Haussmann H2TOOLKIT-005 User manual

SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
CORDLESS CIRCULAR SAW
15
59595059
H2TOOLKIT-005
Service à la clientèle / Customer Service: 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you. For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for
any other information, please call our toll-free number: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr au
sec pour référence future.
Register your product
We invite you to register your product online to make future communications easier. To do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future
reference.

1
2
10349
11
6
5
16
12
15
14
13
7
8
FIG. 1
2

Modèle
Code
Vitesse à vide
Diamètre de lame de scie
900
450
Capacité de coupe
Tension nominale
59595059
H2TOOLKIT-005
3500 tr/min.
5-3/8 po (136 mm)
1-5/8 po (41 mm)
1-1/4 po (32 mm)
CC 18 V
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.
Attention! Un outil fonctionnant à pile, avec une pile intégrée ou un bloc-piles séparé, doit être rechargé uniquement
avec le chargeur spécifique à la pile. Un chargeur pouvant être approprié pour un certain type de pile peut créer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
1. Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position OFF (arrêt) avant d’insérer
le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position OFF avant de procéder à des réglages,
de remplacer des accessoires ou d’entreposer l’outil. Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en
marche accidentelle de l’outil.
3. Lorsque les piles restent inutilisées, placez-les à l’écart d’autres objets métalliques. Lisez attentivement le guide
d’utilisation dans son intégralité et assurez-vous que vous savez comment mettre l’interrupteur à la position OFF
en cas d’urgence avant d’utiliser l’outil.
Conservez ce guide d’utilisation et les autres documents fournis avec cet outil afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
!
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques..................................................................................................................................... p.03
Symboles de danger.................................................................................................................................................p.04
Instructions générales...............................................................................................................................................p.05
Avertissements de sécurité supplémentaires............................................................................................................p.06
Application................................................................................................................................................................p.09
Assemblage .............................................................................................................................................................p.09
Utilisation ................................................................................................................................................................ p.10
Entretien ................................................................................................................................................................. p.13
Garantie................................................................................................................................................................... p.14
TABLE DES MATIÈRES
3

Description des symboles:
Description des symboles :
FRANÇAIS
SYMBOLES DE DANGER
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
no
Tension
V~
Milliampères/ampères/ampères-heures
mA
A/Ah
Vérifier que l’appareil, le cordon d’alimentation et la prise sont
en bon état!
Classe de sécurité II
CC (courant et type de tension)
Protéger l’outil électrique contre l’humidité!
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l'emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention
particulière à tous les paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des
symboles d’avertissement et des remarques.
4

Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque
vous travaillez avec un outil électrique.
Toute
distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement
pour votre application. Une utilisation correcte
garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le
mettre en marche ni l’arrêter.
Tout outil électrique
ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3.
Retirez le bloc-piles de l’outil avant de
procéder à des réglages et remplacements
d’accessoires, et de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité préventives minimisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Sécurité en électricité
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise
de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec
des outils électriques reliés à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises correspondantes
réduisent le risque de choc électrique.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à piles
qu’avec un
bloc-piles spécifique à cet outil.
L’utilisation de toute autre pile peut provoquer
un
risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. De l’eau pénétrant dans un outil
électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile
intégrée ou un bloc-piles séparé, doit être
rechargé uniquement avec le chargeur spécifique
à la pile. Un chargeur approprié à un certain type
de
pile peut provoquer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre pile.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet
de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de la manipulation d’un
outil électrique peut provoquer des blessures graves.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
antidérapantes, un casque ou une protection auditive
– en fonction des conditions – minimise les blessures
corporelles.
3. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est à la position d'arrêt (OFF)
avant d'insérer le bloc-piles dans l'outil,
et de le prendre ou de le
transporter.
Porter des outils électriques en ayant le doigt posé sur
l’interrupteur ou insérer le bloc-piles alors que l'outil
est en état de marche favorise les accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou
de serrage attachée à une partie rotative de l’outil
peut provoquer une blessure.
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours
avoir des appuis stables et à bien maintenir votre
équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil dans
des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
des vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les parties en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour être connectés
à des dispositifs de captage et d’extraction de
poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de captage de poussière peut minimiser
les risques dus à la poussière.
FRANÇAIS
5

