Haussmann PT110120 User manual

DRILL
PERCEUSE
Guide de l’utilisateur (p.2)
Operator’s manual (p.15)
PT110120
59595047
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous
aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour
signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute
autre information, veuillez composer notre numéro sans frais :
1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de
faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

Keyless chuck
Torque preselection ring
Gear selector
Soft grip
Power light
Rotational direction switch
On/Off switch
Battery unlocking button
Battery
Screwdriver bit
Charger
Red light
Green light
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Mandrin
Bague de présélection du couple
Sélecteur de vitesses
Poignée souple
Voyant de fonctionnement
Commutateur de sens de rotation
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de déverrouillage de la
pile
Pile
Embout de tournevis
Chargeur
Voyant rouge
Voyant vert
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
B

2
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE DANGER
Symboles de danger
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité additionnelles
Application
Caractéristiques techniques
Assemblage
Fonctionnement
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
p.2
p.3
p.5
p.6
p.7
p.7
p.8
p.10
p.10
p.11
p.12
....................................................................................
.................................................................................
..........................................................
.................................................................................................
........................................................................
.................................................................................................
..........................................................................................
......................................................................................................
.......................................................................................................
...........................................................................................
........................................................................................................
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement
avant d'utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les
paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles d'avertissement et
des remarques.
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
Tension
Milliampères/ampères/ampères-heures
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (Pré-sélection du couple)
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise
sont en bon état!
Classe de sécurité II
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
no
V~
mA
A/Ah

3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!
Conservez tous les avertissements et instructions afin de pouvoir les
consulter ultérieurement.
L'expression "outil électrique" dans ce guide réfère à votre outil fonctionnant à pile
(sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants ou les autres personnes éloignées lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire
perdre le contrôle.
2) Sécurité en électricité
a) La fiche du chargeur doit correspondre à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduisent
le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact de votre corps avec les surfaces mises à la terre ou
au sol, telles que des tubes, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Il y a un plus grand risque de décharge électrique si votre
corps est mis à la terre ou au sol.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. De l'eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
d) Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un
bloc-piles séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur
spécifique à la pile. Un chargeur approprié à un certain type de pile peut
provoquer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'effet de drogues,
de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de la
manipulation d'un outil électrique peut provoquer une grave blessure
corporelle.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L'utilisation d'un équipement de protection tel qu'un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection auditive en fonction des conditions minimise les
blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est
à la position OFF avant de raccorder l'outil au bloc-piles et de le
prendre ou le transporter. Porter un outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
insérer les piles dans l'outil avec l'interrupteur en position ON(marche)
favorise les accidents.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
d) Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil en
marche. Un clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l'outil peut provoquer une blessure.
e) Ne travaillez pas en extension. Veuillez à toujours avoir des appuis
stables et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux
maîtriser l'outil dans des situations imprévus.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
éloignés des parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour être connectés à des équipements
de captage et d'extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci
sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif de
captage de poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l'outil életrique
a) Ne surchargez pas l'outil. Utilisez-le correctement pour votre
application. Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr
au rythme pour lequel l'outil a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l'arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez le bloc-piles de l'outil avant de procéder à des réglages et
remplacements d'accessoires, et de ranger l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives minimisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Gardez l'outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas
de personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en
servir. Les outils électriques laissés aux mains d'utilisateurs inexpérimentés
sont dangereux.
e) Entretenez l'outil. Vérifiez les défauts d'alignement ou le coincement,
que des pièces ne soient pas cassées et tout autre défaut pouvant
entraver le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus,avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez l'outil, les accessoires et les forets de l'outil etc.conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l'outil pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles de l'outil
a) Rechargez la pile de votre outil uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-pile peut
provoquer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres piles.
b) Utilisez l'outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L'utilisation
d'autres piles peut provoquer un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d'objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'entraîner un court-circuit
entre les bornes de la pile. Créer un court-circuit entre les bornes peut
provoquer des brûlures ou un incendie.

