lyft vattenvärmaren ovanpå bastuugnen. Pla-
cera vattenvärmaren så att påfyllningsöppnin-
garna är riktade uppåt och rökröret, som löper
genom värmaren, placeras inuti täckröret och
sitter tätt inuti rököppningens kon, som finns
ovanpå bastuugnen. Kontrollera att installatio-
nen är tät.
1.
2.
7.
6.
Kuva 1.
Bild 1.
25 l
450 mm
850 mm
910 mm
360 mm
115 mm

3
SV
FI
4. Asenna musta
säteilysuoja H=15
cm (osa 5) veden-
lämmittimen päälle,
liitosputken ympä-
rille. Käytettäessä
tulisijan suojaseinää
tai muuta suojausta,
joka ei ulotu suojaa-
maan ympäristön
palavia materiaaleja
vedenlämmittimen ja
savuhormin välisen
liitosputken läm-
pösäteilyltä, tulee
liitosputken päälle
asentaa mukana toi-
mitettu säteilysuoja.
• suojaamattoman
savuputken suo-
jaetäisyys pala-
viin materiaalei-
hin on 500 mm
• säteilysuojaa
käytettäessä
suojaetäisyys on
250 mm
5. Tue vedenlämmitintä
asentaessasi muita
savuputken tai pii-
pun osia.
6. Pyöräytä vedenlämmitintä siten, että kivitila
tulee haluttuun suuntaan.
7. Pujota letkunkiristin (osa 6) letkuun (osa 7) ja
työnnä letku liittimeen, kiristä letkunkiristimellä.
8. Mieti hanan kiinnittimelle turvallinen ja sopi-
va kiinnityspaikka – muista että hanasta tulee
kuumimmillaan kiehuvaa vettä. Varmista ettei
kukaan vaaraa ymmärtämätön pääse käyttä-
mään hanaa.
9. Hana voidaan asentaa kolmella eri tavalla:
A. seinäkiinnittimen (osa 8) ja hanankiinnitti-
men (osa 9) avulla puuseiniin (kuva 3)
• asenna ensin seinäkiinnitin seinään ruu-
veilla
• kiinnitä hana (osa 10), tiiviste (osa 11), liitin
(osa 3), hanan jatko (osa 12) ja hanakiinni-
tin (osa 9) toisiinsa, tiiviste hanan puolelle
• käännä liitin haluttuun suuntaan ja kiristä
liitos sopivan tiukalle
• mittaa letkun pituus sopivaksi ja katkaise
ylimääräinen pois
• pujota letkunkiristin (osa 6) letkuun ja työn-
nä letku liittimeen, kiristä letkunkiristimellä
• kiinnitä hanakiinnitin-kokonaisuus sei-
näkiinnittimeen ruuveilla, ohjaten letku
menemään sille tehtyyn koloon seinäkiin-
nittimessä
• kiinnitä kuumasta vedestä varoittava
varoitusmerkki käytön kannalta näkyvään
paikkaan
5.
4.
4. Montera det svar-
ta strålningsskyddet
H=15 cm (del 5) på
vattenvärmaren, runt
anslutningsröret.
Vid användning av
skyddsvägg för eldstad
eller annat skydd, som
inte skyddar brännbara
material i omgivningen
från värmestrålning
från anslutningsröret
mellan vattenvärmaren
och rökkanalen, ska
det medföljande strål-
ningsskyddet instal-
leras ovanpå anslut-
ningsröret.
• ett oskyddat
rökrörs skyddsavstånd
till brännbara material
är 500 mm
• när strålningsskydd
används är skyddsavs-
tåndet 250 mm
5. När du installerar
vattenvärmaren, stöd
upp rökrörets eller
skorstenens övriga
delar.
6. Vrid vattenvärmaren så att stenmagasinet
hamnar i önskad riktning.
7. Trä slangklämman (del 6) på slangen (del 7)
och skjut in slangen i kopplingsstycket och dra
åt med slangklämman.
8. Välj en säker och lämplig installationsplats för
kranen. Kom ihåg att det kan komma kokan-
de vatten ur kranen. Säkerställ att ingen som
inte är insatt i riskerna kommer åt att använda
kranen.
9. Kranen kan installeras på tre olika sätt:
A. med väggfästet (del 8) och kranfästet (del 9) i
träväggar (bild 3)
• montera först väggfästet i väggen med
skruvarna
• montera kranen (del 10), tätningen (del 11),
kopplingsstycket (del 3), kranförlängning
(del 12) och kranfästet (del 9) ihop med va-
randra, tätningen på kransidan
• vrid anslutningen i önskad riktning och dra
åt kopplingen lagom hårt
• mät längden på slangen så att den blir
lagom lång och kapa av den överflödiga
delen
• trä slangklämman (del 6) på slangen och
skjut in slangen i kopplingsstycket och dra
åt med slangklämman
• fäst kranfästet i väggfästet och led slangen
in i det för det avsedda hålet i väggfästet
• fäst varningsdekalen om hett vatten på en
väl synlig plats med tanke på användnin-
gen
Kuva 2.
Bild 2.

4
SV
FI
B. hanakiinnittimen avulla puuosan alapuolelle
(kuva 4)
• kiinnitä hana (osa 10), tiiviste (osa 11), liitin
(osa 3), hanan jatko (osa 12) ja hanakiinni-
tin (osa 9) toisiinsa, tiiviste hanan puolelle
• käännä liitin haluttuun suuntaan ja kiristä
liitos sopivan tiukalle
• mittaa letkun pituus sopivaksi ja katkaise
ylimääräinen pois
• pujota letkunkiristin (osa 6) letkuun ja työn-
nä letku liittimeen, kiristä letkunkiristimellä
• kiinnitä hanakiinnitin-kokonaisuus ruuveilla
haluttuun paikkaan
• kiinnitä kuumasta vedestä varoittava
varoitusmerkki käytön kannalta näkyvään
paikkaan
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
10.
11.
7.
6.
3.
9.
12.
Kuva 4.
Bild 4.
B. med hjälp av kranfästet nedanför trädelen
(bild 4)
• montera kranen (del 10), tätningen (del 11),
kopplingsstycket (del 3), kranförlängning
(del 12) och kranfästet (del 9) ihop med
varandra, tätningen på kransidan
• vrid anslutningen i önskad riktning och dra
åt kopplingen lagom hårt
• mät längden på slangen så att den blir
lagom lång och kapa av den överflödiga
delen
• trä slangklämman (del 6) på slangen och
skjut in slangen i kopplingsstycket och dra
åt med slangklämman
• montera kranfästet på önskad plats
• fäst varningsdekalen om hett vatten på en
väl synlig plats med tanke på användningen
C. poraamalla reikä laudeosiin (maksimissaan
28mm paksuiseen puuhun) ja työntämällä
hana reiän läpi (kuva 5)
• poraa haluttuun paikkaan reikä (halkaisija
25 mm)
• työnnä hana reiästä läpi
• kiinnitä hana (osa 10), tiiviste (osa 2), liitin
(osa 3), hanan jatko (osa 12) ja hanakiinni-
tin (osa 9) toisiinsa, tiiviste hanan ja hana-
kiinnittimen väliin
• käännä liitin haluttuun suuntaan ja kiristä
liitos sopivan tiukalle
• Kiinnitä kokonaisuus ruuveilla (osa 13)
• mittaa letkun pituus sopivaksi ja katkaise
ylimääräinen pois
C. genom att borra ett hål i bastulavsdelarna
(max. 28 mm tjockt virke) och skjuta kranen
genom hålet (bild 5)
• borra ett hål i önskad punkt (diameter 25
mm)
• tryck kranen genom hålet
• montera kranen (del 10), tätningen (del 2),
kopplingsstycket (del 3), kranförlängning
(del 12) och kranfästet (del 9) ihop med
varandra, tätningen mellan kranen och
kranfästet
• vrid anslutningen i önskad riktning och dra
åt kopplingen lagom hårt
• fäst allt med skruvar (del 13)
• mät längden på slangen så att den blir
lagom lång och kapa av den överflödiga
delen
8.
10.
11.
7.
6.
3.
9.
9.
8.
12.
Kuva 3.
Bild 3.