Utilisation et entretien de l’outil à piles
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement
avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un certain bloc-piles
peut provoquer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles
désignés. L’utilisation d’autres piles peut provoquer
un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les
éloignées d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles d’entraîner un
court-circuit entre les bornes de la pile. Créer
un
court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la pile; évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment
à l’eau claire. En cas de contact avec les yeux
contactez immédiatement votre médecin. Le
liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des
enfants et ne laissez pas de personnes non
familières avec cet outil ou ces instructions
s'en servir. Les outils électriques laissés aux mains
d’utilisateurs inexpérimentés sont dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement
ou de coincement, que des pièces ne soient pas
cassées et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils mal
entretenus.
6.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus, avec des arêtes
bien affûtées, ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de
l’outil etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé
en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
1) Gardez votre deuxième main sur la poignée
auxiliaire, ou sur le carter de moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la scie. Maintenez la scie fermement
pour éviter toute perte de contrôle. Les figures de ce
manuel illustrent comment supporter normalement la
scie avec vos mains. Ne placez JAMAIS votre main
derrière la lame, car le rebond peut provoquer le
recul de la scie sur votre main.
2) Gardez votre corps positionné d'un côté ou de
l'autre de la lame de scie, mais pas dans
l'alignement de la lame. Le REBOND peut
provoquer le recul de la scie vers l'arrière.
3) Ne faites pas passer les mains sous la pièce à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger
de la lame sous la pièce à couper. N'essayez pas
d'enlever du matériau coupé lorsque la lame est en
mouvement.
4) Vérifier que le protège-lame inférieur est
correctement fermé avant chaque utilisation.
N'utilisez pas la scie si le protège-lame inférieur
ne se déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Le protège-lame inférieur ne
doit jamais être immobilisé ou attaché en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protège-lame inférieur peut se tordre. Remontez le
protège-lame inférieur uniquement à l'aide du levier
de relevage et vérifiez qu'il
peut se déplacer librement
et ne touche pas la lame
ou toute autre pièce,
à tous les angles et profondeurs
de coupe.
5) Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protège-lame inférieur. Si le protège-lame et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être réparés avant utilisation. Le
protège-lame inférieur peut fonctionner lentement en
raison de pièces endommagées, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris. Retirez le bloc-piles
de l'outil. La lame doit être retirée périodiquement et
les protèges-lames inférieur et
Règles spécifiques se rapportant aux scies circulaires
sans fil
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
FRANÇAIS
6

Causes et prévention du REBOND
1) Le rebond est une réaction soudaine à une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, amenant ainsi
la scie non contrôlée à se soulever et ressortir de la
pièce à couper dans la direction de l'utilisateur.
2) Lorsque la lame est pincée ou coincée fermement
par le trait de scie se refermant, la lame se bloque
et la réaction du moteur ramène rapidement l'outil
en direction de l'utilisateur.
3) Si la lame devient tordue ou mal alignée dans la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent
s'enfoncer dans la surface supérieure du bois,
amenant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à
rebondir vers l'utilisateur.
4) Le rebond est le résultat d'une utilisation erronée de
l'outil et/ou de méthodes ou de conditions de
fonctionnement incorrectes, et peut être évité en
prenant les précautions appropriées. Maintenez une
prise ferme avec les deux mains sur la scie et
positionnez votre corps et votre bras de manière
à résister aux forces de REBOND.
L'utilisateur peut contrôler les forces de REBOND si
les précautions appropriées sont prises.
supérieur, ainsi que la zone du moyeu doivent être
nettoyées avec du kérosène et doivent être séchées
en les essuyant ou en utilisant de l'air comprimé.
6) Le protège-lame inférieur peut être rétracté
manuellement uniquement pour les coupes
particulières telles que les « coupes en plongée »
et les « coupes composées ». Soulevez le
protège-lame inférieur uniquement à l'aide du
levier de relevage. Dès que la lame entre dans le
matériau, le protège-lame inférieur doit être relâché.
Pour toutes les autres coupes, le protège-lame
inférieur devrait fonctionner automatiquement.
7) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou au sol. Une lame non protégée et
continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie
en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur
sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire
à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur ait
été relâché.
8) Ne maintenez JAMAIS la pièce à couper dans
vos
mains ou sur vos genoux. Il est important que la
pièce à couper soit soutenue convenablement, afin
de minimiser l’exposition du corps, le coincement de
la lame, ou la perte de contrôle.
9) Maintenez l’outil par les surfaces de prise isolées
si l’outil peut entrer en contact avec des fils
cachés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra
également « sous tension »
des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
10) Lors d’une coupe en long, utilisez toujours un
guide de refente ou un guide à bords droits. Cela
permet d'améliorer la précision de la coupe et réduit
les risques de coincement de la lame.
11) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (en diamant ou ronde) des alésages
centraux sont correctes. Les lames qui
ne
correspondent pas aux éléments de montage de la
scie tourneront de manière excentrée, provoquant
une perte de contrôle et ne permettront pas un
engagement correct de l'embrayage à couple variable
(vari-torque).
12) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inappropriés. Les
rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement. Les rondelles et les boulons de
lames de votre scie ont été conçus pour fonctionner
comme un «EMBRAYAGE VARI-TORQUE» (à
couple variable). Il faut bien comprendre le
fonctionnement et les réglages de L'EMBRAYAGE
VARI-TORQUE, car un réglage correct associé à un
maniement ferme de la scie vous permettra de
contrôler le REBOND.
13) Ne faites pas fonctionner la scie tout en la portant
à votre côté. Le protège-lame inférieur peut
s'ouvrir au contact avec vos vêtements. Un
contact accidentel avec la lame de scie en rotation
pourrait provoquer des blessures graves.
14) Selon l'utilisation que vous faites de la scie,
l'interrupteur peut ne pas durer toute la vie de la
scie. Si l'interrupteur tombe en panne en position
d'arrêt (OFF), la scie peut ne pas démarrer. S'il
devient défectueux lorsque la scie est en
fonctionnement, elle peut ne pas s'arrêter. Si l'un
ou l'autre des cas se produit, n'utilisez pas la scie
tant qu'elle n'a pas été réparée.
15) Cette scie circulaire ne devrait pas être montée
sur une table et convertie en scie de table. Les
scies circulaires ne sont pas conçues ou destinées
à être utilisées comme scies de table.
FRANÇAIS
7

