Haussmann PT100114 User manual

Modèle / Model :
PT100114
59595044
PERCEUSE / TOURNEVIS
SANS FIL AU LITHIUM-ION 18V
PERCEUSE / TOURNEVIS
SANS FIL AU LITHIUM-ION 18V
Guide de l’utilisateur (p.2)
18V LITHIUM-ION
CORDLESS DRILL/DRIVER
Operator’s manual (p.16)
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous
aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour
signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute
autre information, veuillez composer notre numéro sans frais :
1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de
faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
Screwdriver bit
Keyless chuck
Torque preselection ring
Gear selector
Soft grip
Battery unlocking button
Rotational direction switch
On/Off switch
Bit holder
Battery
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
Embout de tournevis
Mandrin sans clé
Bague de sélection du couple
Sélecteur de vitesses
Prise souple
Bouton de déverrouillage de la pile
Inverseur de sens de rotation
Interrupteur marche/arrêt
Porte-embout
Pile

2
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et
de fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière
à tous les paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles
d’avertissement et des remarques.
TABLE DES MATIÈRES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Symboles d'avertissement
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité additionnelles
Applications
Caractéristiques techniques
Fonctionnement
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
2.p...........................................................................
............................................................................... p.3
.......................................................... p.5
................................................................................................. p.7
........................................................................ p.9
10.p...........................................................................................
...................................................................................................... p.12
..................................................................................................... p.12
........................................................................................... p.13
....................................................................................................... p.14
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
no
Tension
V~
Milliampères/ampères/ampères-heures
mA
A/Ah
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Classe de sécurité II
Jeter l'emballage et l'appareil selon une procédure écologique!
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (Pré-sélection du couple)

3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec
un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent le risque de choc électrique.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à pile qu’avec le bloc-piles spécifique à
cet outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. De l’eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un bloc-piles
séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la
pile. Un chargeur approprié à un certain type de pile peut provoquer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de la manipulation
d’un outil électrique peut provoquer une grave blessure corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive – en fonction des conditions - minimise les blessures
corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-piles et de le prendre ou de le transporter. Porter des outils électriques en
ayant le doigt posé sur l’interrupteur ou les recharger lorsque l'outil est en état
de marche entraînera des accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l’outil peut provoquer une blessure
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours avoir des appuis stables
et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil
dans des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les parties en mouvement.
7. Si des dispositifs sont fournis pour être connectés à des équipements de
captage et d’extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif de captage de
poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre application.
Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez la fiche de la source d’alimentation électrique et/ou le
bloc-piles de l’outil avant de procéder à des réglages et remplacements
d’accessoires, et de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
minimisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas de
personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en servir.
Les outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés sont
dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le grippage, les
composantes défectueuses et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mal
entretenus.
6. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se gripper et
sont plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de l’outil etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL À PILES
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-pile peut provoquer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L’utilisation
d’autres piles peut provoquer un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d’objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’entraîner un court-circuit entre les
bornes de la pile. Créer un court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la pile; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment à
l’eau claire. En cas de contact avec les yeux contactez immédiatement
votre médecin. Le liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
RÉPARATION
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.