5
SV
FI
Kuva 5.
Bild 5.
9.
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
25 mm
max 28 mm
10.
11.
13.
7.
6.
3.
9.
12.
• pujota letkunkiristin (osa 6) letkuun ja työn-
nä letku liittimeen, kiristä letkunkiristimellä
• kiinnitä kuumasta vedestä varoittava
varoitusmerkki käytön kannalta näkyvään
paikkaan
• trä slangklämman (del 6) på slangen och
skjut in slangen i kopplingsstycket och dra
åt med slangklämman
• fäst varningsdekalen om hett vatten på en
väl synlig plats med tanke på användningen
10. Asenna säiliön kivitilaan kivet, kiviä tarvitaan
noin 15kg. Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan
5–10 cm.
• Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja kiviä.
Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti,
oliviinidiabaasi ja oliviini. Luonnosta kerä-
tyt pintakivet eivät sovellu kiuaskiviksi.
• Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiu-
kaaseen latomista.
• Lado kivet siten, etteivät ne pääse putoa-
maan sivuille tai alas.
11. Kiuaskivien asennuksen yhteydessä tarkista,
että musta peiteputki on jäänyt hyvin
12. Täytä vedenlämmitin vedellä. Vedenlämmit-
timen täyttäminen onnistuu parhaiten vesi-
letkulla tai kastelukannulla, vettä mahtuu 25
litraa. Käytä vedenlämmittimessä suolatonta
ns. talousvettä.
Talousveden laatuvaatimukset ovat:
• humuspitoisuus <12 mg/l,
• rautapitoisuus <0,2 mg/l,
• kalsiumpitoisuus <100 mg/l ja
• mangaanipitoisuus 0,05 mg/l.
Suuri rautapitoisuus ruostuttaa lämmittimen mate-
riaalia ja kalkkinen vesi harmaannuttaa kiiltävät pin-
nat. Hyvälaatuinen järvivesi soveltuu käytettäväksi
vedenlämmittimessä eikä se vahingoita lämmitti-
men materiaaleja, mikäli vedenlämmitin puhdis-
tetaan perusteellisesti ajoittain.
13. Tarkistaetteiliittimienliitoksetvuoda.Josjokin
vuotaa, niin kiristä liittimiä hieman enemmän.
Varoituksia
• Puulämmitteiseen kiukaaseen asennettu ve-
denlämmitin kuumentaa veden aina kiehuvan
kuumaksi (+100 °C). Kiehuva vesi tai höyry
aiheuttaa iholle joutuessaan palovamman, joten
veden käsittelyssä on noudatettava erityistä
varovaisuutta.
10. Placerastenaristenmagasinet,dubehövercir-
ka 15 kg sten. En lämplig diameter på stenarna
är 5–10 cm.
• Använd endast stenar avsedda att an-
vändas i bastuaggregat. Lämpliga stenma-
terial är peridotit, olivindiabas och olivin.
Stenar från naturen lämpar sig inte som
stenar i bastuaggregat.
• Skölj stenarna rena från stendamm innan
du staplar dem i bastuaggregatet.
• Stapla stenarna så att de inte kan falla åt
sidorna eller ner.
11. Kontrollera när du staplar stenarna i bastuag-
gregatet att det svarta täckröret ligger bra
12. Fyllvattenvärmarenmedvatten.Påfyllningen
av vattenvärmaren lyckas bäst med hjälp av
en vattenslang eller en vattenkanna. Värmaren
rymmer 25 liter. Använd saltfritt så kallat hus-
hållsvatten i vattenvärmaren.
Kvalitetskraven för hushållsvatten är:
• humushalt <12 mg/l,
• järnhalt <0,2 mg/l,
• kalciumhalt <100 mg/l och
• manganhalt 0,05 mg/l.
En hög järnhalt gör så att värmarmaterialet rostar
och vatten med hög kalkhalt förstör de glansiga
ytorna. Sjövatten av bra kvalitet lämpar sig för vat-
tenvärmaren och skadar inte värmarens material,
såvida vattenvärmaren rengörs grundligt ibland.
13. Kontrollera att det inte förekommer läckage
i kopplingsstyckenas kopplingar. Om något
läcker, ska du dra åt kopplingsstyckena lite till.
Varningar
• En vattenvärmare som är monterad på en
vedeldad kamin får vattnet att bli kokhett
(+100 °C). Om kokande vatten eller ånga
kommer i kontakt med huden ger det upphov
till brännskador. Därför måste man när man