5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s'écouler de la pile;
éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
abondamment à l'eau claire. En cas de contact avec les yeux
contactez immédiatement votre médecin. Le liquide s'écoulant bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le
maintien de la sécurité de l'outil électrique.
• Sécurisez la pièce travaillée. Une pièce maintenue avec des dispositifs de
serrage ou un étau est plus stable qu'en étant maintenue avec la main.
• Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l'amiante. L'amiante est
considérée comme cancérigène.
• Prenez des mesures de protection lorsque le travail effectué peut générer
des poussières potentiellement dangereuses,combustibles ou
explosives. Par exemple: certaines poussières sont considérées comme
cancérigènes. Portez un masque de protection et travaillez avec un dispostif
d'extraction de poussières/copeaux si cela est possible avec votre outil.
• Maintenez votre poste de travail propre. Certains mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux. La poussière pouvenant d'alliages légers
peut s'enflammer ou exploser.
• Attendez toujours que l'outil soit complètement arrêté avant de le poser.
L'embout de l'outil peut se bloquer et provoquer une perte de contrôle de l'outil
électrique.
• Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien, remplacement de
l'embout,etc.) ainsi que pendant son transport et son entreposage,
placez l'interrupteur de direction à la position centrale. Le déclenchement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt (on/off) peut provoquer des blessures.
• N'ouvrez pas la pile. Un court-circuit peut survenir.
• Protégez la pile contre la chaleur, par exemple contre le rayonnement
continu du soleil et contre le feu. Il y a risque d'explosion.
• Ne court-circuitez pas la pile. Il y a risque d'explosion.
• En cas de dommage et d'utilisation inappropriée de la pile, celle-ci peut
dégager des vapeurs. Emmenez la personne incommodée à l'air frais et
communiquez avec un médecin en cas de malaise. Les fumées peuvent irriter
l'appareil respiratoire.
• Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des fils électriques,
des canalisations de gaz ou d'autres sont cachés dans la zone de travail,
ou consultez vos services publics pour demander de l'aide. Le contact
avec les lignes électriques provoque le risque d'incendie et de décharge. Les
dommages à la canalisation de gaz peuvent conduire à l'explosion. Le contact
avec une canalisation mène aux dommages de propreté ou au risque de
décharge électrique.
• Arrêtez immédiatement l'outil électrique lorsque l'embout inséré se
bloque. Préparez-vous à un couple de réaction élevé qui peut causer un
rebond. L'insert de l'embout se bloque quand:
—L'outil électrique est en surcharge ou
—l'embout se coince dans la pièce travaillée.

6
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
APPLICATION
• Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez un travail au cours duquel l'outil pourrait entrer en
contact avec un fil électrique caché. Le contact avec un fil "sous tension"
peut mettre "sous tension" les parties métalliques de l'outil exposées et
provoquer un choc électrique à l'utilisateur.
• Tenez l'outil fermement. Un couple de réaction élevé peut survenir
brièvement lorsque vous vissez et dévissez des vis.
Utilisation spécifique
La perceuse HAUSSMANN XPERT est conçue pour serrer et desserrer des vis,
ainsi que pour percer du bois, du métal, de la céramique et du plastique.
Vérification des pièces dans l'emballage
Sortez tous les outils et accessoires de l'emballage et vérifiez que tout est
complet.
Si l'un des produits ou accessoires est manquant ou brisé, veuillez communiquer
avec le Service à la clientèle au 1-866-206-0888.
Caractéristiques de l'outil
La numérotation des caractéristiques du produit renvoie à l'illustration de l'outil sur
la page des représentations graphiques (Schéma A, B, C, D)
1. Mandrin sans clé
2. Anneau de pré-sélection de couple
3. Sélecteur de vitesse
4. Poignée souple
5. Lumière de travail à DEL
6. Interrupteur de sens de rotation
7. Interrupteur On/Off (marche/arrêt)
8. Bouton de déverrouillage du bloc-piles
9. Bloc-piles
10.Embout du tournevis
11.Chargeur
13.Voyant vert
12.Voyant rouge
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus en tant qu'éléments
de livraison standard.
-- Clé à chocs
-- Perceuse
-- Outil multi-usages
-- Scie alternative
-- Lampe de travail
-- 2 blocs-piles rechargeables
-- Chargeur
-- 5 lames
-- Tampon de ponçage
-- Papier abrasif
-- Clé hex
-- Sac de rangement