5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Règles de sécurité spécifiques
1) Sécurisez la pièce travaillée. Une pièce maintenue avec des dispositifs
de serrage ou un étau est plus stable que lorsqu'elle est maintenue avec la
main.
2) Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l'amiante. L'amiante
est considérée comme cancérigène.
3) Prenez des mesures de protection lorsque le travail effectué peut
générer des poussières potentiellement dangereuses (combustibles
ou explosives). Par exemple : certaines poussières sont considérées
comme cancérigènes. Portez un masque de protection et travaillez avec un
dispositif d'extraction de poussières/copeaux si cela est possible avec votre
outil.
4) Maintenez votre poste de travail propre. Certains mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. La poussière provenant
d'alliages légers peut s'enflammer ou exploser.
5) Attendez toujours que l'outil soit complètement arrêté avant de le
poser. L'embout de l'outil peut se bloquer et provoquer une perte de
contrôle de l'outil électrique.
6) Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien, remplacement de
l'embout, etc.) ainsi que pendant son transport et son entreposage,
placez l'interrupteur de direction à la position centrale. Le
déclenchement accidentel de l'interrupteur marche/arrêt (on/off) peut
provoquer des blessures.
7) N'ouvrez pas la pile. Un court-circuit peut survenir.
8) Protégez la pile contre la chaleur, contre le rayonnement continu du
soleil et contre le feu. Il y a risque d'explosion.
9) Ne court-circuitez pas la pile. Il y a risque d'explosion.
10) En cas de dommage et d'utilisation inappropriée de la pile, celle-ci
peut dégager des vapeurs. Emmenez la personne incommodée à l'air
frais et communiquez avec un médecin en cas de malaise. Les
fumées peuvent irriter le système respiratoire.
11) Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des fils
électriques, des canalisations de gaz ou autres sont cachés dans la
zone de travail, ou appelez vos services publics pour demander de
l'aide. Un contact de l'outil avec des fils électriques peut entraîner un choc
électrique ou un incendie. Des dommages à une canalisation de gaz peut
entraîner une explosion. Le contact avec une conduite d'eau peut entraîner
un choc électrique ou des dommages matériels.
12) Arrêtez immédiatement l'outil électrique lorsque l'embout inséré se
bloque. Préparez-vous à un couple de réaction élevé qui peut causer
un rebond. L'insert de l'embout se bloque quand :
-l'outil électrique est en surcharge
-l'embout se coince dans la pièce travaillée.
13) Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez un travail durant lequel l’outil de coupe peut
entrer en contact avec un fil électrique caché. Le contact avec un fil
sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil
exposées et provoquer un choc électrique à l'utilisateur.
14) Tenez l'outil fermement. Un couple de réaction élevé peut survenir
brièvement lorsque vous vissez et dévissez des vis.
2. Consignes de sécurité importantes pour le chargeur et le bloc-piles
1) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les étiquettes
d’avertissement figurant sur le chargeur et le bloc-piles ainsi que les
instructions relatives à l’utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l’intérieur car le chargeur est conçu
uniquement pour un usage en intérieur.

6
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
3) DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou endommagé de quelque manière
que ce soit, ne l’insérez pas dans le chargeur. Il y a risque de choc
électrique ou d’électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en contact avec le chargeur.
Il y a risque de choc électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après la charge, ne les placez pas
dans un environnement chaud tel qu'une remise métallique ou une
remorque laissée au soleil.
6) Le chargeur n’est pas conçu pour un usage autre que la charge du type
exact de bloc-piles fourni avec le chargeur. Tout autre usage peut
provoquer un risque d’incendie, de choc électrique et d’électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles de cet outil sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble. N’essayez pas de charger les piles avec un autre
chargeur que celui fourni.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait provoquer une
surchauffe. Ne placez pas le chargeur à côté d’une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le débrancher de la source
d’alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé de telle sorte que l’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus, ou qu’il ne soit exposé à
aucun dommage ou contrainte.
11) N’utilisez pas de rallonge électrique avec le chargeur, sauf si c'est
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inappropriée pourrait
provoquer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
12) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un coup violent, s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque autre façon que ce soit. Apportez-le dans un
centre de réparation agréé pour le faire vérifier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S’il nécessite une révision ou une
réparation, apportez-le dans un centre de réparation agréé. Un
désassemblage ou ré-assemblage incorrect peut entraîner des risques
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la
source d’alimentation avant d’essayer de le nettoyer. Ne retirer que la pile
ne minimise pas le risque.
15) N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’outil et les piles dans des lieux où la
température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) tels que les remises
ou les structures métalliques et leurs abords en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d’une prise domestique
standard (120 V). N’essayez pas de le brancher à une autre source de
tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles, débranchez le chargeur
de la source d’alimentation et laissez-le reposer pendant au moins 15
minutes. Après ce délai, vous pouvez charger un deuxième bloc-piles.
3. Consignes de sécurité importantes pour le bloc-piles
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en étant faiblement chargé.
Vous devez charger complètement les piles avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efficacité optimales des piles, il faut
toujours les charger à une température ambiante comprise entre 18°-24°C
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la température est inférieure à
4°C (104°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Ceci est important. Le
non-respect de cette règle de sécurité pourrait causer de graves
dommages au bloc-piles.

