Haussmann Z1J-DU16-13 User manual

QUESTIONS? 1 866 599-5916 poste/ext. 2
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility in two business days.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1 (866) 599-5916 ext. 2.C
Notre personnel du Service à la lientèle est disponible pour vous
aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart
des pièces de remplacement sont expédiées de notre usine en deux
jours ouvrables.
Pour de l'aide immédiate avec le montage, ou pour en savoir
plus sur le produit, composez notre numéro sans frais
1 866 599-5916 poste 2. C
PERCEUSE À PERCUSSIONPERCEUSE À PERCUSSION
Manuel de l’utilisateur (p.2)
IMPACT DRILL
Operator’s manual (p.13)
Z1J-DU16-13
59595003
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec la
facture originale dans un endroit sûr, au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.

A
1

2
FRANÇAIS
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement
avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les
paragraphes de ce guide d'utilisation qui contiennent des symboles d'avertissement
et des avis.
Respectez les avertissements et les remarques de sécurité.
Vitesse à vide
Tension
Protégez l'outil électrique contre l'humidité.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation et
la fiche sont en bon état.
Classe de sécurité II
Jetez l'emballage et l'appareil de sorte à protéger
l'environnement.
TABLE DES MATIÈRES
Symboles d'avertissement
......
....................................................................
........................................................................................
.................................................................
....................................................................................................
p.2
Règles de sécurité p.3
Règles de sécurité additionnelles p.5
Application p.7
Données techniques......................................................................................p.7
Montage.........................................................................................................p.8
Fonctionnement ............................................................................................p.9
Entretien ........................................................................................................p.10
Garantie ........................................................................................................p.11
Liste des pièces ............................................................................................p.12
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
no
V~
Schéma ........................................................................................................p.13

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants et les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec
un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
2. Sécurité en électricité
a) Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une
broche est plus large que l'autre). Cette fiche se branche d'une seule
manière dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être poussée à
fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne peut toujours pas être
insérée correctement, communiquez avec un électricien qualifié pour
faire installer une prise polarisée. Ne modifiez pas la fiche. La double
isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentation à trois fils mis à la
terre et un système d'alimentation électrique mis à la terre.
b) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. L'eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
c) Manipulez le cordon avec soin. Ne l'utilisez pas pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Assurez-vous que le cordon est bien à
l'écart de toute chaleur, de bords coupants ou de pièces en mouvement.
Des cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de choc
électrique.
d) Si vous devez faire fonctionner un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utiliser ce
dispositif réduit le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge électrique pour l'extérieur, marquée « "W-A » "ou « "W »".
Ces cordons ont des caractéristiques nominales adéquates pour une
utilisation à l'extérieur et permettent de réduire le risque de choc
électrique.
f) N'utilisez pas l'équipement en présence d'objets inflammables.
3. Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment de distraction lors de la
manipulation d'un outil électrique peut provoquer des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive – en fonction des conditions - minimise les
blessures.

RÈGLES DE SÉCURITÉ
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique, et de le
prendre ou de le transporter. Porter des outils électriques avec le doigt posé
sur l’interrupteur ou brancher l'outil alors qu'il est en état de marche favorise
les accidents.
d) Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l’outil peut provoquer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours avoir des appuis
stables et à bien maintenir votre équilibre. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les parties en mouvement.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre
application. Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au
rythme pour lequel l'outil a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation électrique avant de
procéder à des réglages et remplacements d’accessoires, et de ranger
l’outil. Ces mesures de sécurité préventives minimisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Gardez l'outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez
personne qui ne connaît pas cet outil ou ces instructions s'en
servir. Les outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés
sont dangereux.
e) Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le grippage,
assurez-vous qu’aucune pièce n’est cassée et qu’aucun autre défaut
ne peut entraver le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se
gripper et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de l’outil, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
qualifié, avec des pièces de rechange d'origine. Omettre de respecter cette
consigne peut entraîner un grave danger pour l'utilisateur, un risque
d'électrocution et de blessures.
i) Respectez toujours les règles générales de prévention des incendies
lorsque vous travaillez avec des outils électriques dans votre demeure
ou votre atelier. Il est recommandé de disposer d'un extincteur électrique en
tout temps.
4
FRANÇAIS