6
SV
FI
• Tulikuumaa vettä ei pidä käsitellä silloin, kun
muita henkilöitä on lähietäisyydellä. Lämmin
pesuvesi tulee tehdä niin, että astiassa olevaan
kylmään veteen sekoitetaan pieniä määriä kuu-
maa vettä, kunnes vesi on sopivan lämmintä.
• Lapsia on varoitettava kuuman veden vaarois-
ta ja kiellettävä heitä käsittelemästä tulikuumaa
vettä.
• Hana ja letku kuumenevat, joten käsittele niitä
varoen.
Vedenlämmittimien käytössä huomattavaa:
• Pidä lämmitin mahdollisimman täynnä vettä
lämmityksen ja käytön aikana. Tyhjän lämmit-
timen hitsaussaumat voivat ratketa kiukaan
kuumuudesta ja lämmittimen seinämät saatta-
vat vääntyä.
• Kiehumista voi estää ottamalla kuumentunutta
vettä pois lämmittimestä ja laittamalla viileää
vettä tilalle.
• Vesi saattaa limottua seistessään pitemmän
aikaa vedenlämmittimessä. Käytä lämmittimen
puhdistukseen vettä ja pehmeää kangasta. Älä
käytä puhdistuksessa voimakasta pesuainetta!
• Jos vedenlämmittimeen tulee jostain ulkoi-
sesta syystä johtuen ruostepisteitä, poista ne
vesihiontapaperilla, jonka karheus on 400 tai
enemmän. Puhdista lämmitin hionnan jälkeen
huolellisesti. Älä käytä ruostepisteiden pois-
toon teräsvillaa!
• Savuhormi on nuohottava säännöllisesti, jotta
hormissa säilyy hyvä veto.
• Kivitilassa olevat kivet eivät kuumene yhtä
kuumiksi kuin kiukaassa olevat, vaan ne an-
tavat mietoa löylyä ja päästävät osan vedestä
viiveellä veden allaan oleville kiuaskiville,
pehmentäen löylyä.
Estä veden jäätyminen vedenlämmittimessä.
Lämpötilan laskiessa alle nolla-asteen vesi jäätyy,
laajenee ja voi vaurioittaa vedenlämmitintä sekä
vesihanaa. Tyhjennä vedenlämmitin vesihanan
kautta ja jätä hana auki. Jos haluat varmistaa läm-
mittimen ehjänä pysymistä, poista vedenlämmitti-
men pohjalle jäävä vähäinen vesimäärä esimerkiksi
superlonpalasella tai imukykyisellä kankaalla.
hanterar hett vatten iaktta yttersta försiktighet.
• Man skall inte hantera kokhett vatten när det
finns andra personer i närheten. Varmt tvätt-
vatten skall man blanda till så att man tar kallt
vatten i ett kärl och tillsätter små mängder
varmt vatten tills vattnet får lagom temperatur.
• Barn skall varnas för farorna med hett vatten,
och de skall förbjudas att handskas med bränn-
hett vatten.
• Kranen och slangen blir heta, hantera dem
försiktigt.
Att observera när man använder vattenvärmare:
• Ha värmaren så full med vatten som möjligt un-
der uppvärmning och användning. Om vatten-
värmaren är tom kan svetsfogarna spricka och
då kan värmarens väggar deformeras på grund
av hettan från kaminen.
• Man kan förhindra att vattnet börjar koka ge-
nom att tappa varmt vatten ur värmaren och
fylla på med svalt vatten i stället. Det är skäl
att alltid ha värmaren så välfylld som möjligt.
• Vattnet kan bli slemmigt om det står en längre
tid i vattenvärmaren. Rengör värmaren med
vatten och en mjuk trasa. Använd inga starka
tvättmedel vid rengöringen!
• Om vattenvärmaren av någon yttre orsak får
rostfläckar kan de avlägsnas med vattenslip-
papper av grovlek 400 eller högre. Rengör vär-
maren omsorgs-fullt efter slipningen. Använd
inte stålull när rost-fläckarna skall avlägsnas!
• Rökkanalen måste sotas regelbundet för att
bibehålla ett bra drag i kanalen.
• Stenarna i stenmagasinet blir inte lika heta
som stenarna i bastuaggregatet, utan de ger
milt bad och släpper igenom en del av vattnet
fördröjt till aggregatstenarna under dem, vilket
ger ett mjukare bad.
Förhindra att vattnet fryser i vattenvärmaren.
När temperaturen sjunker under noll grader, fryser
vattnet till is, expanderar och kan därigenom skada
såväl vattenvärmaren som vattenkranen. Töm vat-
tenvärmaren via vattenkranen och låt kranen vara
öppen. Om du vill säkerställa att värmaren inte går
sönder, avlägsna den lilla vattenmängd som blir
kvar på botten av vattenvärmaren till exempel med
en bit skumgummi eller en absorberande trasa.
100 ˚C!

7
DE
EN
1.
2.
7.
6.
Figure 1.
Abbildung 1.
25 l
450 mm
850 mm
910 mm
360 mm
115 mm
Congratulations on your good choice!
Water heater will service you for a long time, when
usage and maintenance is done as showed in this
manual. Please read the instructions carefully before
using the water heater. Keep these instructions for later
use.
Installation
1. Before placing the water heater, insert contrac-
tion tube (part 1) and rubber grommet (part 2).
See figure 1.
2. Install black cover pipe H=25 (part 4) over the
smoke outlet of the heater. (Figure 2)
3. Lift the water heater on top of the stove. Place
the heater so that the filling holes faces up-
ward and the smoke outlet going through the
heater fits the smoke outlet cone on top of the
stove tightly. Check that the installation is tight.
4. Insert the black radiation protection H=15 (part
5) above the water heater and around the con-
necting pipe. When using protective sheath or
other protection that does not protect surroun-
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer guten Wahl!
Sie werden den Warmwasserbehälter lange Zeit
nutzen können, wenn Sie diese Betriebs- und
Wartungsanleitung beachten. Bitte lesen Sie
die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des
Warmwasserbehälters aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Anweisungen auf, um sie später zu konsultieren.
Installation
1. Vor dem Aufstellen des Warmwasserbehälters
führen Sie das Kontraktionsrohr (Teil 1) und
die Gummidichtung (Teil 2) ein. Siehe Ab-
bildung 1.
2. Installieren Sie das schwarze Mantelrohr H=25
(Teil 4) über dem Rauchabzug des Warmwas-
serbehälters. (Abbildung 2).
3. Heben Sie den Warmwasserbehälter auf den
Ofen. Positionieren Sie den Warmwasserbe-
hälter so, dass die Einfüllöffnungen nach oben
zeigen und der durch den Warmwasserbehälter
verlaufende Rauchabzug fest auf den Raucha-
bzugstrichter auf dem Ofen passt. Überprüfen
Sie, ob die Installation fest ist.