7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
APPLICATIONS
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou
ne peut plus rester chargé. Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d’usage très intensif ou de conditions de température extrêmes, les
piles peuvent présenter une fuite de liquide. Ceci n’est pas nécessairement
l’indice d’un défaut des piles. Toutefois, si le joint extérieur est cassé et que
le liquide de fuite entre en contact avec votre peau :
- lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et du savon ;
- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du jus de citron ou du
vinaigre ;
Si le liquide pénètre dans vos yeux :
- rincez-vous abondamment les yeux avec de l’eau claire pendant au moins
10 minutes et contactez immédiatement un centre médical. Informez
l’équipe médicale que le liquide est une solution d’hydroxyde de potassium
à 25-35%.
5) N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier des piles se casse ou se fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser
les piles et ne les rechargez pas.
6) N’entreposez pas ou ne transportez pas un bloc-piles de rechange dans
une poche, une boîte à outils ou autre endroit où il pourrait entrer en
contact avec des objets métalliques. Les piles peuvent être court-circuitées
et de ce fait, être endommagées et provoquer des brûlures ou un incendie.
Utilisation spécifique
Cette perceuse/tournevis HAUSSMANN a été conçue pour serrer et desserrer des
vis, ainsi que pour percer du bois, du métal, de la céramique et du plastique.
Vérification des pièces livrées
Sortez soigneusement l’outil de son emballage et vérifiez que les accessoires
suivants sont complets :
- perceuse/tournevis sans fil
- 2 blocs-piles rechargeables
- chargeur
- autres accessoires (mèches, etc.)
- guide d’utilisation
Si quelque chose manque ou si une pièce est brisée, veuillez communiquer avec
le Service à la clientèle au 1-866-206-0888.
Caractéristiques du produit
La numérotation des caractéristiques du produit renvoie à l’illustration de l’outil sur
la page des représentations graphique (schémas A).
1. Embout de tournevis
2. Mandrin sans clé
3. Bague de sélection du couple
4. Sélecteur de vitesses
5. Prise souple
6. Bouton de déverrouillage de la pile
7. Inverseur de sens de rotation
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Porte-embout
10. Pile
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus en tant qu'éléments
de livraison standard.

8
FRANÇAIS
APPLICATIONS
!
AVERTISSEMENT : Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt
après l'arrêt automatique de l'outil. Ceci peut endommager la pile.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électrique pour la première fois. La pile au lithium-ion peut être
chargée à tout moment sans que cela ne réduise sa durée de vie. L'interruption de
la procédure de charge n'endommage pas la pile.
Pour retirer le bloc-piles (10), appuyez sur le bouton de déverrouillage (6), puis
sortez la pile de l'outil électrique en tirant vers l'arrière (schéma A).
La pile est équipée d'un capteur de température NTC qui permet de la charger
uniquement à une température entre 0°C et 45°C (32ºF et 113ºF). Ceci permet
une longue durée de vie de la pile.
Pour jeter une pile. usagée, suivez les instructions fournies dans ce manuel.
Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien, remplacement de
l'embout, etc.) et pendant son transport et son entreposage, placez
l'interrupteur de sens de rotation à la position centrale. Le déclenchement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt peut provoquer des blessures.
Remplacement des accessoires
Pour charger le bloc-piles de votre appareil, utilisez uniquement le chargeur et le
bloc-piles (modèle : J0Z-SP15-1314-1; J0Z-SP15-1318-1) fournis avec l’appareil.
L’utilisation d’autres blocs-piles peut entraîner des blessures et un risque
d’incendie.
Pour plus d’informations, voir dans le manuel du chargeur du bloc-piles.
Chargement du bloc-piles
1) Commencez par serrer solidement le mandrin sans clé (2), puis appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt (8). Ceci permet de remplacer rapidement et
facilement l'accessoire dans le mandrin.
2) Ouvrez le mandrin en le tournant, jusqu'à ce que l'embout puisse être inséré.
Puis insérez l'embout voulu.
3) Tournez fermement le collet du mandrin (2) dans le sens horaire en appuyant
sur l'interrupteur marche/arrêt (8). Ceci verrouille automatiquement le mandrin.
4) Pour retirer l'embout du mandrin, faites tourner le collet dans le sens opposé.