5
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées, au cas où l’outil
coupant, en fonctionnant, pourrait être en contact avec des fils
cachés ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil «sous
tension» mettra «sous tension» les parties métalliques de l’appareil,
provoquant ainsi un choc électrique à l'utilisateur. Faites extrêmement
attention lors de l'exécution de perçage, fixation ou découpe dans des murs
existants ou autres zones aveugles où un câble électrique pourrait avoir été
passé. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les disjoncteurs et tous
les fusibles sur la ligne d'alimentation de cette zone de travail.
2. Portez des protections auditives lorsque l’outil est utilisé pour de
longues périodes. Une exposition prolongée à un niveau sonore intense peut
entraîner une perte auditive.
3. Utilisez toujours la poignée auxiliaire afin d'exercer un contrôle maximum
sur la réaction du couple ou le rebond. N'essayez jamais d'utiliser cet
outil avec une seule main. Les perceuses à couple élevé et mandrin
porte-mèches de diamètre supérieur ou égal à 3/8 po sont équipées de
poignées auxiliaires.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire lors
de l'utilisation de cet outil. Utilisez un masque à poussière ou un appareil
respiratoire pour des applications qui produisent de la poussière.
5. Utilisez des gants épais rembourrés et limitez le temps d'exposition en
effectuant des arrêts fréquents. Les vibrations causées par l'action de
percussion peuvent être dangereuses pour vos bras et vos mains.
6. Fixez correctement le matériel à percer. Ne le maintenez jamais dans
votre main ou sur vos genoux. Un support instable peut faire coincer la
mèche, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle et vous blesser.
7. Ne laissez jamais l'interrupteur en position de marche. Avant de brancher
l'outil, vérifiez que l'interrupteur est en position d’arrêt. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
8. Positionnez le cordon de sorte qu'il soit à l'écart de l'embout en
rotation. N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de votre
poignet. Si le cordon s'enchevêtre avec la mèche en rotation, il peut vous
coincer et peut provoquer des blessures.
9. Positionnez-vous pour que vous ne puissiez pas être piégé entre l'outil
ou la poignée latérale et des murs ou des poteaux. Si la mèche se coince
pendant les travaux, le rebond de réaction de l'outil peut écraser votre main ou
votre jambe.
10. Si la mèche se coince dans la pièce à travailler, relâchez immédiatement
la gâchette, inversez la direction de la rotation et enfoncez lentement la
gâchette pour dégager la mèche. Soyez prêt pour un rebond puissant. Le
corps de la perceuse aura tendance à tourner dans la direction opposée de la
rotation de la mèche.
11. Ne saisissez pas l'outil ou ne placez pas vos mains trop près de la mèche
de perçage ou du mandrin en rotation. Votre main peut être lacérée.
12. N'utilisez pas la fonction de «blocage» de l'interrupteur dans des
situations où la mèche peut se coincer. (Par exemple : juste avant que la
mèche soit prête à percer le matériau lors de l'utilisation de mèche
hélicoïdale ou à scie-cloche, etc.). Lorsque la mèche se coince, le corps de
la perceuse se tord ou fait un violent rebond dans la direction opposée et la
relâche du «blocage» de l'interrupteur peut s'avérer difficile.

RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
6
FRANÇAIS
!
AVERTISSEMENT ! Les travaux tels que ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières qui renferment des
produits chimiques reconnus comme causant le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes du système reproducteur.
13. Sachez où se trouve le bouton de « blocage » de l'interrupteur et quelle est
sa position. Si l'interrupteur est bloqué à « MARCHE » pendant l'utilisation de
la perceuse, soyez prêt, en cas d'urgence, à mettre l'interrupteur à « ARRÊT »
en tirant d'abord sur la gâchette puis en la relâchant immédiatement sans
appuyer sur le bouton de « blocage ».
14. Lors de l'insertion d'une mèche, insérez tout d'abord correctement la
tige de la mèche dans les mâchoires du mandrin. Si la mèche n'est pas
insérée assez profondément, la prise des mâchoires sur la mèche est réduite
et le risque de perte de contrôle est accru.
15. N'utilisez pas de mèches et d’accessoires endommagées ou
émoussées. Les mèches endommagées ou émoussées ont tendance à
se coincer plus souvent dans la pièce à travailler.
16. Lors du retrait de la mèche de l'outil, évitez tout contact avec la peau et
utilisez des gants de sécurité adéquats lors de la prise de la mèche ou de
tout autre accessoire. Après un usage prolongé, il se peut que les
accessoires soient chauds.
17. Vérifiez que les clés de réglage et les clés sont retirées de la perceuse
avant de mettre l'outil en MARCHE. Les clés de réglage ou les clés
peuvent être projetées à grande vitesse et vous blesser ou blesser quelqu’un
d’autre.
18. Ne faites pas fonctionner la perceuse quand vous la transportez de côté.
La mèche en rotation peut s'enchevêtrer dans vos vêtements et peut vous
blesser.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
1) Le plomb provenant des peintures à base de plomb.
2) Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie.
3) L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Votre niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence à laquelle
vous effectuez ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un lieu bien ventilé et portez un équipement de sécurité
approprié tel qu’un masque antipoussière conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.

