Haussmann J0Z-SP15-1314 User manual

Guide d’utilisation
Operator’s manual
LITHIUM-ION CORDLESS DRILL/DRIVER
PERCEUSE / TOURNEVIS SANS FIL AU LITHIUM-ION
Modèle / Model 14,4 V Li-Ion 5959003
Modèle / Model 18 V Li-Ion 5959004
• Consignes de sécurité
• Installation
• Fonctionnement
• Entretien
• Safety Instructions
• Installation
• Operation
• Maintenance
ATTENTION ! Avant d’utiliser cette perceuse, lisez ce guide et suivez
toutes les règles de sécurité et consignes d’utilisation.
ATTENTION ! Before using this drill, read this manual and follow all its
Safety Rules and Operating Instructions.

2

3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perceuse / tournevis sans fil
Code RONA
Tension nominale
Temps de charge de la pile
Vitesse à vide
Capacités
de perçage
Plages de serrage du mandrin
Niveau de pression acoustique (LpA)
Niveau de puissance acoustique (LwA)
Vibration lors de perçage dans le métal
-1ère vitesse
Diamètre max. de la vis
Diamètre de perçage max.
Acier
Bois
-2ème vitesse
J0Z-SP15-1314
5959003
14,4 V
0-400 tr/min
0-1300 tr/min
5/16 po (8 mm)
3/8 po (10 mm)
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
1/32 x 3/8 po (0,8x10 mm)
75,5
86,5
2,88 m/sec2
1 h
J0Z-SP15-1318
5959004
18 V
0-400 tr/min
5/16 po (8 mm)
3/8 po (10 mm)
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
1/32 x 3/8 po (0,8x10 mm)
75,5
86,5
2,88 m/sec2
0-1300 tr/min
1 h
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.
Attention! Un outil fonctionnant à piles, avec une pile intégrée ou un bloc-piles séparé, doit être rechargé uniquement
avec le chargeur spécifique à la pile. Un chargeur pouvant être approprié pour un certain type de pile peut créer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
1. Evitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position OFF (arrêt) avant d’insérer
le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur
en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position OFF avant de procéder à des réglages, de
remplacer des accessoires ou d’entreposer l’outil. Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en route
accidentelle de l’outil.
3. Lorsque les piles sont inutilisées, placez-les à l’écart d’autres objets métalliques. Lisez attentivement le guide
d’utilisation dans son intégralité et assurez-vous que vous savez comment mettre l’interrupteur à la position OFF
en cas d’urgence avant d’utiliser l’outil.
Conservez ce guide d’utilisation et les autres documents fournis avec cet outil afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
!

4
Description des symboles:
Description des symboles :
Vitesse à vide
n0
Tension
V~
Milliampères/ampères/ampères-heures
mA
A/Ah
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement avant
d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les paragraphes de ce
guide d'utilisation contenant des symboles d’avertissement et desremarques.
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (pré-sélection du couple)
Protéger l’outil électrique contre l’humidité!
Vérifier que l’appareil, le cordon d’alimentation et la prise sont en bon état!
Classe de sécurité II
Jeter l’emballage et l’appareil selon une procédure respectueuse de l’environnement!
SYMBOLES DE DANGER

5
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque
vous travaillez avec un outil électrique. Toute
distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement
pour votre application.
Une utilisation correcte
garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le
mettre en marche ni l’arrêter. Tout outil électrique
ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
électrique et/ou le bloc-piles de l’outil avant de
procéder à des réglages et remplacements
d’accessoires, et de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité préventives minimisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des
Sécurité électrique
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise
de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec
des outils électriques reliés à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises correspondantes
réduisent le risque de choc électrique.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à pile
qu’avec le bloc-piles spécifique à cet outil.
L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un
risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. De l’eau pénétrant dans un outil
électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile
intégrée ou un bloc-piles séparé, doit être
rechargé uniquement avec le chargeur spécifique
à la pile. Un chargeur approprié à un certain type de
pile peut provoquer un risque
d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre pile.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de la manipulation d’un outil électrique
peut provoquer une grave blessure corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
antidérapantes, un casque ou une protection auditive
– en fonction des conditions - minimise les blessures
corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est à la position OFF avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-piles et de le prendre ou de le transporter.
Porter des outils électriques en ayant le doigt posé
sur l’interrupteur ou les recharger lorsque
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou
de serrage attachée à une partie rotative de l’outil
peut provoquer une blessure
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours
avoir des appuis stables et à bien maintenir votre
équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil dans
des situations imprévues.
6.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
des vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les parties en mouvements.
7. Si des dispositifs sont fournis pour être connectés
à des équipements de captage et d’extraction de
poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de captage de poussière peut minimiser
les risques dus à la poussière.