9
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. Evitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF (arrêt) avant d’insérer le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt
sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position OFF avant
de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou d’entreposer
l’outil. Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en route
accidentelle de l’outil.
3. Lorsque les piles sont inutilisées, placez-les à l’écart d’autres objets
métalliques. Lisez attentivement le guide d’utilisation dans son intégralité et
assurez-vous que vous savez comment mettre l’interrupteur à la position OFF
en cas d’urgence avant d’utiliser l’outil.
Conservez ce guide d’utilisation et les autres documents fournis avec cet outil
afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Perceuse / tournevis sans fil
Code
Tension nominale
Vitesse à vide
Capacités
de perçage
Plages de serrage du mandrin
-1ère vitesse
Diamètre max. de la vis
Diamètre de perçage max.
Acier
Bois
-2ème vitesse
PT100114
59595044
18 V
0-400 tr/min
5/16 po (8 mm)
3/8 po (10 mm)
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
1/32 x 3/8 po (0
,
8x10 mm)
0-1300 tr/min
!
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.
!
ATTENTION : Un outil fonctionnant à piles, avec une pile intégrée ou un
bloc-piles séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la
pile. Un chargeur pouvant être approprié pour un certain type de pile peut créer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.

10
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
1) Positionnez l'interrupteur de sens de rotation (7) sur la position centrale afin
d'éviter un déclenchement accidentel.
2) Insérez le bloc-piles chargé (11) dans la poignée comme illustré, de façon à ce
qu'il soit engagé et que ses côtés soient au même niveau que la poignée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (8) et
maintenez-le enfoncé.
Mise en marche:
Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur marche/arrêt (8).
Arrêt:
L'interrupteur de sens de rotation (7) s'utilise pour inverser le sens de rotation de
l'outil. Toutefois, il n'est pas possible de l'actionner lorsque l'interrupteur
marche/arrêt (8) est enclenché.
Inversion du sens de rotation:
On peut pré-sélectionner le couple voulu à 20 réglages différents à l'aide de la
bague de pré-sélection (3). Lorsque le réglage est correct, l'embout inséré est
arrêté dès que la vis est vissée à niveau avec le matériau ou lorsque le
couple réglé est obtenu.
Sélectionnez un réglage plus élevé pour desserrer des vis, ou réglez sur le
symbole "Perçage". L'enclenchement de sécurité est désactivé en position
"Perçage".
Réglage du couple:
Plage de vitesse faible : pour visser ou travailler avec un grand diamètre de
perçage.
Vitesse 1 (0-400 tr/min):
Plage de vitesse élevée : pour travailler avec un petit diamètre de perçage. Si l'on
ne peut pas engager totalement le sélecteur de vitesses (4), faire pivoter
légèrement la tige de la perceuse avec l'embout en tournant le mandrin.
Vitesse 2 (0-1300 tr/min):
On peut régler la vitesse de l'outil en marche en fonction de la pression que l'on
exerce sur l'interrupteur marche/arrêt (8). Si l'on appuie légèrement sur
l'interrupteur marche/arrêt (8), la vitesse de rotation est faible. Si l'on appuie plus
fortement, la vitesse augmente.
Réglage de la vitesse
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (8) n'est pas enfoncé, la tige et donc le support
de l'outil, sont verrouillés.
Ceci permet d'enfoncer des vis même lorsque la pile est vide et d'utiliser l'outil
comme tournevis.
Verrouillage entièrement automatique de la tige (auto-verrouillage)
Le sélecteur de vitesse (4) permet d'utiliser deux plages de vitesse.
Sélection de la vitesse, mécanique
Actionnez le sélecteur de vitesses (4) uniquement lorsque l'outil est arrêté.
Mise en marche
Insertion du bloc-piles
!
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des piles au lithium-ion d'origine avec
les tensions énumérées sur la plaque signalétique de votre outil. L'utilisation
d'autres piles peut provoquer des blessures et créer un risque d'incendie.