7
FRANÇAIS
APPLICATION
DONNÉES TECHNIQUES
Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des
chocs électriques, des incendies et des blessures graves.
Utilisation prévue
Cet outil est conçu pour effectuer un perçage à percussion dans du béton, de la
brique ou de la pierre, mais peut également effectuer un perçage dans le bois et le
métal. Il peut également être utilisé, avec un fouet spécialement conçu, pour le
vissage et le malaxage de produits tels que peinture, scellant à pavé et autres.
Vérification des pièces livrées
Retirez l’emballage avec précaution et vérifiez que les pièces suivantes sont
bien présentes :
-- Perceuse à percussion à 2 engrenages
-- Poignée auxiliaire
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, communiquez avec le Service
à la clientèle aux coordonnées indiquées en première page de ce manuel.
Nomenclature des pièces
La numérotation des pièces renvoie à l'illustration de la page 1, figure A.
1. Interrupteur de direction de rotation
2. Bouton de blocage en marche
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Commutateur de sélection de perçage/percussion
5. Commutateur de sélection de changement de vitesse
6. Guide de profondeur
7. Mandrin auto-serrant
8. Poignée auxiliaire
59595003
Z1J-DU05-16T
120V AC / 60 Hz
10 A
0-1450 tr/min / 0-3400 tr/min
0 - 54 400 coups/min
Bois 1-3/16 po (30 mm)
Ciment 5/8 po (16 mm)
Acier 1/2 po (12 mm)
1/2 po (12 mm)
Vitesse à vide
Fréquence de frappe
Capacité maximum
Capacité du mandrin
Code RONA
Perceuse à percussion à 2 engrenages
Tension nominale
Courant nominal

MONTAGE
8
FRANÇAIS
Ouvrez le mandrin auto-serrant (7) en le faisant tourner jusqu'à ce que la mèche
puisse être insérée. Insérez la mèche.
Saisissez le collet arrière et vissez fermement le collet avant à la main.
Le blocage est à nouveau relâché lorsque le collet avant est dévissé dans la
direction opposée.
Montage
1. Poignée auxiliaire
Faire fonctionner la perceuse avec la poignée auxiliaire (8) augmente votre
contrôle et vous assure une position de travail sûre, avec moins de fatigue.
Pour régler la poignée, tournez-la dans le sens anti-horaire, faites-la tourner
jusqu’à la position voulue, puis bloquez-la en la tournant dans le sens horaire.
La profondeur de réglage souhaitée peut être réglée à l'aide du guide
de profondeur (6).
Pour régler le guide de profondeur (6), desserrez la poignée auxiliaire (8).
Tirez pour faire sortir le guide de profondeur jusqu'à ce que la distance entre
l'extrémité de la mèche et l'extrémité de la butée d'arrêt corresponde à la
profondeur de perçage souhaitée.
Serrez la poignée auxiliaire avant de commencer à utiliser votre outil.
2. Réglage de la profondeur de perçage
Changement de mèche
Embout de tournevis
Utilisez toujours un porte embout universel pour les travaux qui exigent
l'embout de tournevis. Utilisez uniquement des mèches à embout de tournevis
qui s'adaptent parfaitement à la tête de vis.
Pour permettre l'entraînement de la vis, réglez toujours le commutateur de
sélection perçage/percussion (4) au symbole « perçage et entraînement
de vis ».
!
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil est éteint et débranché
de la source d’alimentation avant de faire des réglages.
!
AVERTISSEMENT! Avant d'effectuer tout réglage ou toute procédure d'entretien,
vérifier toujours que la perceuse à percussion est arrêtée et que la fiche est retirée
de la prise électrique.