6
Utilisation et entretien de l’outil à piles
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
approprié pour un certain bloc-pile peut provoquer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles
désignés. L’utilisation d’autres piles peut provoquer
un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les
éloignées d’objets métalliques tels que trombones,
pièces,
clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles d’entraîner un
court-circuit entre les bornes de la pile. Créer un
court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la pile; évitez tout contact avec
ce
liquide. En cas de contact, rincez abondamment
à l’eau claire. En cas de contact avec les yeux
contactez immédiatement votre médecin. Le
liquide s’écoulant bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé
en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
enfants et ne laissez pas de personnes non
familières avec cet outil ou ces instructions
s'en servir. Les outils électriques laissés aux mains
d’utilisateurs inexpérimentés sont dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement
ou le grippage, que des pièces ne soient pas
cassées et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils mal entretenus.
6.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus, avec des arêtes
bien affûtées, ont moins tendance à se gripper et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de
l’outil etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
1) Sécurisez la pièce travaillée. Une pièce maintenue
avec des dispositifs de serrage ou un étau est plus
stable que lorsqu'elle est maintenue avec la main.
2) Ne travaillez pas avec des matériaux contenant
de l'amiante. L'amiante est considérée comme
cancérigène.
3) Prenez des mesures de protection lorsque le
travail effectué peut générer des poussières
potentiellement dangereuses (combustibles ou
explosives). Par exemple : certaines poussières
sont considérées comme cancérigènes. Portez un
masque de protection et travaillez avec un dispositif
d'extraction de poussières/copeaux si cela est
possible avec votre outil.
4) Maintenez votre poste de travail propre. Certains
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. La poussière provenant d'alliages légers
peut s'enflammer ou exploser.
5) Attendez toujours que l'outil soit complètement
arrêté avant de le poser. L'embout de l'outil peut se
bloquer et provoquer une perte de contrôle de l'outil
électrique.
6) Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien,
remplacement de l'embout, etc.) ainsi que pendant
son transport et son entreposage, placez
l'interrupteur de direction à la position centrale.
Le déclenchement accidentel de l'interrupteur
marche/arrêt (on/off) peut provoquer des blessures.
7) N'ouvrez pas la pile. Un court-circuit peut survenir.
8) Protégez la pile contre la chaleur, contre le
rayonnement continu du soleil et contre le feu.
Il y a risque d'explosion.
9) Ne court-circuitez pas la pile. Il y a risque
d'explosion.
10) En cas de dommage et d'utilisation inappropriée
de la pile, celle-ci peut dégager des vapeurs.
Emmenez la personne incommodée à l'air frais
et communiquez avec un médecin en cas de
malaise.
Les fumées peuvent irriter
l'appareil
respiratoire.
11) Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer
si des fils électriques, des canalisations de gaz
ou autres sont cachés dans la zone de travail, ou
appelez vos services publics pour demander de
1. Règles de sécurité spécifiques
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES

7
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en
étant faiblement chargé. Vous devez charger
complètement les piles avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efficacité
optimales des piles, il faut toujours les charger
à une
température ambiante comprise entre 18°-24°C
3. Consignes de sécurité importantes pour le
bloc-piles
1) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions
et les étiquettes d’avertissement figurant sur le
chargeur et le bloc-piles ainsi que les instructions
relatives à l’utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l’intérieur car le
chargeur est conçu uniquement pour un usage en
intérieur.
3) DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou endommagé
de quelque manière que ce soit, ne l’insérez pas
dans le chargeur. Il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en
contact avec le chargeur. Il y a risque de choc
électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après la charge,
ne les placez pas dans un environnement chaud tel
qu'une remise métallique ou une remorque laissée
au soleil.
6) Le chargeur n’est pas conçu pour un usage autre
que la charge du type exact de bloc-piles fourni
avec
le chargeur. Tout autre usage peut provoquer un
risque d’incendie, de choc électrique et
d’électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles de cet outil
sont
spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
N’essayez pas de charger les piles avec un autre
chargeur que celui fourni.
2. Consignes de sécurité importantes pour le
chargeur et le bloc-piles
l'aide.
12) Arrêtez immédiatement l'outil électrique lorsque
l'embout inséré se bloque. Préparez-vous à un
couple de réaction élevé qui peut causer un
rebond. L'insert de l'embout se bloque quand :
-l'outil électrique est en surcharge ou
-l'embout se coince dans la pièce travaillée.
13) Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez un
travail durant lequel l’outil de coupe peut entrer
en contact avec un fil électrique caché. Le contact
avec un fil sous tension peut mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil exposées et provoquer
un choc électrique à l'utilisateur.
14) Tenez l'outil fermement. Un couple de réaction
élevé peut survenir brièvement lorsque vous vissez
et dévissez des vis.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait
provoquer une surchauffe. Ne placez pas le chargeur
à côté d’une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le
débrancher de la source d’alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé de
telle sorte que l’on ne puisse pas marcher ou trébucher
dessus, ou qu’il ne soit exposé à aucun dommage ou
contrainte.
11) N’utilisez pas de rallonge, sauf si c'est absolument
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inappropriée
pourrait provoquer un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
12) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un coup violent,
s’il est tombé ou a été endommagé de quelque autre
façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de
réparation agréé pour le faire vérifier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S’il nécessite
une révision ou une réparation, apportez-le dans un
centre de réparation agréé. Un désassemblage ou
ré-assemblage incorrect peut entraîner des risques
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la source d’alimentation
avant d’essayer de le nettoyer. Ne retirer que la pile
ne minimise pas le risque.
15) N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’outil et les
piles dans des lieux où la température peut atteindre
ou dépasser 40°C (104°F) tels que les
remises ou
les structures métalliques et leurs abords
en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d’une
prise domestique standard (120 V). N’essayez pas
de le brancher à une autre source de tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation
et laissez-le reposer pendant au moins
15 minutes.
Après ce délai, vous pouvez charger un deuxième
bloc-piles.

8
1) Commencez par serrer solidement le mandrin sans
clé (2), puis appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
(8). Ceci permet de remplacer rapidement et
facilement l'accessoire dans le mandrin.
2) Ouvrez le mandrin en le tournant, jusqu'à ce que
l'embout puisse être inséré. Puis insérez l'embout
voulu.
APPLICATION
Utilisation spécifique
Cet outil est conçu pour serrer et desserrer des vis, ainsi
que pour percer du bois, du métal, de la céramique et du
plastique.
Vérification des pièces livrées
Sortez soigneusement l’outil de son emballage et vérifiez
que les accessoires suivants sont complets :
- perceuse/tournevis sans fil
- 2 blocs-piles rechargeables
- chargeur
- autres accessoires (mèches, etc.)
- Guide d’utilisation
Si quelque chose manque ou si une pièce est brisée,
veuillez communiquer avec le Service à la clientèle RONA
au 1-866-599-5916 poste 2.
Remplacement des accessoires
Avant tout travail sur
l'outil (par exemple, entretien,
remplacement de l'embout, etc.) et pendant son
transport et son
entreposage, placez l'interrupteur de
sens de rotation
à la position centrale. Le
déclenchement accidentel de l'interrupteur marche/arrêt
peut provoquer des blessures.
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la
température est inférieure à 4°C (104°F) ou supérieure
à 40°C (104°F). Ceci est important. Le non-respect
de cette règle de sécurité pourrait causer de graves
dommages au bloc-piles.
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s’il est
gravement endommagé ou ne peut plus rester chargé.
Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d’usage très intensif ou de conditions de
température extrêmes, les piles peuvent présenter
une
fuite de liquide. Ceci n’est pas nécessairement
l’indice d’un défaut des piles. Toutefois, si le joint
extérieur est cassé et que le liquide de fuite entre en
contact avec votre peau :
- lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et
du savon ;
- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du
jus de citron ou du vinaigre ;
Si le liquide pénètre dans vos yeux :
- rincez-vous abondamment les yeux avec de l’eau
claire pendant au moins 10 minutes et contactez
immédiatement un centre médical. Informez l’équipe
médicale que le liquide est une solution d’hydroxyde
de potassium à 25-35%.
5) N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier des piles se casse ou
se fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser les piles
et ne les rechargez pas.
6) N’entreposez pas ou ne transportez pas un bloc-piles
de rechange dans une poche, une boîte à outils ou
autre endroit où il pourrait entrer en contact
avec des
objets métalliques. Les piles peuvent être
court-circuitées et de ce fait, être endommagées
et provoquer des brûlures ou un incendie.
La numérotation des caractéristiques du produit renvoie
à l’illustration de l’outil sur la page des représentations
graphique (schémas A).
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus
en tant qu'éléments de livraison standard.
1. Embout du tournevis
2. Mandrin sans clé
3. Bague de pré-selection du couple
4. Sélecteur de vitesses
5. Poignée à prise souple
6. Bouton de déverrouillage du bloc-piles
7. Interrupteur de sens de rotation
8. Bouton On/Off (marche/arrêt)
9. Indicateur de charge du bloc-piles
10. Lampe de travail
11. Bloc-piles
12. Chargeur de piles
Caractéristiques du produit
Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt après l'arrêt automatique de l'outil. Ceci
peut endommager la pile.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez
complètement la pile avant d'utiliser votre outil électrique
pour la première fois. La pile au lithium-ion peut être
chargée à tout moment sans que cela ne réduise
sa
durée de vie. L'interruption de la procédure de charge
n'endommage pas la pile.
Pour retirer le bloc-piles (11), appuyez sur le bouton de
déverrouillage (6), puis sortez la pile de l'outil électrique
en
tirant vers l'arrière (schéma C).
La pile est équipée d'un capteur de température NTC
qui permet de la charger uniquement à une température
entre 0°C et 45°C (32ºF et 113ºF). Ceci permet une
longue durée de vie de la pile.
Pour jeter une pile. usagée, suivez les instructions
fournies dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
!