7
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ASSEMBLAGE
Tension nominale
Vitesse à vide
-1ère vitesse
-2eme vitesse
Couple max.de vis selon ISO 5393
Diamètre max. de la vis
Diamètre max. de perçage
-Acier
-Bois
Plage de serrage du mandrin
Durée de charge
12V
0-350 tr/min
0-1200 tr/min
132,7 lb-po
5/16 po (8 mm)
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
1/32 po - 3/8 po (0.8 - 10 mm)
1 heure
Charge de pile
!
N'utilisez que les chargeurs adaptés à la pile au lithium-ion de votre outil
électrique.
Glissez le chargeur vers la pile comme illustré (Schéma.C)
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge totale par le "système de
protection électronique des cellules". Lorsque la pile est vide, l'outil s'arrête grâce
à un circuit de protection: l'embout inséré ne tourne plus.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électrique pour la première fois. La pile au lithium-ion peut être
chargée à tout moment sans que cela ne réduise sa durée de vie. L'interruption
de la procédure de charge n'endommage pas la pile.
La pile est équipée d'un capteur de température NTC qui permet de la charger
uniquement à une température entre 0°C et 45°C. Ceci permet une longue durée
de vie de la pile.
Suivez les instructions pour éliminer la pile en toute sécurité.
!AVERTISSEMENT! Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt après l'arrêt automatique de l'outil. Ceci peut endommager la
pile.

8
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
Remplacement des embouts
Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien, remplacement de
l'embout, etc.) ainsi que pendant son transport et son entreposage,
placez l'interrupteur de direction à la position centrale. Le déclenchement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt (on/off) peut provoquer des
blessures.
1) La tige de la perceuse est verrouillée lorsque l'interrupteur marche/arrêt
n'est pas enfoncé. Ceci permet de changer facilement l'embout placé dans
le mandrin, simplement en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt.
2) Ouvrez le mandrin sans clé en le tournant jusqu'à ce que l'embout puisse
être inséré. Puis insérer l'embout requis.
3) Tournez fermement le collet du mandrin sans clé dans le sens horaire tout
en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt. Ceci verrouille
automatiquement le mandrin.
4) La serrure est relâchée de nouveau pour remplacer l'embout lorsque le
collet est tourné dans le sens opposé.
Mise en marche
Insertion du bloc-piles
1) Positionnez l'interrupteur de sens de rotation à la position centrale afin
d'éviter un déclenchement accidentel.
2) Insérez le bloc-piles chargé dans la poignée illustrée dans le Schéma B,
de façon à ce qu'il soit engagé et que ses côtés soient au même niveau
que la poignée.
Mise en marche:
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé.
Remarque:
La lumière de travail à DEL s'allume lorsque l'interrupteur marche/arrêt est
légèrement enfoncé, ce qui permet d'éclairer l'emplacement de travail lorsque
l'éclairage est insuffisant.
Arrêt de l'outil:
Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt.
Inversion du sens de sotation
L'interrupteur de sens de rotation est utilisé pour inverser le sens de rotation de
l'outil. Toutefois, il n'est pas possible de l'actionner lorsque l'interrupteur
marche/arrêt est enclenché.
Réglage du couple
On peut pré-sélectionner le couple requis en 20 positions différentes à l'aide de la
bague de pré-sélection. Avec les réglages corrects, l'embout inséré est arrêté dès
que la vis est vissée à niveau avec le matériau ou lorsque le coupe réglé est
obtenu.
Sélectionnez un réglage plus élevé pour desserrer des vis, ou réglez sur le
symbole "Perçage".
L'enclenchement de sécurité est désactivé en position "Perçage".
!
Utilisez uniquement des piles au lithium-ion d'origine d'une tension
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de votre outil
électrique. L'utilisation d'autres piles peut provoquer des blessures et créer un
risque d'incendie.

9
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Sélection mécanique de la vitesse
Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l'outil à l'arrêt complet.
Le sélecteur de vitesse permet de pré-sélectionner deux plages de vitesse.
Vitesse 1:
Plage de petite vitesse; pour visser ou travailler avec un grand diamètre de
perçage.
Vitesse 2:
Plage de grande vitesse; pour travailler avec un petit diamètre de perçage.
Si l'on ne peut pas engager totalement le sélecteur de vitesse, faire pivoter
légèrement la tige de la perceuse avec l'embout en tournant le mandrin.
Réglage de la vitesse
On peut régler la vitesse de l'outil en marche en fonction de la pression que l'on
exerce sur l'interrupteur marche/arrêt.
Si l'on appuie légèrement sur l'interrupteur, la vitesse de rotation est faible. Si l'on
appuie plus fortement, la vitesse augmente.
Verrouillage automatique de la tige (auto-verrouillage)
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt n'est pas enfoncé, la tige et donc le
porte-embout sont verrouillés.
Ceci permet d'enfoncer des vis même lorsque la pile est vide et d'utiliser l'outil
comme tournevis.
Frein électrique
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt est relâché, le mandrin s'arrête, ce qui évite le
fonctionnement non prévu de l'outil.
Lorsque vous enfoncez une vis, attendez que celle-ci soit à niveau avec le
matériau, puis relâchez l'interrupteur marche/arrêt. En procédant ainsi, la tête de la
vis ne pénètre pas dans le matériau.
Protection contre une décharge complète
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge totale par le "système de
protection électronique des cellules". Lorsque la pile est vide, l'outil s'arrête grâce à
un circuit de protection: l'embout inséré ne tourne plus.
Consignes de fonctionnement
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il est arrêté. Les
embouts de l'outil rotatif peuvent glisser de la vis.
Poignée souple
La surface de prise (poignée souple) réduit le risque de glissement, ce qui améliore
la prise et la manipulation de l'outil.
De plus, le revêtement en caoutchouc fournit un effet d'amortissement contre les
vibrations.
Conseils
Après les durées de fonctionnement prolongées à petite vitesse, laissez refroidir
l'outil en le faisant fonctionner à vide pendant environ 3 minutes à la vitesse
maximale.
Pour percer le métal, utilisez uniquement des forets HHS parfaitement affûtés
(HSS=acier à coupe rapide).
Avant de visser des vis plus larges et plus longues dans des matériaux durs, il est
recommandé de pré-percer un trou pilote avec un diamètre interne d'environ 2/3 de
la longueur de vis.