9
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Inversion de la direction de rotation
Le commutateur de direction de rotation (1) est utilisé pour inverser la direction de
rotation de l'outil. Cependant, il n'est pas possible d'effectuer cette manœuvre si le
commutateur marche/arrêt (3) est actionné.
Rotation à droite (rotation avant): Pour le perçage et l'entraînement de vis,
poussez le commutateur de direction de rotation (1) sur la butée gauche.
Rotation à gauche (rotation arrière): Pour le desserrage et le dévissage de vis
et d'écrous, poussez le commutateur de direction de rotation (1) sur la butée droite.
Mise en marche et arrêt de l'outil
1) Pour démarrer l'outil, enfoncez l'interrupteur marche/arrêt (3) et maintenez-le
enfoncé.
2) Pour verrouiller l'interrupteur marche/arrêt (3) en marche, pousser le bouton de
blocage (2).
3) Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (3) ou s'il est bloqué
avec le bouton de blocage (2), appuyez rapidement sur l'interrupteur
marche/arrêt (3) puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse/ fréquence de frappe
1) La vitesse/le taux de frappe peut être réglé en fonction de la pression
appliquée sur l'interrupteur marche/arrêt (3).
2) Une légère pression sur l'interrupteur marche/arrêt (3) donne une
vitesse/un taux de frappe lent. Une pression plus importante sur l'interrupteur
augmente la vitesse/le taux de frappe.
3) La vitesse/fréquence de frappe idéale dépend du matériau et des
conditions de travail, et peut être déterminée en effectuant des essais.
Réglage du mode de fonctionnement
Perçage et entraînement de vis
Réglez le commutateur de sélection (4) au symbole « perçage et vissage ».
Pour le perçage dans le bois, les métaux, les plastiques ou autres matériaux
plus mous, tel que le béton humide.
Perçage à percussion
Réglez le commutateur de sélection (4) au symbole « percussion ».
Pour le perçage dans le béton, l'asphalte, les carreaux ou autres matériaux
identiques durs.
!
AVERTISSEMENT ! La tension de votre source d'alimentation électrique
doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'outil électrique.

FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
10
FRANÇAIS
Sélection de changement de vitesse
Sélection de vitesse : La sélection de la bonne vitesse est directement en
rapport à la vitesse et au couple nécessaires pour diverses tâches. Les
consignes suivantes doivent être suivies lors de la sélection de la bonne vitesse:
Vitesse 1 = vitesse lente avec couple élevé
Vitesse 2 = vitesse élevée avec couple faible
Changement de vitesse: Changez la position de vitesse seulement lorsque le
moteur est complètement arrêté. Pour changer les vitesses, faites tourner le cadran
de sélection de vitesses. Si vous avez des problèmes pour changer d'une vitesse
à l'autre, tournez le mandrin auto-serrant à la main jusqu'à ce que les vitesses
s'engagent.
Conseils pour le fonctionnement
1) Après de longues périodes de travail à une vitesse lente, laissez refroidir l'outil
en le faisant fonctionner à vide pendant environ 3 minutes à la vitesse maximale.
2) Utilisez des mèches à pointes au carbure pour les travaux dans le béton, la
maçonnerie ou les murs en briques.
3) Pour percer dans du métal, utilisez des mèches en acier rapide (HSS)
parfaitement aiguisées.
4) Des mèches hélicoïdales de 2,5 à 10 mm peuvent être facilement aiguisées
avec une affûteuse de mèches.
5) Nous recommandons l'utilisation d'un support de perçage lorsqu'une précision
parfaite est nécessaire.
6) L'étau d'outil, disponible comme accessoire, permet d'immobiliser en toute
sécurité les pièces à travailler. Cela permet d'éviter la rotation de la pièce à
travailler et tout accident qui pourrait en résulter.
Entretien et nettoyage
évents propres.
Assurez-vous régulièrement qu’aucune poussière ou matériau étranger n'ait
Avant de faire quelque travail que ce soit sur l’appareil, débranchez la fiche.
Pour des travaux corrects et sans danger, gardez toujours l’appareil et les
pénétré dans les fentes près du moteur et autour de l'interrupteur marche/arrêt.
Utilisez une brosse douce pour retirer toute poussière accumulée.
Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux lors du nettoyage.
S’il faut nettoyer le boîtier de l’outil, essuyez-le avec un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un détergent doux, mais ne contenant pas d'alcool,
d'essence ou autre agent de nettoyage puissant.
N’utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique.
Vérifiez régulièrement les pièces de fixation. Elles peuvent vibrer et se
desserrer à la longue.
Graissez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers.
!
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que la fiche
est retirée de l'alimentation électrique avant de faire des réglages ou de l’entretien.