8
DE
EN
5.
4.
Figure 2.
Abbildung 2.
dings combus-
tible materials
from the heat
radiation of the
water heater
and connec-
ting pipe, there
should use
radiation pro-
tection which
comes with the
package.
• uncovered
smoke pipe
minimum
safety dis-
tances: 500
mm
• When using
the radiati-
on protecti-
on: 250 mm
5. Support the
water heater
while installing
the other parts
of the smoke
outlet and the
pipe.
6. Spin the water
heater, that the stone space points to a wanted
direction.
7. Thread hose clamp (part 6) around the hose
(part 7) and put hose to the clip. Tighten with a
hose clamp.
8. Think safe and proper mounting place for the
faucet fixture – remember that water which
comes from the faucet may be boiling hot. Do
not let person who does not understand the
danger use the faucet.
9. Faucet can be installed with three different
methods:
A. To the wooden walls with a wall mounting
clamp (part 8) and a faucet clamp (part 9)
(Figure 3)
• First install the wall mounting clamp to the
wall with screws.
• Attach faucet (part 10), seal (part 11), clip
(part 3), faucet extension (part 12) and
faucet clamp (part 9) together, seal to the
faucet side
• Turn the clip to the wanted direction and
tighten it.
• Measure the hose to the right length and
cut it.
• Thread hose clamp (part 6) around the
hose and put hose to the clip. Tighten with
hose clamp.
• Attach the whole faucet fastener to the
wall mounting clamp with screws. Lead
the hose go to a hole which is at the wall
mounting clamp.
• Attach hot water warning mark to a visible
place.
4. Setzen Sie den schwarzen
HitzeschutzH=15 (Teil5) über
dem Warmwasserbehälter
und um das Anschlussrohr
ein. Wenn Sie einen Schutz-
mantel oder einen anderen
Schutz verwenden, der um-
gebende brennbare Materia-
lien nicht vor der Wärmest-
rahlung des Warmwasserbe-
hälters und Anschlussrohrs
schützt, verwenden Sie den
mitgelieferten Hitzeschutz.
• Minimaler Sicherheitsab-
stand für das nicht isolierte
Ofenrohr: 500 mm
• Bei Verwendung des Hit-
zeschutzes: 250 mm
5. Stützen Sie den Warmwas-
serbehälter, während Sie die
anderen Teile des Rauchab-
zugs und Rohrs installieren.
6. Drehen Sie den Warm-
wasserbehälter, sodass die
Steinkammer in die gewün-
schte Richtung zeigt.
7. Ziehen Sie die Schlauch-
schelle (Teil 6) auf den Sch-
lauch (Teil 7) und befestigen
Sie den Schlauch am Clip. Befestigen Sie den
Schlauch mit der Schlauchschelle.
8. Suchen Sie eine sichere und korrekte Position
für den Wasserhahn – beachten Sie, dass das
aus dem Hahn kommende Wasser kochend
heiß sein kann. Lassen Sie den Wasserhahn
nicht von Personen verwenden, die sich der
Gefahr nicht bewusst sind.
9. Es gibt drei Methoden zum Installieren des
Wasserhahns:
A. An der Holzwand mit der Wandhalterung
(Teil 8) und einer Wasserhahnhalterung (Teil
9) (Abbildung 3)
• Montieren Sie zunächst die Wandhalterung
mit Schrauben an der Wand.
• Setzen Sie den Wasserhahn (Teil 10), die
Dichtung (Teil 2), den Clip (Teil 3), Wasser-
hahnverlängerung (Teil 12) und die Wasser-
hahnhalterung (Teil 9) zusammen, mit der
Dichtung auf der Seite des Wasserhahns.
• Drehen Sie den Clip in die gewünschte
Richtung und ziehen Sie ihn fest.
• Messen Sie die richtige Länge des Sch-
lauchs und schneiden Sie ihn auf diese
Länge.
• Ziehen Sie die Schlauchschelle (Teil 6) auf
den Schlauch und befestigen Sie den Sch-
lauch am Clip. Befestigen Sie den Schlauch
mit der Schlauchschelle.
• Montieren Sie das gesamte Wasserhahn-
Befestigungselement an der Wandhalte-
rung. Führen Sie den Schlauch durch eine
Öffnung in der Wandhalterung.
• Befestigen Sie den Heißwasser-Warnaufkle-
ber an einer gut sichtbaren Stelle.

9
DE
EN
8.
10.
11.
7.
6.
3.
9.
9.
8.
12.
Figure 3.
Abbildung 3.
Figure 4.
Abbildung 4.
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
10.
11.
7.
6.
3.
9.
12.
B. Unter dem Holzteil mit Wasserhahn-Befesti-
gungselement (Abbildung 4)
• Setzen Sie den Wasserhahn (Teil 10), die
Dichtung (Teil 11), den Clip (Teil 3), Wasser-
hahnverlängerung (Teil 12) und die Wasser-
hahnhalterung (Teil 9) zusammen, mit der
Dichtung auf der Seite des Wasserhahns.
• Drehen Sie den Clip in die gewünschte
Richtung und ziehen Sie ihn fest.
• Messen Sie die richtige Länge des Schlauchs
und schneiden Sie ihn auf diese Länge.
• Ziehen Sie die Schlauchschelle (Teil 6) auf
den Schlauch und befestigen Sie den Sch-
lauch am Clip. Befestigen Sie den Schlauch
mit der Schlauchschelle.
• Montieren Sie das gesamte Wasserhahn-
Befestigungselement an der gewünschten
Stelle.
• Befestigen Sie den Heißwasser-Warnaufkle-
ber an einer gut sichtbaren Stelle
B. Under the wooden part with a faucet faste-
ner (Figure 4)
• Attach faucet (part 10), seal (part 11), clip
(part 3), faucet extension (part 12) and fau-
cet clamp (part 9) together, sealing to the
faucet side.
• Turn the clip to the wanted direction and
tighten it.
• Measure the hose to the right length and
cut it.
• Thread hose clamp (part 6) around the
hose and put hose to the clip. Tighten with
hose clamp.
• Attach the whole faucet fastener to the
wanted place with screws.
• Attach hot water warning mark to a visible
place.

10
DE
EN
Figure 5.
Abbildung 5.
9.
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
25 mm
max 28 mm
10.
11.
13.
7.
6.
3.
9.
12.
C. Drilling hole to the interior (max 28 mm thick
wood) and putting faucet trough it (Figure 5)
• Drill hole to the wanted place (Diameter 25
mm).
• Push faucet trough the hole.
• Attach faucet (part 10), seal (part 2), clip
(part 3), faucet extension (part 12) and
faucet clamp (part 9) together, sealing bet-
ween the faucet and the faucet clamp.
• Turn the clip to the wanted direction and
tighten it.
• Attach the faucet fixture with screws (part
13).
• Measure the hose to the right length and
cut it.
• Thread hose clamp (part 6) over the hose
and put hose to the clip. Tighten with hose
clamp.
• Attach hot water warning mark to a visible
place.
C. Bohren einer Öffnung nach innen (Holz mit
einer Stärke von max. 28 mm) und Einführen
des Wasserhahns durch die Öffnung (Ab-
bildung 5)
• Bohren Sie die Öffnung an der gewünsch-
ten Position (Durchmesser 25 mm).
• Drücken Sie den Wasserhahn durch die
Öffnung.
• Setzen Sie den Wasserhahn (Teil 10), die
Dichtung (Teil 2), den Clip (Teil 3), Wasser-
hahnverlängerung (Teil 12) und die Wasser-
hahnhalterung (Teil 9) zusammen, mit der
Dichtung zwischen Wasserhahn und Was-
serhahnhalterung.
• Drehen Sie den Clip in die gewünschte
Richtung und ziehen Sie ihn fest.
• Befestigen Sie die Wasserhahnbefestigung
mit Schrauben (Teil 13).
• Messen Sie die richtige Länge des Schlauchs
und schneiden Sie ihn auf diese Länge.
• Ziehen Sie die Schlauchschelle (Teil 6) auf
den Schlauch und befestigen Sie den Sch-
lauch am Clip. Befestigen Sie den Schlauch
mit der Schlauchschelle.
• Befestigen Sie den Heißwasser-Warnaufkleber
an einer gut sichtbaren Stelle.
10. Pile sauna stones (about 15kg) to the stone
space of the waterheater. The stones should be
5-10 cm in a diameter.
• Use solely angular split-face sauna sto-
nes that are intended for use in a heater.
Peridotite, olivine-dolerite and olivine are
suitable stone types. Do not collect stones
from the nature.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
• Pile stones that they do not fall off the
sides or down.
11. When piling the stones, check that the black
cover pipe is well positioned.
12. Fillwaterheaterwithwater.Bestwayistouse
a hose or a watering can. Water capacity is
25 liters. Use salt-free household water in the
heater.
10. Schichten Sie Saunaofensteine (ca. 15 kg) in
der Steinkammer auf. Die Steine sollten einen
Durchmesser von 5-10 cm haben.
• Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit
rauer Oberfläche, die für die Verwendung
in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete
Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit
und Olivin. Sammeln Sie keine Steine in
der freien Natur.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten
von Steinstaub befreit werden.
• Stapeln Sie die Steine so, dass sie nicht auf
die Seiten oder nach unten fallen.
11. Überprüfen Sie beim Schichten der Steine, ob
das schwarze Mantelrohr gut positioniert ist.
12. FüllenSie denWarmwasserbehälter mitWas-
ser. Es empfiehlt sich, einen Schlauch oder
eine Gießkanne zu verwenden. Die Wasserfüll-
menge beträgt 25 Liter. Verwenden Sie im War-
mwasserbehälter salzfreies Haushaltswasser.