9
Lumières à DEL
Éclairage continu 3 x vert
Éclairage continu 2 x vert
Éclairage continu 1 x vert
Clignotement lent
Capacité
≥ 66%
34-66%
11-33%
≤ 11%
Les 3 lumières à DEL de l'indicateur de charge de la pile
(9)
clignotent rapidement lorsque la température de la pile
ne se situe pas dans la plage de températures de
fonctionnement de -10°C à +70°C (14ºF à 158ºF).
Protection contre la surcharge en fonction des
températures
Lorsqu'il est utilisé selon les instructions, l'outil électrique
ne peut pas être en surcharge. Lorsque la charge est trop
élevée ou que la température de la pile dépasse 70°C
(158ºF), la commande électronique arrête l'outil jusqu'à
ce que la température soit de nouveau dans la plage de
températures optimale. Les 3 lumières à DEL de
s
FONCTIONNEMENT
Mise en marche
Insertion du bloc-piles
1) Positionnez l'interrupteur de sens de rotation (7) sur
la
position centrale afin d'éviter un déclenchement
accidentel.
2) Insérez le bloc-piles chargé (11) dans la poignée
comme illustré, de façon à ce qu'il soit engagé et que
ses côtés soient au même niveau que la poignée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
marche/arrêt (8) et maintenez-le enfoncé.
Mise en marche:
La lampe (10) s'allume lorsque l'interrupteur marche/arrêt
(8) est légèrement enfoncé, ce qui permet d'éclairer
l'emplacement de travail lorsque l'éclairage est insuffisant.
Remarque:
On peut pré-sélectionner le couple voulu à 20 réglages
différents
à l'aide de la bague de pré-sélection (3). Lorsque
le réglage
est correct, l'embout inséré est arrêté dès que
la vis est vissée à niveau avec le matériau ou lorsque le
couple réglé est obtenu.
Sélectionnez un réglage plus élevé pour desserrer des
vis, ou réglez sur le symbole "Perçage".
L'enclenchement de sécurité est désactivé en position
"Perçage".
Le sélecteur de vitesse (4) permet d'utiliser deux plages
de vitesse.
Réglage du couple:
Sélection de la vitesse, mécanique
Actionnez le sélecteur de vitesses (4) uniquement
lorsque l'outil est arrêté.
Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur marche/arrêt (8).
Arrêt:
L'interrupteur de sens de rotation (7) s'utilise pour inverser
le sens de rotation de l'outil. Toutefois, il n'est pas possible
de l'actionner lorsque l'interrupteur marche/arrêt (8) est
enclenché.
Inversion du sens de rotation:
Utilisez uniquement des piles au lithium-ion
d'origine avec les tensions énumérées sur
la plaque signalétique de votre outil.
L'utilisation d'autres piles peut provoquer des
blessures et créer un risque d'incendie.
3) Tournez fermement le collet du mandrin (2) dans le
sens horaire en appuyant sur l'interrupteur
marche/arrêt (8). Ceci verrouille automatiquement le
mandrin.
4) Pour retirer l'embout du mandrin, faites tourner le
collet dans le sens opposé.
Plage de vitesse faible : pour visser ou travailler avec un
grand diamètre de perçage.
Vitesse 1 (0-400 tr/min):
Plage de vitesse élevée : pour travailler avec un petit
diamètre de perçage. Si l'on ne peut pas engager
totalement le sélecteur de vitesses (4), faire pivoter
légèrement la tige de la perceuse avec l'embout en
tournant le mandrin.
Vitesse 2 (0-1300 tr/min):
On peut régler la vitesse de l'outil en marche en fonction
de la pression que l'on exerce sur l'interrupteur
marche/arrêt (8). Si l'on appuie légèrement sur l'interrupteur
marche/arrêt (8), la vitesse de rotation est faible. Si l'on
appuie plus fortement, la vitesse augmente.
Réglage de la vitesse
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (8) n'est pas enfoncé,
la tige et donc le support de l'outil, sont verrouillés.
Ceci permet d'enfoncer des vis même lorsque la pile est
vide et d'utiliser l'outil comme tournevis.
Verrouillage entièrement automatique de la tige
(auto-verrouillage)
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (8) est relâché, le
mandrin s'arrête, ce qui évite le fonctionnement non désiré
de l'outil.
Lorsque vous enfoncez une vis, attendez que
celle-ci soit
à niveau avec le matériau, puis relâchez
l'interrupteur
marche/arrêt (8). En procédant ainsi, la tête
de la vis ne pénètre
pas dans le matériau.
Frein électrique
L'indicateur de charge de la pile (9) comporte trois
lumières à DEL et indique le niveau de charge de la pile
pendant
quelques secondes lorsque l'interrupteur
marche/arrêt (8) est complètement ou à moitié enfoncé.
Indicateur de charge de la pile