ENTRETIEN
GARANTIE
11
FRANÇAIS
Merci d'avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont été conçus pour
répondre à des normes de qualité supérieure très strictes et sont garantis pour
usage domestique contre tout défaut de fabrication pendant 36 mois suivant la
date d'achat. Cette garantie n'a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au 1 866 599-5916
poste 2, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure de l'Est. RONA se réserve le
droit de réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
L'usure normale, y compris l'usure des accessoires, n'est pas couverte par cette
garantie. Ce produit est garanti 36 mois s’il est utilisé de façon normale.
Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon
non recommandée, ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non
effectuées par un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage
intensif ne sont pas garantis. En raison de l'amélioration continue de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques
techniques de ce produit.
!AVERTISSEMENT ! L'outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau.

32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Joint antichoc
Bobine d'induction
Vis taraudeuse à tête cylindrique cruciforme
Poignée
Gaine de câble
Collier d'attache-câble
Condensateurs
Carter
Vis taraudeuse à tête cylindrique cruciforme
Couvercle de poignée
Interrupteur
Plateau de pression de roulement
Support
Roulement à aiguilles
Joint statique
Feutre de laine 1
Feutre de laine 2
Bagues de retenue pour arbres (extérieur), anneau élastique
Pignon de vitesse no1
Clé plate
Entraînement de broche de vitesse
Roulement à billes
Blocage de ressort
Bouton de réglage de vitesse
Vis
Dispositif de serrage
Écrou
Poignée auxiliaire
Vis taraudeuses àtête cylindrique cruciforme
Guide
12
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page suivante
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Vis
Mandrin
Collet élastique
Bague à barrage d'huile
Ressort de percussion
Joint statique
Bloc de percussion
Réducteur de vitesse
Bague
Goupille de positionnement
Arbre de transmission
Roulement à billes
Mécanisme de vitesses
Roulement à aiguilles
Bouton
Ressort de bouton
Bille en acier
Bossage de goupille
Goupille
Tampon
Roulement à billes
Cale ressort
Vis à tête à empreinte cruciforme
Bague d'étanchéité à l'air
Colonne en caoutchouc
Ensemble du stator
Armature
Languette mâle de balai
Porte-balai
Balai
Roulement à billes

13
ENGLISH
FRANÇAIS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
2 3 4 5 6 7 8 11 12 7 13 16 17 1815 24 2521
26 27 28 29 30 31 32 34 35
36
33
38
41
42
4546495052 51
535455 16 1757 565859
39 37
4748
40
2320191 109
4460 43
14
61 22

32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Shockproof gasket
Inductor
Cross recessed pan head tapping screw
Handle cover
Cable sheath
Cable tie clamp
Capacitors
Shell
Cross recessed pan head tapping screw
Handle cover
Switch
Bearing pressing plate
Support
Needle bearing
Gasket
Wool felt 1
Wool felt 2
Retaining shaft rings(external), circlips
Gear #1
Flat key
Gear spindle drive
Rolling bearing
Spring lock
Speed adjusting knob
Screw
Clamp
Nut
Assist handle
Cross recessed pan head tapping screws
Gauge
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the preceding pages
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Screw
Chuck
Elastic collar;
Oil-catch ring
Impact spring
Gasket
Impact block
Reduction gear box
Gland
Dowel pin
Transmission shaft
Ball bearing
Gear combination
Needle bearing
Knob
Knob spring
Steel ball
Pin boss
Pin
Pad
Ball bearing
Spring shim
Cross Recess Head Screw
Air seal ring
Rubber column
Stator assembly
Armature
Brush male tab
Brush holder
Brush
Ball bearing
14
ENGLISH