REBOND
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage,
le meulage et le perçage électrique et par d’autres
activités de construction, contiennent des produits
chimiques reconnus pour causer de nombreuses
maladies graves, dont le cancer.
• Le plomb dans les peintures à base de plomb.
• La silice cristalline provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Le risque encouru lors d’une exposition peut varier selon
la fréquence d’exécution de ce type de travail. Afin de
réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans des zones bien ventilées et avec de
l’équipement de sécurité approuvé.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
1. Pour charger votre pile, utilisez uniquement le
chargeur pour piles fourni avec votre outil.
N'utilisez pas d'autre chargeur.
2. Ne démontez pas le chargeur ou ne l'utilisez pas
s'il a reçu un coup brusque ou qu'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière. Remplacez
immédiatement un cordon ou des prises endommagés.
Le remontage incorrect ou des dommages peuvent
avoir pour résultat un choc électrique ou un incendie.
3. Chargez toujours la pile à une température
ambiante se situant entre 18º et 24ºC (65º-75ºF)
ceci permettra d'assurer une durée de vie plus
longue de la pile ainsi qu'une meilleure
performance de celle-ci. Ne chargez pas le
bloc-piles lorsque la température ambiante est
inférieure à 4ºC (32°F) ou supérieure à 40°C (104°F).
Ceci est important. Le non-respect de cette consigne
de sécurité peut provoquer de sérieux dommages
au bloc-piles.
Règles particulières se rapportant à la pile et au
chargeur
Cet outil est uniquement destiné à couper du bois et
des produits identiques au bois. L'accumulation de
poussières provenant d'autres matériaux que le bois
(maçonnerie ou métal) peut désactiver le fonctionnement
du protège-lame inférieur.
16) Lorsque la lame se coince ou si une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez la gâchette et tenez la scie sans bouger
dans la pièce à couper jusqu'à ce que la lame
s'arrête complètement. N'essayez jamais de
retirer la scie de la pièce à couper ou de tirer la
scie vers l'arrière pendant que la lame est en
mouvement, ce qui pourrait provoquer un
REBOND. Recherchez la cause du coincement de
lame et prenez les mesures correctives nécessaires
pour le corriger. Le bois mouillé, le bois vert ou le bois
traité sous pression nécessitent une attention spéciale
durant la coupe pour prévenir le REBOND. Évitez de
couper des clous. Recherchez et enlevez tous les
clous du bois avant de couper.
17) Lorsque vous remettez une scie en marche dans
une pièce à couper, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et assurez-vous que les dents de
scie ne sont pas engagées dans la pièce. Si la
lame de scie est coincée, elle peut remonter ou
REBONDIR de la pièce à couper lorsque la scie est
remise en marche.
18) N'utilisez pas de lame émoussée ou abîmée. Les
lames non affûtées ou réglées de façon inappropriée
produisent un trait de scie étroit, ce qui cause une
friction excessive, un coincement de lame et un
REBOND.
19) Les boutons de réglage de biseau et
de profondeur de lame doivent être serrés à
fond avant d'effectuer une coupe. Des
déplacements du réglage de lame durant la coupe
peuvent causer un coincement et un REBOND.
L'utilisation de la scie avec un réglage excessif de
profondeur de coupe accroît la charge sur l'outil et la
sensibilité à la torsion de la lame dans le trait de scie.
Elle augmente également la surface de lame pouvant
être sujette au pincement dans des conditions de
fermeture du trait de scie.
20) Faites extrêmement attention lors de l'exécution
de «coupe en plongée» dans des murs existants
ou autres zones aveugles. La lame faisant saillie
peut couper des objets qui peuvent causer un
REBOND.
AVERTISSEMENT
!
FRANÇAIS
8