10
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos
déchets ménagers!
1) L'emballage de ce produit est fabriqué
uniquement à partir de matériaux
respectueux de l'environnement. Jetez-le
dans vos conteneurs de recyclage locaux.
2) Ramenez vos piles à votre centre ou à
votre distributeur agréé le plus proche désigné
comme centre de recyclage des piles.
GARANTIE
Protection contre la décharge totale
Consignes de fonctionnement
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge
totale
par le "système de protection électronique des
cellules". Lorsque la pile est à plat
, l'outil s'arrête grâce à
un circuit de protection: l'embout inséré ne tourne plus.
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il
est arrêté. Les embouts de l'outil rotatif peuvent glisser.
Prise souple
La surface de préhension souple (5) réduit le risque de
glissement, ce qui améliore la prise et la manipulation
de l'outil.
De plus, le revêtement en caoutchouc garantit un effet
d'amortissement des vibrations pour améliorer le confort
de l'utilisateur.
Conseils
Nettoyage et entretien
Après des durées de fonctionnement prolongées à faible
vitesse, laissez refroidir l'outil en le faisant fonctionner
pendant environ 3 minutes à la vitesse maximum, à vide.
Pour percer le métal, utilisez uniquement des forets
parfaitement affûtés d'acier rapide.
Avant de visser des vis plus larges et plus longues dans
des matériaux durs, il est recommandé de pré-percer un
trou pilote avec un diamètre d'âme de fil d'environ 2/3 de
la longueur de la vis.
Mettez le levier de l'interrupteur de rotation (7) à la
position centrale avant d'effectuer tout travail sur l'outil,
par exemple remplacer les embouts ou le réparer, ou
avant de le transporter ou de l'entreposer. L'actionnement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt (8) peut provoquer
une blessure.
Débranchez toujours le chargeur (12) de la
prise d'alimentation et retirez le bloc-piles avant
de nettoyer ou de réparer l'outil.
La perceuse/tournevis sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou
de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de
l'utiliser.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez
un chiffon humide pour nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits
nettoyants susceptibles d'endommager des pièces.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire,
les accessoires, dans l'emballage d'origine. Vous
pourrez ainsi disposer en permanence de toutes les
informations et pièces nécessaires.
température de la pile ne se situe pas dans la plage de
températures
de fonctionnement de -10°C à +70°C (14ºF
à 158ºF) et/ou lorsque la protection contre la surcharge
s'est déclenchée.
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont
été conçus pour répondre à des normes de haute qualité
très strictes et sont garantis pour usage domestique contre
tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos
droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris,
pièces manquantes, etc.), veuillez appeler notre ligne de
service pour parler à un technicien au 1-866-599-5916
poste 2, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale
de l’Est. RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer
l’outil défectueux, à sa discrétion.
L’usure normale, incluant l’usure des accessoires, n’est
pas couverte par cette garantie. Ce produit est garanti
durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie
est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de
façon non recommandée, ou a fait l’objet de négligence
ou de réparations non effectuées par un agent autorisé.
L’usage professionnel au quotidien et l’usage intensif ne
sont pas garantis. Dû à l’amélioration continue de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier les
spécifications de ce produit sans avertissement.