11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Frein électrique
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (8) est relâché, le mandrin s'arrête, ce qui évite
le fonctionnement non désiré de l'outil. Lorsque vous enfoncez une vis, attendez
que celle-ci soit à niveau avec le matériau, puis relâchez l'interrupteur
marche/arrêt (8). En procédant ainsi, la tête de la vis ne pénètre pas dans le
matériau.
Indicateur de charge de la pile
L'indicateur de charge de la pile (9) comporte trois lumières à DEL et indique le
niveau de charge de la pile pendant quelques secondes lorsque l'interrupteur
marche/arrêt (8) est complètement ou à moitié enfoncé.
Les 3 lumières à DEL de l'indicateur de charge de la pile (9) clignotent rapidement
lorsque la température de la pile ne se situe pas dans la plage de températures de
fonctionnement de -10°C à +70°C (14ºF à 158ºF).
Lorsqu'il est utilisé selon les instructions, l'outil électrique ne peut pas être en
surcharge. Lorsque la charge est trop élevée ou que la température de la pile
dépasse 70°C (158ºF), la commande électronique arrête l'outil jusqu'à ce que la
température soit de nouveau dans la plage de températures optimale. Les 3
lumières à DEL de stempérature de la pile ne se situe pas dans la plage de
températures de fonctionnement de -10°C à +70°C (14ºF à 158ºF) et/ou lorsque la
protection contre la surcharge s'est déclenchée.
Protection contre la surcharge en fonction des températures
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge totale par le "système de
protection électronique des cellules". Lorsque la pile est à plat, l'outil s'arrête grâce
à un circuit de protection: l'embout inséré ne tourne plus.
Protection contre la décharge totale
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il est arrêté. Les embouts
de l'outil rotatif peuvent glisser.
Consignes de fonctionnement
La surface de préhension souple (5) réduit le risque de glissement, ce qui améliore
la prise et la manipulation de l'outil.
De plus, le revêtement en caoutchouc garantit un effet d'amortissement des
vibrations pour améliorer le confort de l'utilisateur.
Prise souple
Après des durées de fonctionnement prolongées à faible vitesse, laissez refroidir
l'outil en le faisant fonctionner pendant environ 3 minutes à la vitesse maximum, à
vide. Pour percer le métal, utilisez uniquement des forets parfaitement affûtés
d'acier rapide.
Avant de visser des vis plus larges et plus longues dans des matériaux durs, il est
recommandé de pré-percer un trou pilote avec un diamètre d'âme de fil d'environ
2/3 de la longueur de la vis.
Conseils
Lumières à DEL
Éclairage continu 3 x vert
Éclairage continu 2 x vert
Éclairage continu 1 x vert
Clignotement lent
Capacité

12
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
Débranchez toujours le chargeur (12) de la prise d'alimentation et retirez le
bloc-piles avant de nettoyer ou de réparer l'outil. La perceuse/tournevis sans fil ne
nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de l'utiliser.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits nettoyants susceptibles
d'endommager des pièces.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire, les accessoires, dans
l'emballage d'origine. Vous pourrez ainsi disposer en permanence de toutes
les informations et pièces nécessaires.
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont été conçus pour
répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour usage
domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l’Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l’outil défectueux, à sa
discrétion.
L’usure normale, incluant l’usure des accessoires, n’est pas couverte par cette
garantie. Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé. L’usage professionnel au quotidien et l’usage intensif ne
sont pas garantis. Dû à l’amélioration continue de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications de ce produit sans avertissement.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Mettez le levier de l'interrupteur de rotation (7) à la position centrale
avant d'effectuer tout travail sur l'outil, par exemple remplacer les embouts ou le
réparer, ou avant de le transporter ou de l'entreposer. L'actionnement accidentel de
l'interrupteur marche/arrêt (8) peut provoquer une blessure.
!
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ménagers!
1) L'emballage de ce produit est fabriqué uniquement à partir de matériaux
écologiques. Jetez-le dans vos conteneurs de recyclage locaux.
2) Ramenez vos piles à votre centre ou à votre distributeur agréé le plus proche
désigné comme centre de recyclage des piles.