10
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ménagers!
L'emballage de ce produit est fabriqué uniquement à partir de matériaux
écologiques. Jetez-le dans vos conteneurs de recyclage locaux.
Merci d'avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été
conçus pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis
pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d'achat.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux. En cas de mauvais fonctionnement
de votre outil (bris, pièces manquantes, etc), veuillez appeler notre ligne de
service gratuite pour parler à un technicien au 1-866-206-0888, du lundi au
vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois étant utilisé de façon normale. Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou a fait l'objet de
négligence, d'une utilisation incorrecte ou de réparations non effectuées par un
agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont pas
garantis. Due à l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier les spécifications de ce produit sans préavis.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.
!
ATTENTION! Mettez le levier de l'interrupteur de rotation à la position centrale
avant d'effectuer tout travail sur l'outil, par exemple remplacer les embouts ou
réparer l'outil, ou avant de le transporter ou de l'entreposer. L'actionnement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt peut provoquer une blessure.
Débranchez toujours le chargeur de la prise d'alimentation et retirez le bloc-piles
avant de nettoyer ou de réparer l'outil.
La perceuse/tournevis sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de l'utiliser.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez un chiffon humide
pour nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits détergents
susceptibles d'attaquer le plastique.
Réparations
Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.

LISTE DES PIÈCES
Voir le schéma à la page suivante.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Vis M5X23 LH
Mandrin
Vis ST2.9X16
Plaque d'acier
Retenue de ressort
Ressort de sélecteur de
vitesses
Bague de couple
Vis 3X16
Boîtier avant
Boîte de vitesses & moteur
Sélecteur de vitesses
Ressort de boîte de vitesses
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTIONQ’TY
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
Q’TY
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Couvercle de lumière à DEL
Boîtier gauche
Carte pricipale
Boîtier droit
Vis 2.5X13
Bouton marche avant/arrière
Interrupteur on / off
Circlip U
Connecteur
Couvercle arrière
Bloc-piles
FRANÇAIS
11

FRANÇAIS ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
12

PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Screw m5x23 lh
Chuck
Screw st2.9x16
Steel board
Spring hold
Gear selector spring
Torque ring
Screw 3x16
Front housing
Gear box & motor asm.
Gear selector
Gearbox spring
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTIONQ’TY
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
Q’TY
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
LED light cover
Left housing
Pcb
Right housing
Screw 2.5x13
F/r button
On/off switch
U snap ring
Connector
Back cover
Battery pack
ENGLISH
13

WARNING! Please read all of the safety and operating instructions carefully
before using this tool. Please pay particular attention to all sections of this
User Guide that carry warning symbols and notices.
TABLE OF CONTENTS
• Schematic Drawing
• Parts List
• Description of symbols
• Safety Instructions
• Additional Safety Warnings
• Applications
• Technical specifications
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Warranty
.......................................................................................
.......................................................................................................
...................................................................................
.........................................................................................
...........................................................................
...................................................................................................
.................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
..................................................................................................
........................................................................................................
p.12
p.13
p.14
p.15
p.17
p.17
p.18
p.19
p.19
p.21
p.22
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque Preselect)
14
ENGLISH

SAFETY INSTRUCTIONS
Save all warnings and instructions for future reference.
The “power tool” in this instruction refers to your battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery
pack must be recharged only with the specified charger for the battery.
A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
!WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
ENGLISH
15