TECHNICAL DATA
Cordless drill/driver
RONA code
Rated voltage
Charging time
No-load speed
Drilling
Capacities
Chuck clamping range
Sound pressure level (LpA)
Sound power level (LwA)
Vibration Drilling in metal
-1st gear
Max. screw dia.
Max. drilling dia.
Steel
Wood
-2nd gear
J0Z-SP15-1314
5959003
14.4V
0-400 RPM
0-1300 RPM
5/16" (8 mm)
3/8" (10 mm)
3/8" (10 mm)
1-3/16" (30 mm)
1/32"x3/8"(0.8x10mm)
75.5 dB(A)
86.5 dB(A)
2.88 m/sec2
1 hr
J0Z-SP15-1318
5959004
18V
0-400 RPM
5/16" (8 mm)
3/8" (10 mm)
3/8" (10 mm)
1-3/16" (30 mm)
1/32"x3/8"(0.8x10mm)
75.5 dB(A)
86.5 dB(A)
2.88 m/sec2
0-1300 RPM
1 hr
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Warning! A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the
specific charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used
with another battery.
1. Avoid accidental starting. Make sure the switch is in the locked OFF position before inserting the battery pack.
Carrying a tool with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the tool or place the switch in the locked OFF position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
3. When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects. Read the whole manual carefully and make
sure you know how to switch the tool OFF, in an emergency, before operating the tool. Save these instructions and
other documents supplied with this tool for future reference.
WARNING!
!
11

Description of symbols:
Description of symbols:
No-load speed.
n0
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Please read all of the safety and operating instructions carefully before using this tool. Please
pay particular attention to all sections of this User Guide that carry warning symbols and
notices.
Observe caution and safety notes!
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque Preselect )
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
SAFETY SYMBOLS
12

13
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the power tool
correctly for your application.
The correct use will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch can't turn
the tool
on and off. Any power tool that cannot be
controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such safety measures
reduce the risk of staring the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Electrical safety
1. The charger’s plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
2. Use this battery-operated tool only with its
specifically
designated battery pack. The use of
any other batteries
may create a risk of fire.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
4. A battery-operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A charger
that may be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
GENERAL INSTRUCTIONS
the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or recharging power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
5.
Do not overreach.
Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are
connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.

Battery tool use and care
1. Recharge your tool's battery only with the charger
specified by the
manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with their specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
which can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
1) Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
2) Do not work with materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
3) Take protective measures when potentially harmful
dust (combustible or explosive) can develop
during working . Example: Some dusts
are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and
work with dust/chip extraction when connectable.
4) Keep your workplace clean.
Certain blends
of
materials
are particularly dangerous. Dust form light
alloys can
burn or explode.
5) Always wait until the tool has come to a complete
stop before placing it down. The inserted bit can
jam and lead to loss of control over the power tool.
6) Before any work on the tool (e.g., maintenance,
bit change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
7) Do not open the battery. Danger of short circuiting.
8) Protect the battery against heat, and continuous
sun irradiation and fire. There is danger
of explosion.
9) Do not short-circuit the battery.
There is danger
of explosion.
10) In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide fresh air and
seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
11) Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric
lines can lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric
shock.
12) Switch off the power tool immediately when the
inserted bit jams. Be prepared for high reaction
torque that can cause kickback. The bit insert
jams when:
—the power tool is subject to overload or
—the bit becomes wedged in the workpiece.
13) Hold the tool only by its insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may run into hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
14) Hold the tool with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loosening
screws.
1. Specific safety rules
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
6.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
14

1) The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2) To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the air
temperature is between 18-240C (65-750F). Do not
charge the battery pack when the temperature is
below 4ºC (400F),or above 400C (1040C). This is
important. Failure to observe this safety rule could
cause serious damage to the battery pack.
3) Do not incinerate the battery pack even if it is seriously
damaged or can no longer hold a charge. The battery
pack can explode in a fire.
4) A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin:
---- wash the affected area quickly with soap and water.
---- neutralize the liquid with a mild acid such as lemon
juice or vinegar.
If the leakage gets in your eyes:
---- flush your eyes with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
5) Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks open
or cracks, immediately discontinue its use and do
not recharge it.
6) Do not store or carry a spare battery pack in a pocket
or toolbox or any other place where it may come into
3. Important safety instructions for battery pack
1) Before using the charger, read all instructions and
cautionary markings on the charger and battery pack
as well as the instructions on using the battery pack.
2) Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3) DANGER. If the battery pack is cracked or damaged
in any other way, do not insert it in the charger. There
is a danger of electric shock or electrocution.
4) WARNING. Do not allow any liquid to come into contact
with the charger. There is a danger of electric shock.
5) To allow the battery pack to cool down after charging,
do not place it in a hot environment such as a metal
shed or open trailer left in the sun.
6) The charger is not intended for any use other than
charging the exact type of rechargeable battery pack
as supplied with the charger. Any other use may result
in the risk of fire, electric shock or electrocution.
7) The charger and battery pack supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger
than the one supplied.
8) Do not place any object on top of the charger as it
could cause overheating. Do not place the charger
near any heat source.
9) Do not pull on the plug of the charger to disconnect
it from the power source.
10) Make sure that the charger cable is positioned where
it will not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage or stress.
11) Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. The use of an improper extension cord
could cause the risk of fire, electric shock or
electrocution.
12) Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorized service centre
for a check or repair.
13) Do not disassemble the charger. Take it to an
authorized service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
2. Important safety instructions for charger and
battery pack 14) To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
15) Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
400C (1040C) such as alongside sheds or metal
structures in the summer.
16) The charger is designed for use from a standard
household electrical supply (120V). Do not attempt
to connect the charger to a different supply.
17) If you wish to charge a second battery pack, unplug
the charger from the mains supply and leave it for at
least 15 minutes. After this time you can charge a
second battery pack.
15

The numbering of the product features refers to the
illustration of the tool on the graphics page (Pic.A)
The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
1. Screwdriver bit
2. Keyless chuck
3. Torque preselection ring
4. Gear selector
5. Soft grip
6. Battery unlocking button
7. Rotational direction switch
8. On/Off switch
9. Battery charge-control indicator
10. “Power Light”
11. Battery
12. Battery charger
Product Features
1) Clamp the Keyless chuck (2) fastness first, and press
the On/Off switch (8). It makes quick, convenient and
easy changing of the tool in the drill chuck possible
by pressing the On/Off switch (8).
2) Open the keyless chuck (2) by turning until the bit can
be inserted. Then insert the required bit.
3) Firmly turn the collar of the keyless chuck (2) in
clockwise direction by pressing On/Off switch (8). This
automatically locks the drill chuck.
4) The locking is released again to remove the bit when
the collar is turned in the opposite direction.
1) Set the rotational direction switch (7) to the centre
position in order to avoid unintentional starting.
2) Insert the charged battery (11) into the handle as
shown (see pic. A) so that it can be felt to engage and
faces flush
against the handle.
To start the appliance squeeze on the On/Off switch (8)
and then keep it pressed down.
Do not continue to press the On/Off switch after the
tool has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
The battery is supplied partially charged. Completely
charge the battery before using your power tool for the first
time. The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
To remove the battery (11), press the battery unlocking
button (6) and pull the battery out of the power tool toward
the rear.(Pic.C)
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0
O
C (32ºF) and 45
O
C (113ºF). A long battery
WARNING
!
contact with metal objects. The battery pack may be
short circuited causing damage to the battery pack,
burns or a fire.
APPLICATION
Intended Use
This HAUSSMANN drill/driver is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic.
Changing Tools
Before any work on the tool (e.g., maintenance,
bit change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Check the delivery parts
Carefully remove the tool from its packaging and
check as the following parts are complete:
--Cordless Drill/Driver
--2 battery packs
--Battery charger
--Any other accessories (bits, etc.)
--Instruction manual
If anything is missing, or broken, please contact the
RONA Customer Service at 1-866-599-5916 ext. 2.
OPERATION
Starting Operation
Inserting the Battery
Switching on:
The power light (10) lights up when the On/Off switch (8) is
slightly depressed, and enables illumination of the screwing
location in unfavorable light conditions.
Note:
To stop the appliance, release the On/Off switch (8).
Switching off:
The rotational direction switch (7) is used to reverse the
rotational direction of the tool. However, this is not
possible with the On/Off switch (8) actuated.
Reversing the Rotational Direction
service life is achieved in this manner.
To dispose of an exhausted battery, follow instructions
provided in this Manual.
Use only original litium-ion batteries with
the voltage listed on the nameplate of your
power tool. Using other batteries can lead to
injuries and pose a fire hazard.
16

17
The required torque can be preselected in 20 settings with
the torque preselection ring (3). With the correct setting, the
insert bit is stopped as soon as the screw is screwed flush
into the material or when the set torque is reached.
Select a higher setting when driving out screws, or set to
the symbol “Drilling”.
The safety clutch is deactivated in the “Drilling” position.
The 3 LEDs of the battery charge-control indicator (9) flash
rapidly when the battery temperature is not within the
operating temperature range of -10º to +70OC (14ºF to
158ºF).
Setting the Torque
Gear Selection, Mechanical
Adjusting the Speed
Fully automatic spindle locking(Auto-lock)
Run-on Brake
Battery charge-control Indication
Gear 1:
Actuate the gear selector (4) only when the tool is
at a standstill.
Two speed ranges can be used with the gear selector (4).
Temperature Dependent Overload Protection
When used as directed, the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable
battery temperature of 70
O
C (158ºF) is exceeded, the
electronic control switches off the power tool until the
temperature is in the optimum temperature range again.
The 3 LEDs
of the battery charge-control indicator (9)
flash rapidly when the battery temperature is not within
the
operting temperature range of -10 to +70OC (14ºF to
158ºF) and/or when
the overload protection has actuated.
Protection Against Deep Discharging
Operating Instructions
The Li-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery
is empty, the tool is switched off by a protective circuit:
the inserted bit no longer rotates.
Apply the power tool to the screw only when it is switched
off. Rotating tool inserts can slip off.
Soft Grip
The gripping surface (soft grip) (5) reduces the danger of
slipping and thereby improves the grip and handling of
the
tool.
At the same time, the rubber coating provides a
vibration-reducing effect for increased comfort for the
operator.
Tips
Cleaning and Maintenance
After longer periods of working at low speed, allow the
drill to cool down by running it for approx. 3 minutes at
maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
(high-speed steel)
drill bits.
Before screwing larger, longer screws into hard materials,
it is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter
of the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Place the direction of rotation direction switch (7) into the
middle position before carrying out any tasks on the tool,
e.g. changing bits or maintenance, or before transporting
or storing the tool. Accidental operation of the On/Off
switch (8) may result in injury.
Always pull the battery charger (12) out of the mains
socket
and remove the battery pack before you clean or
maintain
the device.
The cordless drill/driver is maintenance-free.
1) Always keep the tool clean, dry and free of oil or
grease.
Low speed range (0-400 RPM); for screwdriving or
working with a large drilling diameter.
Gear 2:
High speed range (0-1300 RPM); for working with a small
drilling diameter. If the gear selector (4) cannot be fully
engaged, lightly rotate the driver spindle with the drill bit
by twisting the drill chuck.
The speed of the switched on power tool can be variably
adjusted, depending on how far the On/Off switch (8) is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch (8) results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results
in an increase in speed.
When the On/Off switch (8) is not pressed, the drill spindle
and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the
battery is empty and allows for the tool to be used as a
screwdriver.
When the On/Off switch (8) is released, the chuck brakes
to a stop, thus preventing the run-on of the tool.
When driving in screws, wait until the screw is screwed in
flush with the material and then release the On/Off switch
8. By doing so, the head of the screw does not penetrate
into the material.
The battery charge-control indicator (9) consists of three
green LEDs, and indicates the charge condition of the
battery for a few seconds when the On/Off switch (8) is
pressed halfway or fully.
LED
Continuous lighting 3 x green
Continuous lighting 2 x green
Continuous lighting 1 x green
Slow flashing 1 x green
Capacity
≥66%
34-66%
11-33%
≤11%
CAUTION!
!

18
2) Clean the tool immediately after you have finished
using it.
3) Do not allow any liquids to enter the tool. Use a damp
cloth to clean the housing.
4) Never use petroleum, solvents or cleaning agents
that might damage the drill's parts.
5) Store the tools, instruction manual and where
necessary the accessories in the original packaging.
That way you will always have all the information
and parts ready on hand.
Thank you for investing in a HAUSSMANN power tool.
These products have been made to demanding,
high-quality standards and are guaranteed for domestic
use against manufacturing faults for a period of 36 months
from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In
case of any malfunction of your tool (failure, missing part,
etc.), please contact one of our service technician at our
toll free service line at 1-866-599-5916 Ext 2 from 8 AM
to 6 PM, Monday to Friday, Eastern time. RONA reserves
the right to repair or replace the defective tool, at its
discretion.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not
covered under guarantee. The product is guaranteed for
36 months if used for normal trade purposes. Any
guarantee is invalid if the product has been overloaded
or subject to neglect, improper use or an attempted repair
other than by an authorized agent. Heavy-duty, daily
professional or hire usage are not guaranteed. Due to
continuous product improvement, we reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Do not dispose of electrical appliances with your
domestic waste!
1) The packaging is made exclusively from
environmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
2) Take the battery to your nearest authorized
service centre or distributor that has been
designated as a battery recycling location.
WARRANTY
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Drill manuals