13
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Voir le schéma à la page suivante
1
2
3
4
5
6
7
8
Vis M5X25
Mandrin
Commande de couple
Morceau de ressort
Sélection de vitesse
Boîte d'engrenages et moteur
Boîtier gauche
Interrupteur Gauche/Droite
NO. DESCRIPTION
9
10
11
12
13
14
15
Interrupteur marche/arrêt
Porte-embout
Connexion de pile
Bloc-piles
Boîtier droit
Vis 3 X 12
Vis 3 X 14
NO. DESCRIPTION

14
FRANÇAIS
ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

ENGLISH
15
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
1
2
3
4
5
6
7
8
Screw M 5 × 25
Chuck Ø0.8-10mm
Torque control
Spring piece
Gear selection
Gear box and motor
Left housing
L/R switch
NO. DESCRIPTION
9
10
11
12
13
14
15
On/Off switch
Bit holder
Battery connection
Battery pack
Right Housing
Screw3X12
Screw3X14
NO. DESCRIPTION

16
ENGLISH
WARNING ! Please read all of the safety and operating instructions carefully
before using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
TABLE OF CONTENTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schematic drawing
Parts list
Safety symbols
Safety instructions
Additonal safety warnings
Applications
Technical specifications
Operation
Maintenance
Warranty
....................................................................................... p.14
........................................................................................................ p.15
............................................................................................ p.16
....................................................................................... p.17
............................................................................. p.18
................................................................................................ p.21
............................................................................... p.22
..................................................................................................... p.23
................................................................................................ p.25
....................................................................................................... p.25
SAFETY SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque Preselect )

17
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
1. The charger’s plug must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
2. Use this battery-operated tool only with its specifically designated battery
pack. The use of any other batteries may create a risk of fire.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
4. A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
recharging power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
TOOL USE AND CARE
1. Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch can't turn the tool on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.

18
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITONAL SAFETY WARNINGS
3. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such safety measures reduce the risk of staring the
power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
1. Recharge your tool's battery only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with their specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, which
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
1. Specific safety rules
1) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in
a vice is held more secure than by hand.
2) Do not work with materials containing asbestos. Asbestos is
considered carcinogenic.
3) Take protective measures when potentially harmful dust (combustible
or explosive) can develop during working .
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when connectable.
4) Keep your workplace clean. Certain blends of materials are particularly
dangerous. Dust form light alloys can burn or explode.

19
ENGLISH
ADDITONAL SAFETY WARNINGS
5) Always wait until the tool has come to a complete stop before placing
it down. The inserted bit can jam and lead to loss of control over the power
tool.
6) Before any work on the tool (e.g., maintenance, bit change, etc.) as
well as during transport and storage, set the rotational direction
switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch
can lead to injuries.
7) Do not open the battery. Danger of short circuiting.
8) Protect the battery against heat, and continuous sun irradiation and
fire. There is danger of explosion.
9) Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
10) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Provide fresh air and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
11) Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the
work area or call the local utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
12) Switch off the power tool immediately when the inserted bit jams. Be
prepared for high reaction torque that can cause kickback. The bit
insert jams when:
—the power tool is subject to overload or
—the bit becomes wedged in the workpiece.
13) Hold the tool only by its insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting tool may run into hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
14) Hold the tool with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while
driving in and loosening screws.
2. Important safety instructions for charger and battery pack
1) Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on
the charger and battery pack as well as the instructions on using the
battery pack.
2) Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor
use only.
3) DANGER. If the battery pack is cracked or damaged in any other way, do
not insert it in the charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4) WARNING. Do not allow any liquid to come into contact with the charger.
There is a danger of electric shock.
5) To allow the battery pack to cool down after charging, do not place it in a
hot environment such as a metal shed or open trailer left in the sun.
6) The charger is not intended for any use other than charging the exact type
of rechargeable battery pack as supplied with the charger. Any other use
may result in the risk of fire, electric shock or electrocution.
7) The charger and battery pack supplied with it are specifically designed to
work together. Do not attempt to charge the battery pack with any other
charger than the one supplied.
8) Do not place any object on top of the charger as it could cause
overheating. Do not place the charger near any heat source.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Drill manuals