4. Ne chargez pas la pile dans un environnement
humide ou mouillé. N'exposez pas le chargeur à
la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est
fissuré ou endommagé, n'insérez pas la pile dans
le chargeur. Cela pourrait provoquer un incendie
ou un court-circuit de la pile.
5. Sous des conditions d'utilisation ou de
températures extrêmes, du liquide corrosif
peut s'écouler de la pile. Évitez tout contact
avec peau ou les yeux.
6. Posez le chargeur sur une surface plate
inflammable et à distance de matériaux
inflammables lors de la recharge du bloc-piles.
Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. L'utilisation de tapis ou d'autres surfaces
isolantes empêche la circulation normale de l’air, ce
qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et
du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement
et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
7. L'utilisation d'un accessoire non recommandé
peut causer des risques
d'incendie, de chocs
électriques ou des blessures
corporelles.
8. Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans
la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci
peut provoquer un incendie ou des blessures.
9. NE JETEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles
peuvent exploser.
Cet outil est conçu pour couper du bois et du plastique.
Retirer avec précaution l'outil de son emballage et vérifier
que les pièces suivantes sont complètes :
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au
1-866-206-0888 .
La numérotation des caractéristiques du produit se
rapporte à l'illustration de l'outil sur la page des
graphiques :
1. Bloc-piles
2. Poignée caoutchoutée
3. Bouton de blocage de réglage de profondeur
4. Bouton de blocage
5. Carter de moteur
6. Poignée auxiliaire
7. Point de fixation de guide parallèle
8. Molette de blocage d'angle de biseau
9. Blocage de l'axe
10. Protège-lame supérieur
Utilisation prévue
Vérification des pièces livrées
Caractéristiques du produit
APPLICATION
FRANÇAIS
11. Interrupteur à gâchette
12. Base
13. Échelle de biseau
14. Levier de protège-lame inférieur
15. Protège-lame inférieur mobile
16. Clé hexagonale
1. Tourner l'axe de lame dans le sens horaire
à l'aide de la clé et retirer l'axe de lame et
la rondelle externe (Fig. 2). Si l'arbre tourne
lors du desserrage du goujon de lame, appuyer sur
le bouton de blocage.
2. Remonter le protège-lame inférieur jusqu'au niveau
du protège-lame supérieur. Lors du retrait du
protège-lame inférieur, vérifier le fonctionnement du
ressort du protège-lame inférieur.
FIXATION DE LA LAME
Débrancher le bloc-piles de l'outil et placer
l'interrupteur sur la position verrouillée ou d'arrêt
avant d'effectuer tout montage, réglage ou
changement d'accessoires.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
!
--Scie circulaire sans fil
-- 1 Clé hexagonale
Le liquide de la pile est
caustique et pourraitcauser des brûlures nchimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse et ensuite au
jus de citron ou vinaigre. Si le liquide vient en contact
avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins
10 minutes et consultez un médecin.
9

5. Reposer la rondelle externe et visser
l'axe de lame à la main. Des repères sont
gravés sur la face de la rondelle externe, ce qui
permet d'assurer un réglage correct de l'axe de
lame. Enfoncer le bouton de blocage pour bloquer
l'arbre et visser l'axe de lame dans le sens antihoraire
d’un repére sur la romdelle de lame en utilisantla clé
fournie
EMBRAYAGE VARI-TORQUE
Ne pas utiliser des clés avec des poignées plus longues,
car ceci peut entraîner un serrage trop important du
goujon de lame.
Cette action d’embrayage est fournie par la friction de la
rondelle externe contre la lame et permet ainsi
à l’arbre de lame de tourner lorsque la lame rencontre
une résistance excessive. Lorsque l'axe de lame
est correctement vissé (comme cela est décrit au point 5
du paragraphe Fixation de lame), la lame patinera
lorsqu’une résistance excessive sera rencontrée, de ce
fait réduisant la tendance au rebond de la scie. Un
réglage peut ne pas être suffisant pour couper tous les
matériaux. En cas de patinage excessif de la lame, serrer
légèrement l'axe de lame (moins d’un 1/8 de tour).
TROP SERRER L'AXE DE LAME RENDRA
L’EMBRAYAGE COMPLÉTEMENT INEFFICACE.
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Réglage de profondeur
Votre outil est muni d'un orifice de raccordement pour
monter un appareil d'extraction de poussières et de
copeaux. Pour utiliser cette caractéristique, ouvrir le
capot d'orifice de raccordement et fixer un boyau
d'aspiration (en option) sur l'orifice et raccorder l'autre
extrémité à un aspirateur d'atelier.
Pour éviter toute blessure corporelle, positionner toujours
le boyau d'aspiration de manière à ce qu'il ne gêne pas
le protège-lame inférieur ou les opérations de coupe, et
ce, sur toutes les positions de réglage.
Débrancher le bloc-piles de l'outil. Desserrer la molette
de réglage de profondeur située à l'arrière du
protège-lame supérieur. Maintenir d'une main la semelle
et faire monter ou descendre la scie à l'aide de la poignée.
Serrer la molette au réglage de profondeur souhaité.
Vérifier la profondeur souhaitée (Fig. 3). La lame ne
UTILISATION
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
CLÉ
REPÈRE
RONDELLE
EXTERNE
LAME
RONDELLE
EXTERNE
Grand diamètre
orienté
RONDELLE
INTERNE Grand
diamètre orienté
vers la lame
PROTEGE-LAME
SUPÉRIEUR
PROTEGE-LAME
ARBRE
DE LAME AXE
DE LAME
SERRER
ARBRE DE LAME
RESSORT
DU PROTEGE-
LAME
INFERIEUR
FRANÇAIS
3. Vérifier que les dents de la lame et la flèche sur le
corps de lame pointent dans la même direction que
la flèche sur le protège-lame inférieur.
4. Faire glisser la lame par la fente dans la semelle et
la monter contre la rondelle interne sur l'arbre.
Vérifier que le grand diamètre de la rondelle
externe est en appui à plat contre la lame.
Interrupteur de sécurité
L'interrupteur de sécurité est conçu pour éviter tout
démarrage accidentel. Pour faire fonctionner
l'interrupteur de
sécurité, enfoncer le bouton de relâche
avec votre pouce
d'un côté ou de l'autre de la poignée
pour désengager le
verrouillage, et tirer alors sur la
gâchette (Fig. 5). Lorsque
la gâchette est relâchée, le
bouton engagera
automatiquement l'interrupteur de
sécurité, et la gâchette
ne fonctionnera plus.
devrait pas dépasser de plus d'une longueur d'une dent
sous le matériau à couper, afin d'assurer un minimum
d'écaillage (Fig. 4).
FIG. 3 FIG. 4
SUPPORT DE
PROFONDEUR
GRADUÉ
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
UNE LONGUEUR
DE DENT DEVRAIT
PÉNÉTRER LE BOIS
POUR UN ÉCAILLAGE MINIMAL
10