15
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Schematic Drawing ....................................................................................... p.13
Parts List ....................................................................................................... p.14
Safety symbols ............................................................................................. p.15
61.p........................................................................................Safety instructions
81.p.............................................................................Additional safety warnings
91.p.....................................................................................................Application
Technical data............................................................................................... p.20
02.p.............................................................................
.........................ylbmessA
12.p......................................................................................................noitarepO
Maintenance 32.p...................................................................................................
Warranty ........................................................................................................ p.23
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes.
No-load speed
Voltage
Protect electrical power tool from moisture.
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition.
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally-
friendly way.
no
V~

16
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the
three-wired grounded power cord and grounded power supply system.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
c) Handle the cord carefully. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts.Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
d) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
Ground Fault Circuit Interuptor (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI device reduces the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A”or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
f) Do not use the equipment close to flammable objects.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce the risk of personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.

17
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application.The correct use will do the job better and safer at the rate for
which the tool was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesn’t turn it on & off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
g) Do not attempt to modify the power tool in any way. The use of any
attachment or accessory other than those included could result in damage to
the power tool and injury to the operator.
h) Service should only be carried out by qualified professional technician
using original spare parts. Failure to do so may result in considerable
danger to the user, including electric shock or injury.
i) Always observe general fire safety precautions when using certain
power tools inside your house or workshop. It is recommended that you
have an appropriate fire extinguisher available at all times while working.

18
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the
operator. Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this worksite.
2. Wear hearing protection when using the tool for extended periods. Prolonged
exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
3. Always use auxiliary handle for maximum control over torque reaction or
kick-back. Never attempt to operate this tool with one hand. High torque
3/8’’and larger chuck capacity drills are equipped with auxiliary handles.
4. Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications which generate dust.
5. Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking
frequent rest periods. Vibration caused by hammer-drill action may be
harmful to your hands and arms.
6. Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across
legs. Unstable support can cause the drill bit to bind causing loss of control
and injury.
7. Never leave the switch on. Before plugging the tool in, check that the
switch is off. Accidental start-ups could cause injury.
8. Position the cord clear of rotating bit. Do not wrap the cord around your
arm or wrist. If the cord becomes entangled with the spinning bit it could
entrap you causing serious personal injury.
9. Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle
and walls or posts. Should the bit become bound or jammed during the work,
the reaction torque of the tool could crush your hand or leg.
10. If the bit becomes bound in the work piece, release the trigger
immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a strong reaction torque. The drill
body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
11. Do not grasp the spinning chuck or drill bit. Your hand may be lacerated.
12. Do not use the switch “lock on” feature in situations where drill bit
binding is likely. (ie: just before the bit is ready to break
through the material anytime when using a “hole saw”, auger bits. etc)
When the bit binds, the drill’s body will twist or kick-back in opposite direction
and the release of the trigger “lock On” may be difficult.
13. Be aware of the location and setting of the switch "lock-on" button. If the
switch is locked “ON” during the use, be ready for emergency situations to
switch it “OFF”, by first pulling the trigger then immediately releasing it without
pressing the “Lock on” button.
14. When installing a drill bit, insert the shank of the bit well within the jaws
of the chuck. If the bit is not inserted deep enough, the grip of the jaws over
the bit is reduced and the risk of the loss of control is increased.
15. Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits
have a greater tendency to bind in the work piece.

19
ENGLISH
!
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities, contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
16. When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use
proper protective gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
17. Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the
drill before switching the tool “ON”. Keys or wrenches can fly away at high
velocity striking you or a bystander.
18. Do not run the drill while carrying it at your side. The spinning drill bit
may become entangled with clothing and injury may result.
1) Lead from lead-based paints.
2) Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
3) Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
APPLICATION
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for impact drilling into concrete, brick and stone and is
also suitable for drilling into wood, metal and plastics. The tool can be used with
screwdriver bits to install and remove screws and can also be used with a whisk to
mix paints and driveway sealers etc..
Check the delivery parts
Carefully remove the tool from its packaging and check if the following parts
are complete:
-- 2 gears impact drill
-- Auxiliary handle
If any parts are missing or damaged, please contact Customer service at the
number indicated on the front page of this manual.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the tool on
the graphics page. (See figure A)
1. Rotational direction switch
2. Lock-on button
3. On/Off switch
4. Drill/hammer drill selector switch
5. Gear change selector switch
6. Depth gauge
7. Keyless chuck
8. Auxiliary handle
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Drill manuals