SAFETY INSTRUCTIONS
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your applica-
tion. The correct use will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch can't turn tool on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
staring the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting accessories sharp and clean. Properly maintained cutting
accessories with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with their specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, Which
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
4) Power tool use and care
5) Battery tool use and care
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
6) Service
16
ENGLISH

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
APPLICATION
1. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a
vice is held more secure than by hand.
2. Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
3. Take protective measures when dust can develop during working that is
harmful to one’s health, combustible or explosive. Example: Some dusts
are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
4. Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous.
Dust form light alloys can burn or explode.
5. Always wait until the drill has come to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
6. Before any work on the tool (e.g., maintenance, bit change, etc.) as well
as during transport and storage, set the rotational direction switch to
the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to
injuries.
7. Do not open the battery. Danger of short circuiting.
8. Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun
irradiation and fire. There is danger of explosion.
9. Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
10. In case of damage and improper use of the battery, Vapours may be
emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
11. Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the
work area or call the local utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause
an electric shock.
12. Switch off the power tool immediately when the tool inserted jams. Be
prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert
jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
13. Hold the tool only by the insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting tool may run into hidden wiring. Contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
14. Hold the tool with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while
driving in and loosening screws.
Intended Use
The HAUSSMANN XPERT drill is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Check package contents
Remove all tools and accessories from the package and check that its
contents are complete.
-- Drill
-- Impact driver
-- Multi-purpose tool
ENGLISH
17

APPLICATION
-- Reciprocating saw
-- Work lamp
-- 2 rechargeable batteries
-- Charger
-- 5 blades
-- Sanding pad
-- Sandpaper
-- Hex key
-- Storage bag
Should any tool or accessory be missing or damaged, please contact our customer
service at 1-866-206-0888.
The numbering of the product features refers to the illustration of the drill on the
graphics page (Pic.A,B)
1. Keyless chuck
2. Torque preselection ring
3. Gear selector
4. Soft grip
5. LED light
6. Rotational direction switch
7. On/Off switch
8. Battery unlocking button
9. Battery
10. Screwdriver bit
11. Charger
12. Red light
13. Green light
Product Features
The accessories illustrated or described are not included as standard
delivery.
18
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage 12V
No-load speed
-1st gear 0-350 RPM
-2nd gear 0-1200 RPM
Max. torque screw diving
application according to
ISO 5393 132 ft-lb
Max. screw dia. 5/16" (8 mm)
Max. drilling dia.
-Steel 3/8" (10 mm)
-Wood 1-3/16" (30 mm)
Chuck clamping range 1/32" - 3/8" (0.8 - 10 mm)
Charge time 1 hour

ASSEMBLY
OPERATION
ENGLISH
19
!WARNING: Use only original lithium ion batteries with the voltage listed
on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to
injuries and pose a fire hazard.
Starting Operation
Inserting the Battery
Before any work on the drill (e.g., maintenance, bit change, etc.) as
well as during transport and storage, set the rotational direction switch to
the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to
injuries.
1) The drill spindle is locked when the On/Off switch is not pressed. It makes
quick, convenient and easy changing of the bit in the drill chuck possible
by pressing the On/Off switch.
2) Open the keyless chuck by turning till the bit can be inserted. Then
insert the required bit.
3) Firmly turn the collar of the keyless chuck in clockwise direction by
pressing On/Off switch. This can automatically locks the drill chuck.
4) The locking is released again to remove the bit when the collar is turned in
the opposite direction.
Changing bits
Battery Charging
!
Only use the battery chargers are matched to the lithium ion battery of your
power tool.
Slide the charger site towards at the battery as shown (Pic.C)
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is empty, the drill is switched off by
means of a protective circuit: the inserted bit no longer rotates.
The battery is supplied partially charged. Completely charge the battery before
using your power tool for the first time. The lithium ion battery can be charged at
any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does
not damage the battery.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging
only within a temperature range of between 0°C and 45°C. Along battery service
life is achieved in this manner.
Observe the notes for safe battery disposal.
!WARNING! Do not continue to press the On/Off switch after the drill
has been automatically switched off. The battery can be damaged.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Defort
Defort DCD-14N-7-BDK user manual

Parkside Performance
Parkside Performance PABSP 20-LI A1 Operation and safety notes translation of the original instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 CRAD2 Original instructions

Dimas
Dimas DM 406 HH Operator's manual

Draper
Draper PT750SDS Instructions for

Black & Decker
Black & Decker BDCD12 manual