Réglage de biseau
Retirer le bloc-piles de l'outil. L’angle formé par la lame
par rapport à la semelle peut être réglé jusqu’à 45° en
desserrant la molette de réglage de biseau à l’avant de
la scie. Aligner à l’angle désiré sur le secteur gradué.
Serrer ensuite la molette de réglage de biseau (Fig. 8).
En cas d'engagement d’une plus grande surface de
la lame dans la pièce et la stabilité réduite de la semelle,
la lame risque de se coincer. Garder la scie bien droite
et la semelle fermement sur la pièce à couper.
Vérification d'angle de coupe à 90°
Retirer le bloc-piles de l'outil. Régler la semelle à la
profondeur maximale de coupe. Desserrer la molette de
réglage de biseau, régler à 0º sur le secteur, resserrer
la molette et vérifier avec une équerre qu'il y a un angle
de 90º entre la lame et la surface plane du dessous de
la semelle (Fig. 6). Si un réglage est nécessaire, basculer
la semelle de 45°. Visser l'écrou à oreilles de réglage de
biseau et régler l'onglet à l'aide d'une paire de
pinces ou d'une clé à molette (Fig. 7).
FIG. 5
BOUTON DE
RELÂCHE
DE
L'INTERRUPTEUR
DE SÉCURITÉ
GÂCHETTE
FIG. 6
MOLETTE DE
RÉGLAGE DE BISEAU
SEMELLE
LAME
FIG. 7
ONGLET
FRANÇAIS
Guide d'alignement
Dans le cas d’une coupe droite à 90°, utiliser le côté
gauche
de l'encoche pratiquée dans la semelle. Dans le cas d’une
coupe en biseau à 45°, utiliser le côté
droit
(Fig. 9).
L’encoche-guide vous donnera une ligne de coupe plus
ou moins exacte. Faire des coupes d’essai dans une
retaille pour en vérifier l’exactitude. Il est bon de prendre
une telle mesure en raison du vaste assortiment de lames
de toutes épaisseurs sur le marché. Pour éviter autant
que possible d’abîmer le bon côté du matériau à couper,
il est recommandé de tourner ce côté vers le bas.
FIG. 8
MOLETTE DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
SECTEUR
11

Interrupteur
Pour mettre l'outil en marche (ON), appuyer sur
l'interrupteur à gâchette. Pour arrêter l'outil (OFF),
relâcher l'interrupteur à gâchette, à ressort de rappel, lui
permettant ainsi de revenir automatiquement sur la
position d'arrêt.
Votre scie devrait tourner à vitesse maximale AVANT
d'effectuer une coupe, et elle devra être uniquement
arrêtée une fois que la coupe est terminée. Pour prolonger
la durée utile de l’interrupteur, éviter de mettre le moteur
en marche et de l’arrêter en sciant.
Frein
Lorsque la gâchette est relâchée, ceci active un frein
électrique qui arrêtera la lame rapidement. Cette
caractéristique est tout particulièrement utile lors de
l'exécution de coupes répétitives.
Coupes régulières
Tenir toujours la poignée de la scie d'une main et la
poignée auxiliaire ou le carter de l'autre main. Vérifier
toujours que la base de la scie est en appui sur la portion
de la surface de la pièce qui ne tombera pas.
Vérifier que vos mains ne gênent pas la liberté de
mouvement du protège-lame inférieur.
Maintenir une prise ferme et manipuler la scie de
manière décisive. Ne jamais forcer la scie. Exercer une
légère pression continuelle.
Après avoir terminé une coupe et relâché la gâchette, il
faut se souvenir que la lame ralentit et qu’il lui faut un
certain temps pour s’arrêter complètement. Évitez que la
scie ne vienne frôler votre jambe ou votre côté car, étant
donné que le protège-lame inférieur peut se rétracter, il
risquerait de s’agripper à vos vêtements et d’exposer la
lame. Il faut se souvenir qu’une partie de la lame est
exposée en permanence dans les deux zones du
protège-lame inférieur et supérieur.
Pour recommencer à scier, à la suite d'un arrêt : appuyer
sur la gâchette et attendre que la lame ait atteint sa
vitesse maximale avant de rentrer lentement dans la pièce
et reprendre la coupe.
Lors de coupes en travers du grain, les fibres du bois ont
tendance à se déchiqueter et à se soulever. Minimiser le
problème en avançant lentement la scie. Pour réaliser
une coupe nette, il est recommandé d’utiliser une lame
pour coupe en travers ou à onglets.
Retirer le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer des
réglages. Régler la profondeur selon le matériau à être
coupé. Incliner la scie vers l’avant en alignant
l’encoche-guide sur la ligne de coupe. Relever le
protège-lame inférieur, au moyen du levier de relevage,
et tenir la scie par ses poignées avant et arrière (Fig. 10)
La lame touchant presque la pièce à couper, mettre le
moteur en marche. Abaisser graduellement l’arrière de
la scie en utilisant l’extrémité avant de la semelle comme
point d’appui.
Aussitôt que la lame commence à couper le matériau,
relâcher immédiatement le protège-lame inférieur. Dès
que la semelle repose bien à plat sur la surface en train
d'être coupée, continuer la coupe en poussant la scie
vers l’avant jusqu’à la fin de la ligne.
Coupes en plongée
FIG. 9
COUPES
VERTICALES
90°
COUPES
EN BISEAU
45°
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FRANÇAIS
Attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la
scie de la coupe. De la même façon, ne jamais ramener
jamais la scie vers l’arrière, car la lame peut sortir du
matériau risquant de provoquer un REBOND.
Coupe de grandes feuilles
Les grandes feuilles et les longs panneaux peuvent fléchir
ou se plier, selon la façon dont ils sont soutenus. Si vous
essayez de les couper sans les avoir mis de niveau et
correctement soutenus par des supports, la lame aura
AVERTISSEMENT
!
FIG. 10
LEVIER DE
RELEVAGE
DU PROTÈGE-
LAME
INFÉRIEUR
SEMELLE
12