11
DE
EN
The following quality requirements apply to
household water:
• humus concentration <12 mg/litre
• iron concentration <0.2 mg/litre
• calcium concentration <100 mg/litre
• manganese concentration 0.05 mg/litre.
High iron concentration corrodes the heater ma-
terial, while limy water turns shiny surfaces a dull
grey. Good-quality lake water can also be used in
water heaters. It will not damage the heater ma-
terials as long as the heater is cleaned thoroughly
every now and then.
13. Check that clamp joints don’t leak. If they do,
tighten them little more.
Warnings
• Water heater that have been installed to a
woodburning heater always heats water boiling
hot (+100 C). Boiling water or steam causes
burns, be especially careful when handling the
water.
• Do not handle burning hot water when other
people are near. Warm washing water is made
by mixing small amounts of hot water to the
cold water, until water is warm enough.
• Warn children about dangers of hot water, and
do not let them handle it.
• Faucet and hose will heat up, handle them
carefully.
Take the following into consideration when
using water heaters:
• Keep as much water as possible in the heater
during heating and use
• The welded joints of an empty heater may
crack due to the heat of the stove and the walls
of the heater may bend.
• To prevent boiling, remove some of the warm
water from the heater and replace it with cool
water.
• If water stands in the heater for a long time,
it may turn slimy. Clean the heater with water
and a soft cloth. Remove lime stains from the
heater using a 10% citric acid solution and
rinse.
• Do not use strong detergents!
• If, for some reason, rust spots appear on the
heater, remove them with 400 grit or rougher
water sandpaper. Clean the heater carefully
after sanding. Do not use steel wool to remove
rust spots!
• To make sure chimney works properly, it must
be swept regularly.
• Stones in the water heater stone space do not
heat up as hot as stones in the heater. Throw
water on them and you can enjoy a softer
sauna experience.
Die folgenden Qualitätsansprüche gelten für
Haushaltswasser:
• Humusgehalt < 12 mg/Liter
• Eisengehalt < 0,2 mg/Liter
• Kalziumgehalt < 100 mg/Liter
• Mangangehalt 0,05 mg/Liter
Ein hoher Eisengehalt führt zur Korrosion des
Warmwasserbehälter-Materials, und Wasser mit
hohem Kalkgehalt führt dazu, dass glänzende
Oberflächen stumpf werden. In Warmwasserbe-
hältern kann auch Seewasser von guter Qualität
verwendet werden. Das Material des Warmwas-
serbehälters wird dadurch nicht beschädigt, sol-
ange er ab und zu gründlich gereinigt wird.
13. Überprüfen Sie die Halterungsverbindungen
auf Dichtigkeit. Wenn sie nicht dicht sind, zie-
hen Sie sie ein wenig stärker fest.
Warnhinweise
• Warmwasserbehälter, die an einem
holzbeheizten Ofen installiert sind, erzeugen
immer kochend heißes Wasser (+100 °C).
Kochend heißes Wasser und Dampf, die auf die
Haut gelangen, verursachen Verbrennungen.
Seien Sie deshalb beim Umgang mit dem
Wasser besonders vorsichtig.
• Hantieren Sie nicht mit kochend heißem
Wasser, wenn sich andere Personen in der
Nähe befinden. Warmes Waschwasser erhalten
Sie, indem Sie kaltem Wasser geringe Mengen
von heißem Wasser zugeben, bis das Wasser
warm genug ist.
• Warnen Sie Kinder vor den Gefahren von
heißem Wasser und lassen Sie sie nicht damit
hantieren.
• Der Wasserhahn und der Schlauch werden
erhitzt – handhaben Sie sie vorsichtig.
Beachten Sie bei der Verwendung von
Warmwasserbehältern Folgendes:
• Der Warmwasserbehälter sollte möglichst viel
Wasser enthalten, während Sie ihn aufheizen
und verwenden.
• In den Schweißverbindungen eines leeren
Warmwasserbehälters können aufgrund der
Hitze des Ofens Risse entstehen, und die
Wände des Warmwasserbehälters können sich
verbiegen.
• Um das Kochen des Wassers zu verhindern,
entfernen Sie etwas warmes Wasser aus dem
Warmwasserbehälter und ersetzen Sie es
durch kaltes Wasser.
• Wasser, das für lange Zeit im
Warmwasserbehälter verbleibt, kann
verschlammen. Reinigen Sie den
Warmwasserbehälter mit Wasser und einem
weichen Tuch. Entfernen Sie Kalkablagerungen
am Warmwasserbehälter mit 10%
Zitronensäure und spülen Sie nach.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel!
• Wenn sich aus irgendeinem Grund Rostflecken
am Warmwasserbehälter gebildet haben,
entfernen Sie sie mit Nassschleifpapier mit
400er Körnung oder gröber. Reinigen Sie den
Warmwasserbehälter nach dem Schleifen

12
DE
EN
Prevent water from freezing in the water heater
When water freezes, it also expands, which may
damage both the heater and the faucet. Empty the
heater through the faucet and leave the faucet open.
You can also remove any small amounts of water
remaining in the bottom of the heater using, for
example, absorbent fabric.
sorgfältig. Verwenden Sie keine Stahlwolle, um
Rostflecken zu entfernen!
• Für die ordnungsgemäße Funktion des Kamins
muss er regelmäßig gefegt werden.
• Steine in der Steinkammer des
Warmwasserbehälters werden nicht so heiß
wie Steine im Ofen. Wenn Sie Wasser auf die
Steine werden, können Sie eine sanftere Hitze
genießen.
Verhindern Sie, dass Wasser im
Warmwasserbehälter gefriert
Gefrierendes Wasser dehnt sich aus, und dies kann
den Warmwasserbehälter und den Wasserhahn
beschädigen. Leeren Sie den Warmwasserbehälter
durch den Wasserhahn und lassen Sie diesen
geöffnet. Sie können kleine Wassermengen, die
am Boden des Warmwasserbehälters verblieben
sind, entfernen, z. B. mit einem saugfähigen Lap-
pen.
100 ˚C!

13
ET
RU
1.
2.
7.
6.
Рисунок 1.
Joonis 1.
25 l
450 mm
850 mm
910 mm
360 mm
115 mm
Поздравляем с прекрасным выбором!
Этот водонагреватель будет служить долго при
условии соблюдения правил использования и
обслуживания, приведенных в данном руководстве.
Перед началом использования водонагревателя
внимательно прочитайте инструкции. Сохраните их для
будущего использования.
Установка
1. Передустановкойводонагревателявставьте
патрубок(деталь1)иуплотнительнуювтулку
(деталь2).См.рисунок1.
2. УстановитечерныйзащитныйкожухH=25(деталь
4)надымоотводнагревателя.(Рисунок2)
3. Поднимитеводонагревательвверхнадпечью.
Установитееготакимобразом,чтобыналивные
отверстиябылинаправленывверх,адымоотвод,
проходящийчерезнагреватель,плотноприлегалк
конусудлядымоотвода,расположенномунаверху
печи.Проверьтеплотностьустановки.
Õnnitleme teid suurepärase valiku puhul!
Kui kasutate ja hooldate veesoojendit vastavalt
kasutusjuhendile, teenib see teid ustavalt ja kaua.
Lugege kasutusjuhend enne veesoojendi kasutamist
hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks
alles.
Paigaldamine
1. Enne veepagi paigaldamist kerisele, paigal-
dage vooliku ühendustoru (osa 1) ja kummiti-
hend (osa 2). (joonis 1)
2. Paigaldage kerise suitsutoru kohale must toru-
kate H = 25 (osa 4), nagu näidatud joonisel 2.
3. Tõstke veesoojendi kerise kohale. Asetage
veesoojendi nii, et täiteavad jäävad ülespoole
ja läbi veesoojendi kulgev s uitsutoru sobitub
tihedalt kerise kohal asuvasse suitsutoru koo-
nusesse. Veenduge, et ühenduskohad ei leki.

14
ET
RU
5.
4.
Рисунок 2.
Joonis 2.
4. Установитечерную
защитуотизлучения
H=15(деталь5)сверхуна
водонагревательивокруг
соединительнойтрубы.При
использованиизащитной
оболочкиилидругой
защиты,незащищающей
окружающиегорючие
материалыоттеплового
излученияводонагревателя
исоединительнойтрубы,
следуетиспользовать
защитуотизлучения,
котораяидетвупаковке.
• Минимальные
безопасныерасстояния
отнезакрытого
дымопровода:500мм
• Прииспользовании
защитыотизлучения:
250мм
5. Поддерживайте
водонагревательвовремя
установкидругихэлементов
дымоотводаитрубы.
6. Вращайтеводонагреватель
дотехпор,покаотсекс
камняминебудетнаправлен
внужнуюсторону.
7. Установитехомут(деталь6)нашланг(деталь
7)инадвиньтешлангнапатрубок.Затянитес
помощьюшланговогохомута.
8. Предусмотритеподходящееинадежноеместо
длякреплениякрана–помните,чтовода,текущая
изкрана,можетиметьтемпературукипения.
Непозволяйтепользоватьсякраномлицам,не
осознающимопасность.
9. Кранможноустановитьтремяспособами:
A. Надеревянныестеныспомощьюнастенного
кронштейна(деталь8)икронштейнадлякрана
(деталь9)(рисунок3).
• Сначалаприкрепитенастенныйкронштейнк
стенеспомощьювинтов.
• Соединитевместекран(деталь10),прокладку
(деталь11),штуцер(деталь3),фиксирующую
гайку(деталь12)икронштейндлякрана
(деталь9)такимобразом,чтобыпрокладка
оказалосьнасторонекрана.
• Повернитештуцервнужномнаправлениии
затянитеего.
• Отмерьтенеобходимуюдлинушлангаи
обрежьтеего.
• Установитехомут(деталь6)нашланги
надвиньтешлангнаштуцер.Затянитес
помощьюшланговогохомута.
• Прикрепитевсекреплениедлякранак
настенномукронштейну.Вставьтешланг
вотверстие,расположенноенанастенном
кронштейне.
• Приклейтезнакгорячейводынавидимое
местопередкраном.
4. Paigaldage
must kiirguskait-
se H = 15 (osa
5) veesoojendi
kohale ja ühen-
dustoru ümber.
Kui kasutate kait-
sekesta või muud
kaitsekatet, mis ei
kaitse ümbritse-
vaid tuleohtlikke
materjale veesoo-
jendi ja ühendus-
toru soojuskiirgu-
se eest, kasutage
komplekti kuulu-
vat kiirguskaitset.
• Katmata
suitsutoru mini-
maalsed ohutus-
kaugused: 500
mm
• Kui kasuta-
te kiirguskaitset:
250 mm
5. Toetage
veesoojendit sel
ajal, kui suitsutoru
ja toru muid osi
paigaldate.
6. Pöörake veesoojendi sellisesse asendisse, et
kivikamber osutaks soovitud suunda.
7. Keerake voolikuklamber (osa 6) ümber vooliku
(osa 7) ja ühendage voolik liitmikuga. Pinguta-
ge voolikuklambrit.
8. Leidke kraanipaigaldisele ohutu ja sobiv
paigalduskoht – pidage meeles, et kraanist
tulev vesi võib olla tulikuum. Ärge laske kraani
kasutada isikutel, kes ei mõista sellega kaasne-
vaid ohte.
9. Kraani paigaldamiseks on kolm viisi.
A. Puitseina külge, kasutades selleks seinakinni-
tusklambrit (osa 8) ja kraaniklambrit (osa 9),
nagu näidatud joonisel 3
• Esmalt kinnitage seinakinnitusklamber
kruvide abil seina külge.
• Ühendage kraan (osa 10), tihend (osa 11),
põlv (osa 3), pikendusmuhv (osa 12) ja
kraaniklamber (osa 9) omavahel nii, et
tihend jääb kraani poole.
• Keerake liitmik soovitud suunda ja pinguta-
ge seda.
• Mõõtke vajamineva vooliku pikkus ja hanki-
ge sobiv voolik.
• Keerake voolikuklamber (osa 6) ümber voo-
liku ja ühendage voolik liitmikuga. Pinguta-
ge voolikuklambri abil.
• Paigaldage kogu kraanikinniti seinakinni-
tusklambri külge. Juhtige voolik seinakinni-
tusklambris asuvasse avasse.
• Kinnitage kuuma vee eest hoiatav kleebis
nähtavale kohale.

15
ET
RU
8.
10.
11.
7.
6.
3.
9.
9.
8.
12.
Рисунок 3.
Joonis 3.
Рисунок 4.
Joonis 4.
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
10.
11.
7.
6.
3.
9.
12.
B. Поддеревяннуючастьспомощьюкронштейна
длякрана(рисунок4).
• Соединитевместекран(деталь10),прокладку
(деталь11),штуцер(деталь3),фиксирующую
гайку(деталь12)икронштейндлякрана
(деталь9)такимобразом,чтобыпрокладка
оказалосьнасторонекрана.
• Повернитештуцервнужномнаправлениии
затянитеего.
• Отмерьтенеобходимуюдлинушлангаи
обрежьтеего.
• Установитехомут(деталь6)нашланги
надвиньтешлангнаштуцер.Затянитес
помощьюшланговогохомута.
• Прикрепитевсюконструкциюскраномв
необходимомместе.
• Приклейтезнакгорячейводынавидимое
местопередкраном.
B. Kraanikinnitiga puitosa alla (joonis 4)
• Ühendage kraan (osa 10), tihend (osa 11),
põlv (osa 3), pikendusmuhv (osa 12) ja
kraaniklamber (osa 9) omavahel nii, et
tihend jääb kraani poole.
• Keerake liitmik soovitud suunda ja pinguta-
ge seda.
• Mõõtke vajamineva vooliku pikkus ja hanki-
ge sobiv voolik.
• Keerake voolikuklamber (osa 6) ümber voo-
liku ja ühendage voolik liitmikuga. Pinguta-
ge voolikuklambri abil.
• Paigaldage kogu kraanikinniti soovitud
kohta.
• Kinnitage kuuma vee eest hoiatav kleebis
nähtavale kohale.

16
ET
RU
Рисунок 5.
Joonis 5.
9.
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
puu/trä
wood/Holz
дерево/puit
25 mm
max 28 mm
10.
11.
13.
7.
6.
3.
9.
12.
C. Сверлениеотверстиявовнутреннем
пространстве(макс.толщинадерева28мм)и
установкавнегокран(рисунок5).
• Просверлитеотверстиевнеобходимомместе
(диаметр25мм).
• Вставьтекранвотверстие.
• Соединитевместекран(деталь10),прокладку
(деталь11),штуцер(деталь3),фиксирующую
гайку(деталь12)икронштейндлякрана
(деталь9)такимобразом,чтобыпрокладка
оказалосьмеждукраномикронштейномдля
крана.
• Повернитештуцервнужномнаправлениии
затянитеего.
• Прикрепитевсюконструкциюскраном
шурупами(детали13).
• Отмерьтенеобходимуюдлинушлангаи
обрежьтеего.
• Установитехомут(деталь6)нашланги
надвиньтешлангнаштуцер.Затянитес
помощьюшланговогохомута.
• Приклейтезнакгорячейводынавидимое
местопередкраном.
C. Puurige saunas soovitud kohta auk (max 28
mm läbimõõduga puit) ja juhtige kraan läbi
selle (joonis 5)
• Puurige soovitud kohta auk (läbimõõt 25
mm).
• Suruge kraan läbi ava.
• Ühendage kraan (osa 10), tihend (osa 11),
põlv (osa 3), pikendusmuhv (osa 12) ja
kraaniklamber (osa 9) omavahel nii, et
tihend jääb kraani ja kraaniklambri vahele.
• Keerake liitmik soovitud suunda ja pinguta-
ge seda.
• Kinnita kraani kronstein kruvidega (osa 13).
• Mõõtke vajamineva vooliku pikkus ja hanki-
ge sobiv voolik.
• Keerake voolikuklamber (osa 6) ümber voo-
liku ja ühendage voolik liitmikuga. Pinguta-
ge voolikuklambri abil.
• Kinnitage kuuma vee eest hoiatav kleebis
nähtavale kohale.
10.Уложитекамни(около15кг)впространстводля
камней.Диаметркамнейнедолженпревышать
5-10см.
• Разрешаетсяиспользоватьтолько
углообразныекамнидлясаунысоскальной
фактурой,специальнопредназначенныедля
нагревателя.Подходящимиматериалами
являютсяперидотит,оливин-долерити
оливин.Несобирайтекамнинаприроде.
• Перед укладкой в каменку необходимо
очистить камни от пыли.
• Уложитекамнитак,чтобыихкраяне
выступаливстороныивниз.
11.Приукладкекамнейубедитесьвтом,чточерный
защитныйкожухбылустановленправильно.
12.Наполнитеводонагревательводой.Лучше
использоватьдляэтойцелишлангилилейку.
Водонагревательможетвмещатьдо25литров
воды.Используйтенесоленуюводопроводную
воду.
10. Ladugekerisekivid(umbes15kg)kivikambris-
se. Kivide läbimõõt peab olema 5–10 cm.
• Kasutage ainult nurgelisi lõhestatud keri-
sekive, mis on ette nähtud kasutamiseks
kerises. Peridotiit, oliviin-doleriit ja oliviin
on sobivad kivitüübid. Ärge korjake kerise-
kive loodusest.
• Peske kividelt tolm maha enne, kui need
kerisele laote.
• Laduge kivid nii, et need ei kukuks üle
serva alla.
11. Kive ladudes veenduge, et must torukate on
sobivas asendis.
12. Täitke veesoojendi veega. Kõige lihtsam on
seda teha vooliku või kastekannuga. Veesoo-
jendi mahutab 25 liitrit vett. Kasutage veesoo-
jendis magedat majapidamisvett.

17
ET
RU
Ккачествуводопроводнойводыприменяютсяследую-
щиетребования:
• концентрациягумуса<12мг/л
• концентрацияжелеза<0,2мг/л
• концентрациякальция<100мг/л
• концентрациямарганца0,05мг/л
Высокое содержание железа вызывает коррозию ма-
териала нагревателя, а известковая вода придает
блестящим поверхностям тускло-серый цвет. В во-
донагревателях может также использоваться каче-
ственная озерная вода. Она не повредит материалы
нагревателяприусловииегорегулярнойтщательной
очистки.
13.Убедитесьвтом,чтонастыкахвблизихомутов
нетутечки.Еслиутечкаимеется,затянитеих
немногосильнее.
Меры предосторожности
• Водонагреватели,установленныенадровяной
каменке,всегданагреваютводудотемпературы
кипения(+100°C).Кипящаяводаилипармогут
вызватьожоги.Проявляйтеособуюосторожность
приобращениисводой.
• Неиспользуйтеобжигающуюгорячуюводу,
еслирядомнаходятсялюди.Чтобыполучить
теплуюводудлямытья,добавляйтенебольшое
количествогорячейводывхолоднуюводудотех
пор,покаводанестанетдостаточнотеплой.
• Предупредитедетейобопасностях,связанныхс
горячейводой,инепозволяйтеимобращатьсяс
ней.
• Кранишлангнагреваются.Обращайтесьснимис
осторожностью.
При использовании водонагревателей
учитывайте следующее:
• Вовремянагреванияииспользованияв
нагревателедолжнобытькакможнобольше
воды.
• Вследствиенагревапечисварныесоединения
впустомнагревателемогуттреснуть,астенки
нагревателямогутдеформироваться.
• Чтобыпредотвратитьзакипание,удалитенемного
теплойводыизнагревателяидобавьтехолодную
воду.
• Есливнагревателебудетдолгоевремяоставаться
вода,внейможетпоявитьсяосадок.Очищайте
нагревательмягкойтканью,смоченнойводой.
Спомощью10%растворалимоннойкислоты
имоющегосредстваудалитеснагревателя
известковыепятна.
• Запрещаетсяиспользоватьдлячисткисильные
моющиесредства.
• Еслипокакой-либопричиненанагревателе
появятсяпятнаржавчины,удалитеихспомощью
абразивногозерна400илиболеегрубой
водостойкойнаждачнойбумаги.Послезачистки
тщательноочиститенагреватель.Неиспользуйте
металлическуюмочалкудляудаленияржавчины!
• Дляобеспеченияправильнойработыдымовой
трубынеобходимовыполнятьеерегулярную
очистку.
• Камнивотсекедлякамнейводонагревателя
ненагреваютсядотакойстепени,каккамнив
каменке.Плеснитенанихводыинаслаждайтесь
болеемягкимэффектомсауны.
Majapidamisveele kehtivad järgmised nõuded:
• orgaaniliste ainete sisaldus < 12 mg/l,
• rauasisaldus < 0,2 mg/l,
• kaltsiumisisaldus < 100 mg/l,
• mangaanisisaldus < 0,05 mg/l.
Rauarikas vesi söövitab veesoojendi materjali
ja lubjarikas vesi muudab säravad pinnad tuh-
mjashalliks. Veesoojendites võib kasutada ka
eelmainitud nõuetele vastavat järvevett. See ei
kahjusta veesoojendi materjale, kui soojendit aeg-
ajalt põhjalikult puhastada.
13. Veenduge, et klambri ühenduskohad ei leki.
Vastasel juhul pingutage neid veidi.
Hoiatused
• Kui veesoojendi paigaldatakse puuküttega
kerise külge, läheb vesi alati tulikuumaks (+100
°C). Kuna kokkupuude keeva vee või auruga
põhjustab põletusi, olge sellistes tingimustes
eriti ettevaatlik.
• Pidage tulikuuma vett kasutades silmas
ka lähedalasuvaid inimesi. Sooja pesuvee
saamiseks segage külmale veele vähehaaval
kuuma vett, kuni see saavutab sobiva
temperatuuri.
• Hoiatage lapsi kuuma veega kaasnevate
ohtude eest ja ärge laske neil seda käsitseda.
• Kuna kraan ja voolik lähevad kuumaks, olge
nende kasutamisel ettevaatlik.
Arvestage veesoojendite kasutamisel
järgnevaga
• Veenduge, et veesoojendi on vee
soojendamise ja kasutamise ajal võimalikult
vett täis
• Tühja veesoojendi keevisliited võivad kerise
kuumuse tõttu praguneda ja veesoojendi
seinad võivad koolduda.
• Keemise vältimiseks eemaldage veesoojendist
veidi kuuma vett ja asendage see külmaga.
• Kui vesi jääb pikaks ajaks veesoojendisse
seisma, võib see limaseks muutuda. Puhastage
veesoojendit vee ja pehme lapiga. Eemaldage
veesoojendilt katlakivi plekid 10% sidrunhappe
lahusega ja loputage.
• Ärge kasutage tugevatoimelisi puhastusaineid!
• Kui veesoojendisse ilmub mingil põhjusel
roosteplekke, eemaldage need vees kasutatava
liivapaberiga, mille teralisus on vähemalt 400.
Pärast liivapaberiga töötlemist puhastage
veesoojendit hoolikalt. Ärge kasutage
roosteplekkide eemaldamiseks terasvilla!
• Korstna nõuetekohase talitluse tagamiseks
tuleb seda regulaarselt pühkida.
• Veesoojendi kivikambris asuvad kivid
kuumenevad nagu kerisekividki. Visake neile
vett ja võite nautida pehmemat leili.

18
ET
RU
Не допускайте замерзания воды в водонагрева-
теле
Призамерзанииводарасширяетсяиможетповредить
нагреватель и кран. Опорожните нагреватель, выпу-
стивводучерезкран,иоставьтекраноткрытым.Не-
большоеколичество воды, оставшееся на дне нагре-
вателя,можноудалить,например,спомощьювпиты-
вающейткани.
Vältige vee külmumist veesoojendis
Kuna külmudes vesi paisub, riskite sel juhul
veesoojendi ja kraani kahjustustega. Tühjend-
age veesoojendi kraani kaudu ja jätke kraan lahti.
Veesoojendi põhja kogunenud veejääkide eemal-
damiseks võite kasutada puhast lappi.
100 ˚C!

19
1 Letku, musta 5 m Slang, svart 5 m WX637
2 Letkuliitin 90 ° ½’’ – 13 mm Slangkoppling 90 ° ½’’ – 13 mm ZVP-105
3 Hanatiiviste Tätning för kran ZES-260
4 Hana Kran ZVP-100
5 Kumitiiviste Gummitätning ZSTM-140
1 Hose, black 5 m Schlauch, schwarz 5 m WX637
2 Hose clip 90 ° ½’’ – 13 mm Schlauchklemme 90 ° ½’’ - 13 mm ZVP-105
3 Faucet seal Auslaufventil für Wasserhahn ZES-260
4 Faucet Wasserhahn ZVP-100
5 Rubber seal Gummidichtung ZSTM-140
1Шланг,чёрный5м. Must voolik, 5 m WX637
2Штуцер90°½”–13mm Vooliku liitmik, 90 °, 13 mm (½”) ZVP-105
3Прокладка Kraani tihend ZES-260
4Кран Kraan ZVP-100
5Уплотнительнаявтулка Kummitihend ZSTM-140
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
EsdürfenausschließlichdieErsatzteiledesHerstellersverwendetwerden.
Мырекомендуемиспользоватьтолькооригинальныезапасныечасти.
Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid.
VARAOSAT RESERVDELAR
SPARE PARTS ERSATZTEILE
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ VARUOSAD
1. 2. 3. 4. 5.

Table of contents
Other Harvia Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

Noritz
Noritz NCC199CDV installation manual

Seaward
Seaward H22850EW-3000 owner's manual

DORCHESTER
DORCHESTER DR-FC Series Installation, commissioning and maintenance instructions

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON PSH 30 Universal EL Operation and installation

Bradford White
Bradford White BRUTE DELUXE BMT2H Installation and operation instructions

Copa
Copa Nixa12 manual

Takagi
Takagi 710 ASME Installation manual and owner's guide

Keltech
Keltech SNA-36 Installation

hajdu
hajdu Z150S ErP Installation and usage instructions

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON DHX 15 Select Operation and installation instruction

clage
clage DIS ELECTRONIC MPS Installing instructions

Noritz
Noritz N-0631S installation manual