Coupes en refente
La lame à usages multiples fournie avec la scie convient
tant pour les coupes transversales que pour les coupes
en refente. La refente est la coupe en long, dans le sens
du grain du bois. Les coupes en refente sont faciles à
exécuter avec un guide de refente (Fig. 13). Le guide de
refente est disponible en tant qu'accessoire (non livré
avec la scie). Pour fixer le guide, insérer le guide à
travers les fentes pratiquées dans la semelle jusqu'à la
largeur désirée et fixer à l'aide de la molette.
Utilisation d'une planche comme guide de refente
Lors de l'exécution de coupe de refente sur de grandes
feuilles, il est possible que le guide de refente ne soit pas
assez grand pour permettre d’exécuter une coupe à la
largeur désirée. Dans ce cas, clouer et fixer une planche
bien droite de 1 po (25 mm) d’épaisseur sur la feuille et
s'en
servir de guide (Fig. 14). Utiliser le côté droit de la
semelle contre la planche servant de guide.
Supporter le panneau ou la planche aussi près que
possible de la coupe, comme illustré (Fig. 12). Vérifier
que la profondeur de coupe est réglée de manière à ce
que la lame traverse uniquement la feuille ou la planche à
couper, sans faire d’entaille dans la table de travail ou
l’établi. Les supports 2" x 4" utilisés pour soulever et
soutenir la pièce à couper devraient reposer à plat de
manière à ce que les bords les plus larges soutiennent la
pièce à couper et soient en appui sur la table ou l'établi.
Ne pas soutenir la pièce à couper sur les côtés étroits, car
cet arrangement manquerait de stabilité. Si la feuille ou le
panneau est plus grand que la table ou l’établi, le placer
directement sur le support 2" x 4" au sol et l'immobiliser.
FIG. 11
INCORRECT
FIG. 12
CORRECT
FIG. 13
MOLETTE
GUIDE DE REFENTE
FIG. 14
PLANCHE
DE GUIDAGE
DE REFENTE
LIGNE SOUHAITÉE
DE COUPE
FRANÇAIS
tendance à se coincer, provoquant des REBONDS et une
surcharge du moteur (Fig. 11).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
!
La scie circulaire sans fil HAUSSMANN ne nécessite
aucun entretien.
Ne jamais bloquer l'interrupteur en marche
ou introduire la pile avant d'effectuer tout travail sur
l'outil, par exemple, le changement de lame, l'entretien,
le transport ou le rangement de l'outil. Une opération
accidentelle de la gâchette peut provoquer des
blessures, si la pile est toujours insérée dans la scie
circulaire. Toujours débrancher le chargeur pour piles
de la source d'alimentation électrique et retirer le
bloc-piles avant le nettoyage ou l'entretien de l'outil.
13

1. Garder toujours l'outil propre sec et sans huile ou
graisse.
2. Nettoyer l'outil immédiatement après avoir fini de
l'utiliser.
3. Ne pas laisser de liquide pénétrer l'outil. Utiliser un
chiffon pour nettoyer le carter.
4. Ne jamais utiliser d'essence, de solvants ou de
produits de nettoyage qui pourraient endommager
les pièces en plastique.
5. Ranger les outils, le manuel d'emploi et si besoin est,
les accessoires dans l'emballage d'origine. De cette
manière, vous aurez toujours toutes les informations
et les pièces nécessaires à portée de main.
1. Charger le bloc-piles avant qu'il ne soit complètement
déchargé. Toujours arrêter d'utiliser l'outil et charger
le bloc-piles lorsque l'outil semble avoir moins de
puissance.
2. Ne jamais recharger un bloc-piles complètement
chargé. Des surcharges diminuent la durée de vie
d'utilisation de la pile.
3. Charger le bloc-piles à des températures ambiantes
se situant entre 10º-40ºC (50º-104ºF) et laisser
refroidir le bloc-piles avant d'effectuer son
chargement.
Conseils pour maintenir une durée de vie maximale
de pile
1) L'emballage de cet outil est fabriqué
exclusivement à partir de matériaux
écologiques. Le jeter dans vos conteneurs
de recyclage locaux.
2) Déposer la pile à votre centre de service ou
distributeur agrée le plus proche qui est
reconnu comme un centre de recyclage de
piles.
4. Charger le bloc-piles au nickel-cadmium lorsqu'il
n'a pas été utilisé depuis plus de six mois.
GARANTIE
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont
été conçus pour répondre à des normes de haute qualité
très strictes et sont garantis pour usage domestique contre
tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos
droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris,
pièces manquantes, etc.), veuillez appeler notre ligne de
service pour parler à un technicien au 1-866-206-0888
du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale
de l’Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer
l’outil défectueux, à sa discrétion.
FRANÇAIS
Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon
normale. Toute garantie est invalide si le produit a été
utilisé en surcharge ou de façon non recommandée, ou
a fait l’objet de négligence ou de réparations non
effectuées par un agent autorisé. L’usage professionnel
au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. Dû
à l’amélioration continue de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications de ce
produit sans avertissement.
14

TECHNICAL DATA
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Warning! A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specific
charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with
another battery.
1. Avoid accidental starting. Make sure the switch is in the locked OFF position before inserting the battery pack.
Carrying a tool with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the tool or place the switch in the locked OFF position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
3. When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects. Read the whole manual carefully and
make sure you know how to switch the tool OFF, in an emergency, before operating the tool. Save these instructions
and other documents supplied with this tool for future reference.
WARNING
!
Model
Code
No-load speed
Voltage DC18V
Saw blade diameter
0
0
45
0
Working capacity
59595059
H2TOOLKIT-005
3500 RPM
5-3/8” (136 mm)
1-5/8” (41 mm)
1-1/4” (32 mm)
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Technical data................................................................................................................................................. p.15
Safety symbols.................................................................................................................................................p.16
General instructions..........................................................................................................................................p.17
Additional safety warnings................................................................................................................................p.19
Application........................................................................................................................................................p.20
Assembly..........................................................................................................................................................p.20
Operation .........................................................................................................................................................p.21
Maintenance.....................................................................................................................................................p.24
Warranty...........................................................................................................................................................p.24
15

ENGLISH
Description of symbols:
SAFETY SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Check that the tool, mains lead and plug are in good condition!
DC (current and voltage type)
Protect electrical power tool from moisture!
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
16

Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep by-standers, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Tool use and care
1. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
2. Do not force tool. Use the correct tool for your
application.
The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
3. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. A tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
4. Disconnect battery pack from tool
before making
any adjustments, changing
accessories, or storing
the tool.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
5. Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
6. When battery pack is not in use, keep it away
from metal objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
7. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp
cutting edge are less likely to bind and are easier to
control.
8. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have
the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
9. Use only accessories that are recommended by
Electrical safety
1. A battery-operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A charger
that may be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
2. Use this battery-operated tool only with its
specifically designated battery pack. The use of
any other batteries may create a risk of fire.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair.
Clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is in
the locked or off position before inserting battery
pack. Carrying tools with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a tool with the switch
on invites accidents.
4. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
GENERAL INSTRUCTIONS
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the tool in unexpected
situations.
ENGLISH
17

Service
Specific rules for cordless circular saws
1. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury.
1. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade. Hold the saw firmly
to prevent loss of control. Figures in this manual
illustrate typical hand support of the saw. NEVER
place your hand behind the saw blade since kickback
could cause the saw to jump backwards over your
hand.
2. Keep your body positioned to either side of the
saw blade, but not in line with the saw blade.
KICKBACK could cause the saw to jump backwards.
3. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Do not attempt to remove cut material
when blade is
moving.
4. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard only with the lower guard lift
lever
and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
5. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris. Disconnect
battery pack from tool. Periodically remove the blade,
clean the upper, lower guards and the hub area with
kerosene and wipe it dry, or blow it clean with
compressed air.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may create a risk of injury
when used on another tool.
6. Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “Pocket Cuts” and
“Compound Cuts”. Raise lower guard by its lift
lever only. As soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
cuts, the lower guard should operate automatically.
7. Always make sure that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting blade will
cause the saw to
walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
8. NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
9. Hold tool by its insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact
with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
10. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves accuracy of cut and
reduces the risk of blade binding.
11. Always use blades with correct size and shape
(diamond vs. round) arbor holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control and will not
allow proper vari-torque engagement.
12. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation. The blade washers and the bolt
on your saw have been designed to work as a
“VARI-TORQUE CLUTCH”. Understand the operation
and settings of the VARI-TORQUE CLUTCH, because
the proper setting of the CLUTCH, combined with
firm handing of the saw will allow you to control
KICKBACK.
13. Do not run the saw while carrying it at your side.
The lower guard may be opened by a contact with
your clothing. Accidental contact with the spinning
saw blade could result in serious personal injury.
14. According to your use, the switch may not last
the life of the saw. If the switch should fail in the
“OFF” position, the saw may not start. If it should
fail while the saw is running, the saw may not
shut off. If either occurs, do not use until repaired.
ENGLISH
18

1) Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
2) When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
3) If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into
the top surface of the wood causing the blade
to climb
out of the kerf and jump back toward the
operator.
4) Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions. Maintain a
firm grip with both hands on the saw and
position your body and arm to allow you to
resist KICKBACK forces.
KICKBACK forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
Causes and prevention of KICKBACK:
Specific rules for battery and charger
1. To charge your battery, use only the charger
provided with your tool. Do not substitute any
other charger.
2. Do not disassemble charger or operate the charger
if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way. Replace damaged
15. This circular saw should not be mounted to a
table and converted to a table saw. Circular saw
are not designed or intended to be used as table saws.
16. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
KICKBACK may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of blade
binding. Wet lumber, green lumber or
pressure-treated lumber require special attention
during cutting operation to prevent KICKBACK.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from lumber before cutting.
KICKBACK
17. When restarting a saw in a workpiece, center the
saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or KICKBACK from the
workpiece as the saw is restarted.
18. Do not use a dull or damaged blade. Unsharpened
or improperly set blades will produce a narrow kerf,
causing excessive friction, blade binding and
KICKBACK.
19. Blade depth and bevel adjusting locking knobs
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and KICKBACK. Using the saw with an
excessive depth of cut setting increases loading on
the unit and susceptibility to twisting of the blade in
the kerf. It also increases the surface area of the
blade available for pinching under conditions fo kerf
close down.
20. Use extra caution when making a “Pocket Cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
KICKBACK.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause many serious diseases such
as cancer. Some examples of these chemicals are:
1. Lead from lead-based paints,
2. Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products
3. Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as dust
masks specially designed to filter out microscopic
particles.
This product is intended to cut wood and
wood-like products only. Dust build-up around the lower
guard and hub from other materials (masonry or metal)
may disable the lower guard operation.
ENGLISH
19

3. To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the
air
temperature is between 18-240C (65-750F). Do
not charge the battery pack when the temperature is
below 40C (400F), or above 400C (1040C). This is
important.
Failure to observe this safety rule could
cause serious
damage to the battery pack.
4. Do not recharge battery in a damp or wet
environment. Do not expose charger to rain or
snow. If battery case is cracked or otherwise
damaged, do not insert into charger. Battery short
or fire may result.
5. Battery leakage may occur under extreme usage
or temperature conditions. Avoid contact with
skin and eyes. The battery liquid is caustic and could
cause chemical burns to tissues. If liquid comes in
contact with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts
your eyes, flush them with water for a minimum of 10
minutes and seek medical attention.
6. Place charger on flat non-flammable surfaces and
away from flammable materials when re-charging
battery pack. The charger and battery pack heat
during charging. Carpeting and other
,
heat insulating
surfaces block proper air circulation, which may cause
overheating of the charger and battery pack. If smoke
or melting of the case are observed unplug the charger
immediately and do not use the battery pack or charger.
7. Use of not recommended attachments and accessories
may result in a risk of fire, electric shock or injury to
persons.
8.
When batteries are not in tool or charger, keep
them away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT place
batteries in a tool box or pocket with nails, screws,
keys, etc. Fire or injury may result.
9. DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE
TO HIGH HEAT. They may explode.
This tool is intended for cutting wood and plastic.
Intended Use
Product Features
Carefully remove the tool from its packaging and check
as the following parts are complete:
--Cordless circular saw
--1 PC hex key
If any parts are missing or damaged, please contact the
Customer service at 1-866-206-0888.
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page
1. Battery pack
2. Handle grip
3. Depth adjustment locking knob
4. Lock off button
5. Motor housing
6. Auxiliary handle
7. Fence locking knob
8. Bevel angle locking knob
9. Spindle lock
10. Upper blade guard
11. Trigger switch
12. Base plate
13. Bevel scale
14. Lower blade guard lever
15. Lower rotating blade guard
16. Hex key
Check the delivery parts
APPLICATION
cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
ENGLISH
ATTACHING THE BLADE
Disconnect battery pack from tool and place the
switch in the locked or off position before making any
assembly, adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
1. Turn blade stud with wrench provided clockwise
and remove blade stud and ourer washer
(Fig. 2). If the shaft moves while attempting to loosen
the blade stud press the spindle lock button.(9)
2. Retract the lower guard all the way up into the upper
guard. While retracting the lower guard, check
operation and condition of the lower guard spring
3. Make sure the saw teeth and arrow on the blade
point in the same direction as the arrow on the lower
guard.
4. Slide blade through slot in the foot and mount it
against the inner washer on the shaft. Be sure
the large diameter of the outer washer lays flush
against the blade.
ASSEMBLY
WARNING
!
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: