Hawke Endurance Red Dot User manual

VISION ACCOMPLISHED www.hawkeoptics.com
Born in the UK
ENDURANCE© RED DOT
12127 & 12128
MOUNTING THE SIGHT
Warning: Be sure that the rearm is not loaded. Always practice safe rearms handling.
The Endurance Red Dot is supplied with two bases that can be interchanged by unscrewing the 4 hex screws on the
underside of the base. Both bases are designed for Weaver/Picatinny rails.
High-prole quick release mount – The lever has a lock that must be released before it can move. Place the sight onto
a Weaver/Picatinny rail in the desired position. Fold the lever back against the base and the catch will lock the lever in
place. Tension of the quick release clamp can be adjusted using the hex nut on opposite side of the recoil bar.
Low-prole xed mount – Loosen the hex nut located at the base of the mount. Place the sight onto a Weaver/Picatinny
rail in the desired position. Tighten the hex nut until the sight is held rmly in place.
WINDAGE AND ELEVATION ADJUSTMENT
The windage and elevation adjusters are located at the rear of the sight on the top and right side. A hex key has been
supplied to make adjustments. Each click of adjustment is measured in MOA (minutes of angle) on the target. 1 click = 1
MOA. 1 MOA = 1” at 100 yards (29mm at 100m). Therefore at different ranges, each click of adjustment changes e.g. ½”
at 50 yards (15mm at 50m), ¼” at 25 yards (7mm at 25m).
From a steady rest position re three rounds at a target. Observe point of impact on the target and adjust windage and
elevation turrets as needed to correct aim. For left/right adjustment, turn the windage turret clockwise to move the
point of impact left and counter-clockwise to move the point of impact right. For up/down adjustment, turn the elevation
turret clockwise to lower the point of impact down and counter-clockwise to raise the point of impact up. E.g. if the
round has landed below where aimed, then the point of impact needs to be raised. This is done by adjusting the elevation
turret counter-clockwise in the direction of “Up”.
ILLUMINATION
Turn the sight on by pressing the ‘+’ or ‘-’ button on the top of the sight. The sight will enter standby mode if no
movement is detected for 5 minutes. Please note, when on standby mode, power will still be consumed from the battery.
The sight can be powered off by holding the ‘+’ or ‘-’ button for 3 seconds. The brightness can be adjusted using the
‘+’ and ‘-’ buttons. High brightness settings are recommended for daytime use when ambient light is bright. At times of
low light such a dawn or dusk, a lower brightness setting is recommended. Lower settings may not be visible during
bright daylight.
This sight uses a CR2032 coin style lithium battery. To insert a battery unscrew the battery compartment cap on the side
of the unit and insert a new battery ‘+’ side up.
MAINTAINING YOUR SIGHT
The lens should occasionally be wiped clean with the lens cloth provided or an optical quality lens paper. Remove any
external dirt with a soft brush to avoid scratching the lens.
Note: Unnecessary rubbing or use of a coarse cloth may cause permanent damage to lens coatings. To clean the external
surface of the sight it is recommended that a silicone impregnated cleaning cloth is used to protect the sight against
corrosion. Always store in a moisture-free environment.
HAWKE TWO YEAR WARRANTY
Subject to the limitations noted below, Hawke guarantees this product to be free of defects in materials and
workmanship for two years. If your Hawke product is found to have defects in materials or workmanship, we will repair
or, if repair is not possible, replace the product with an equivalent.
Feuern Sie aus einer stabilen Ruhestellung heraus drei Schuss auf ein Ziel. Betrachten Sie den Aufschlagpunkt am Ziel
und passen Sie die horizontalen und vertikalen Einstellungen dementsprechend an. Drehen Sie den Verstellturm für die
Einstellung nach rechts/links im Uhrzeigersinn, um einen Aufschlagpunkt weiter links, oder gegen den Uhrzeigersinn, um
einen Aufschlagpunkt weiter rechts zu erreichen. Drehen Sie den Verstellturm für die Einstellung nach oben/unten im
Uhrzeigersinn, um einen Aufschlagpunkt weiter unten, oder gegen den Uhrzeigersinn, um einen Aufschlagpunkt weiter
oben zu erreichen. Wenn der Schuss beispielsweise unterhalb des anvisierten Ziels landet, dann muss der Aufschlagpunkt
nach oben gestellt werden. Dies erfolgt durch vertikale Einstellung des Verstellturms gegen den Uhrzeigersinn nach oben.
BELEUCHTUNG
Schalten Sie die Visiereinrichtung durch Drücken der „+“- oder „-“-Taste oben auf dem Visier ein. Das Visier wechselt in den
Standby-Modus, wenn 5 Minuten lang keine Bewegung festgestellt wird. Bitte beachten Sie, dass im Standby-Modus immer
noch Strom aus dem Akku verbraucht wird. Sie können das Visier ausschalten, indem Sie die Taste „+“ oder „-“ 3 Sekunden
lang gedrückt halten. Die Helligkeit kann mit den „+“- und „-“-Tasten angepasst werden. Hohe Helligkeitseinstellungen
werden für den Gebrauch bei Tageslicht mit viel Umgebungslicht empfohlen. Wenn wenig Licht vorhanden ist, wie bei
Sonnenaufgang oder -untergang, wird eine geringere Helligkeitseinstellung empfohlen. Niedrigere Einstellungen sind bei
hellem Tageslicht evtl. nicht sichtbar.
Diese Visiereinrichtung verwendet eine CR2032-Lithium-Batterie (Knopfzelle). Zum Einsetzen der Batterie die
Abdeckung des Batteriefachs an der Seite des Geräts aufschrauben und eine neue Batterie mit dem „+“-Pol nach
oben einlegen.
INSTANDHALTUNG IHRER VISIEREINRICHTUNG
Die Linse sollte gelegentlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen Tuch oder hochwertigem Linsenpapier gereinigt
werden. Entfernen Sie äußerliche Verschmutzungen mit einer weichen Bürste, um Kratzer auf der Linse zu vermeiden.
The warranty does not cover failure caused by abuse or excessive wear and tear even within the warranty period.
Please note your proof of purchase should accompany any warranty claim. You can register your purchase with us now
at www.hawkeoptics.com/registration
For full warranty details or to make a claim please see www.hawkeoptics.com/warranty
Hinweis: Unnötiges Reiben oder die Verwendung eines groben Tuchs kann die Beschichtung der Linse dauerhaft beschädigen.
Zur Reinigung der äußeren Oberäche der Visiereinrichtung wird die Verwendung eines silikongetränkten Reinigungstuchs
zum Schutz vor Korrosion empfohlen. Bewahren Sie die Visiereinrichtung stets in einer trockenen Umgebung auf.
ZWEIJÄHRIGE GARANTIE VON HAWKE
Vorbehaltlich unten genannter Einschränkungen garantiert Hawke für zwei Jahre, dass dieses Produkt frei von Material-
und Verarbeitungsfehlern ist. Sollte Ihr Produkt von Hawke Material- oder Verarbeitungsfehler aufweisen, reparieren wir
das Produkt oder ersetzen es durch ein gleichwertiges, falls eine Reparatur nicht möglich ist.
Die Garantie deckt keine Schäden durch Missbrauch und übermäßigen Verschleiß auch in der Garantiezeit ab.
Bitte achten Sie darauf, Ihrem Garantieanspruch den Kassenbeleg beizulegen. Sie können Ihr Produkt unter folgendem
Link bei uns registrieren: www.hawkeoptics.com/registration
Für alle Garantiebedingungen oder die Anmeldung von Garantieansprüchen besuchen Sie bitte
www.hawkeoptics.com/warranty
MONTAGE DER VISIEREINRICHTUNG
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Waffe nicht geladen ist. Gehen Sie immer so mit der Waffe um, dass niemand
gefährdet wird.
Das Endurance Red Dot wird mit zwei Haltern geliefert, die durch Lösen der 4 Sechskantschrauben an der Unterseite
des Halters ausgetauscht werden können. Beide Halter sind für Weaver/Picatinny-Schienen bestimmt.
Hohe Schnellspannvorrichtung – Der Hebel ist mit einer Sperre versehen, die gelöst werden muss, bevor der Hebel
bewegt werden kann. Bringen Sie die Visiereinrichtung auf einer Weaver/Picatinny-Schiene in der gewünschten Position an.
Schieben Sie den Hebel zurück gegen den Halter, damit die Sperre den Hebel in dieser Position verriegelt. Die Spannung
der Schnellspannklemme kann mithilfe der Sechskantschraube auf der gegenüberliegenden Seite des Rückstoßbalkens
eingestellt werden.
Niedrige xierte Halterung – Lösen Sie die Sechskantschraube am Fuß des Halters. Bringen Sie die Visiereinrichtung
auf einer Weaver/Picatinny-Schiene in der gewünschten Position an. Ziehen Sie die Sechskantschraube fest, bis die
Visiereinrichtung xiert ist.
HORIZONTALE UND VERTIKALE EINSTELLUNG
Die Absehenverstellungen benden sich auf der Oberseite und an der rechten Seite des hinteren Endes der
Visiereinrichtung. Einstellungen können mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel vorgenommen werden. Entfernen Sie
die Abdeckungen von den Absehenverstellungen des Zielfernrohrs, um die Einstellungsvorrichtungen freizulegen. Der
Klick beim Einstellen wird in Winkelminuten auf dem Ziel angegeben. 1 Klick = 1 Winkelminute. 1 Winkelminute = 29 mm
bei 100 m (1” bei 100 Yards). Folglich ändert sich die Dimension des Klicks bei verschiedenen Entfernungen: z. B. 15 mm
bei 50 m (½” bei 50 Yards), 7 mm bei 25 m (¼” bei 25 Yards).

MONTAGE DU VISEUR
Avertissement : Vériez que l’arme à feu n’est pas chargée. Appliquez toujours les consignes de sécurité pour le
maniement des armes à feu.
Le Endurance Red Dot est livré avec deux embases pouvant être interchangées en dévissant les 4 vis à tête hexagonale
sur la face inférieure de l‘embase. Les deux embases sont conçues pour des rails Weaver/Picatinny.
Support épais à détachement rapide – Le levier comporte un loquet devant être libéré pour pouvoir le déplacer. Placez
le viseur sur un rail Weaver/Picatinny à la position souhaitée. Repliez le levier contre l‘embase et le loquet verrouillera
le levier en place. La tension du collier de xation à détachement rapide peut être réglée en utilisant la vis à tête
hexagonale du côté opposée de la barre de recul.
Support mince xe – Desserrez la vis à tête hexagonale sur l‘embase du support. Placez le viseur sur un rail
Weaver/Picatinny à la position souhaitée. Serrez la vis à tête hexagonale jusqu’à ce que le viseur soit fermement
maintenu en place.
RÉGLAGE DE LA DÉRIVE ET DE L’ÉLÉVATION
Les molettes de réglage de dérive et d’élévation se situent à l’arrière et sur le côté. Un clé hexagonale est fourni pour
vos réglages. Retirez les capuchons de dérive et d’élévation pour accéder aux dispositifs de réglage. Chaque clic du
bouton de réglage est mesuré en MOA (minutes d’angle) sur la cible. 1 clic = 1 MOA. 1 MOA = 29 mm à 100 m. Par
conséquent, chaque clic de réglage varie selon la distance, p. ex. 15 mm à 50 m et 7 mm à 25 m.
À partir d’une position stable d’équilibre, tirez trois cartouches sur une cible. Observez le point d’impact sur la cible et
réglez les tourelles de déplacement latéral et d’élévation comme nécessaire pour corriger la visée. Pour le réglage de
déplacement latéral, faites tourner la tourelle de réglage dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact à gauche
ILUMINACIÓN
Gire la mira pulsando el botón “+” o “-” de la parte de arriba de la mira. Se activará el modo standby si el punto no
detecta movimiento durante 5 minutos. Tenga en cuenta que cuando el modo standby está activado, la batería seguirá
consumiendo energía. El punto se puede apagar presionando el botón “+“ o “–“ durante 3 segundos. El brillo se puede
ajustar utilizando los botones “+” y “-”. Se recomiendan ajustes de brillo elevados para el uso diurno, cuando la luz
ambiental es muy fuerte. En momentos de baja iluminación al atardecer o con luz crepuscular, se recomienda un ajuste
de brillo más bajo. Los ajustes de brillo más bajos pueden no ser visibles durante los días de mucha luz.
Esta mira utiliza una pila de litio CR2032 tipo botón. Para introducir una pila, desatornille la tapa del compartimiento de
la pila del lateral de la unidad e introduzca la pila nueva con el lado “+” hacia arriba.
MANTENIMIENTO DE SU MIRA
La lente puede limpiarse ocasionalmente con el paño incluido o con un papel de calidad para lentes ópticas. Elimine la
suciedad exterior con un cepillo suave para evitar rayar la lente.
Nota: Un frotado innecesario o la limpieza con un trapo demasiado áspero puede provocar daños permanentes en el
revestimiento de la lente. Para limpiar la supercie exterior de la mira, se recomienda utilizar un paño impregnado en
silicona para proteger la mira de la corrosión. Guarde la mira siempre en un lugar libre de humedad.
GARANTÍA HAWKE DE DOS AÑOS
Sujeta a las limitaciones indicadas abajo, Hawke garantiza que este producto no presentará defectos de mano de obra
o de materiales durante dos años. Si se comprueba que su producto Hawke presenta defectos de fabricación o de
materiales, procederemos a su reparación o, si la reparación no fuera posible, a su sustitución por otro equivalente.
et dans le sens antihoraire pour déplacer le point d’impact vers la droite. Pour le réglage d’élévation, faites tourner la
tourelle d’élévation dans le sens horaire pour abaisser le point d’impact et dans le sens antihoraire pour relever le point
d’impact. Par exemple, si la balle a touché en dessous du point de visée, le point d’impact doit être relevé. Pour cela,
tournez la tourelle d’élévation dans le sens antihoraire, dans la direction de « Up » (vers le haut).
ÉCLAIRAGE
Allumez le viseur en appuyant sur le bouton «+» ou «-» en haut du viseur. Le viseur passera automatiquement en mode veille
(standby) après 5 minutes d’absence de mouvement. Veuillez noter qu’ en mode veille l’alimentation de la pile sera usée. Pour
éteigner manuellement le viseur enfoncez les deux boutons +/- pendant 3 secondes. La brillance peut être réglée en utilisant
les boutons «+» et «-». Il est recommandé d’utiliser un réglage de brillance élevé pour une utilisation de jour, lorsque la
lumière ambiante est forte. Lorsque l’intensité lumineuse est faible, par exemple lorsque le jour se lève ou au crépuscule, il est
recommandé d’utiliser un réglage de brillance plus faible. Les réglages plus faibles peuvent ne pas être visibles à la lumière brillante
du jour.
Ce viseur utilise une pile bouton CR2032 au lithium. Pour insérer une pile, dévissez le couvercle du compartiment des
piles sur le côté de l’unité et insérez une nouvelle pile avec le côté «+» en haut.
ENTRETIEN DU VISEUR
La lentille doit de temps à autre être essuyée avec le chiffon pour lentilles qui vous est fourni ou avec un papier de
qualité pour le nettoyage des lentilles. Enlevez la poussière sur les surfaces extérieures avec une brosse souple an de ne
pas rayer la lentille.
Remarque : Un frottement trop appuyé ou l’utilisation d’un chiffon rugueux peut endommager de façon irréversible les
revêtements de la lentille. Pour nettoyer la surface extérieure du viseur, il est recommandé d’utiliser un chiffon imprégné
de silicone pour protéger le viseur de la corrosion. Rangez toujours le viseur dans un endroit sec.
La garantía no cubre los fallos por desgaste excesivo o mal uso, incluso dentro del periodo de garantía.
Deberá acompañar cualquier reclamación de garantía con el comprobante de su compra. Puede registrar su compra con
nosotros ahora en www.hawkeoptics.com/registration
Para los detalles completos de la garantía o para efectuar una reclamación, diríjase a www.hawkeoptics.com/warranty
MONTAGGIO DEL MIRINO
Avvertenza: Assicurarsi che l’arma sia scarica. Assicurarsi sempre di maneggiare l’arma in modo sicuro.
Endurance Red Dot viene fornito con due basi intercambiabili svitando le 4 viti esagonali sotto la base. Entrambe le basi
sono realizzate per le scine weaver/picatinny.
Supporto alto a rilascio rapido - la leva è dotata di un dispositivo di blocco; è necessario sganciarlo prima di poter muovere
la leva. Posizionare il mirino su una scina weaver/picatinny nella posizione desiderata. Ripiegare la leva contro la base: ora il
dispositivo di blocco fermerà la leva in posizione. È possibile regolare la tensione del morsetto a rilascio rapido tramite la vite
esagonale sul lato opposto della barra di recupero.
Supporto basso sso - allentare la vite esagonale posta sulla base del supporto. Posizionare il mirino su una scina
weaver/picatinny nella posizione desiderata. Stringere la vite esagonale no a quando il mirino non è bloccato saldamente
in posizione.
GARANTIE DEUX ANS HAWKE
Sous réserve des limitations indiquées ci-dessous, Hawke garantit l’absence de défaut de matériau et de fabrication
pour ce produit pendant deux ans. Si votre produit Hawke présente des défauts de matériau ou de fabrication, nous le
réparerons ou, si la réparation est impossible, nous le remplacerons par un produit équivalent.
Cette garantie ne couvre pas les défaillances provoquées par un usage inadapté ou une usure normale, même pendant la
période sous garantie.
Lorsque vous déposez une réclamation dans le cadre de cette garantie, vous devez y joindre votre preuve d’achat. Vous
pouvez dès à présent enregistrer votre achat avec nous sur le site www.hawkeoptics.com/registration
Pour obtenir les détails complets de la garantie ou déposer une réclamation, rendez-vous sur
www.hawkeoptics.com/warranty
MONTAJE DE LA MIRA
Advertencia: Asegúrese de que el arma no está cargada. Manipule siempre las armas de fuego con seguridad.
Endurance Red Dot se suministra con dos bases que se pueden intercambiar desatornillando los cuatro tornillos
hexagonales que se encuentran en la parte inferior de la base. Ambas bases son compatibles con rieles Weaver/Picatinny.
Soporte de liberación rápida y perl alto: la palanca cuenta con un cierre que debe soltarse antes de poder moverse.
Coloque la mira sobre un riel Weaver/Picatinny en la posición deseada. Lleve la palanca hacia atrás contra la base y
enganche el cierre de la palanca en su lugar. La tensión de la abrazadera de liberación rápida puede ajustarse utilizando el
tornillo hexagonal del lado opuesto a la barra de retroceso.
REGOLAZIONE DI DEVIAZIONE ED ELEVAZIONE
I dispositivi di regolazione di deviazione ed elevazione sono posti sulla parte superiore e sul lato destro del mirino. Il
chiave esagonale in dotazione permette di effettuare le regolazioni. Rimuovere i coperchi di deviazione ed elevazione per
accedere ai dispositivi di regolazione. Ogni clic di regolazione è misurato in MOA. (minuti d’angolo) rispetto al bersaglio.
1 clic = 1 MOA. 1 MOA = 29 mm a 100 m (1” a 100 iarde). Di conseguenza, a distanze diverse cambiano anche i clic di
regolazione, ad es. 15 mm a 50 m (½” a 50 iarde), 7 mm a 25 m (¼” a 25 iarde).
Da una posizione di appoggio stabile, sparare tre colpi verso il bersaglio. Osservare il punto d’impatto sul bersaglio e
regolare opportunamente le torrette di alzo e deriva, in modo da correggere la mira. Per la regolazione sinistra/destra,
ruotare l’apposita torretta in senso orario per spostare il punto d’impatto verso sinistra, e in senso antiorario per
spostare il punto d’impatto verso destra. Per la regolazione alto/basso, ruotare l’apposita torretta in senso orario per
abbassare il punto d’impatto, e in senso antiorario per alzare il punto d’impatto. Ad esempio, se il proiettile ha colpito
un punto più basso rispetto a quello a cui si è mirato, sarà necessario alzare il punto di impatto. A tal ne, regolare la
torretta di alzo in senso antiorario nella direzione verso l’alto (“Up”).
ILLUMINAZIONE
Attivare il mirino premendo il tasto “+” o “-” in cima al mirino. Il Red Dot entrerà in modalità standby se non viene
rilevato alcun movimento per 5 minuti. Si prega di notare che anche in modalità standby la batteria verrà comunque
consumata. Per spegnere il dispositivo tenere premuto il tasto ‘+’ o ‘-’ per 3 secondi. Anche la luminosità è regolabile con
i tasti “+” e “-”. Per l’uso diurno in condizioni di luce ambientale intensa, si raccomanda di selezionare le impostazioni
di luminosità più elevate. Nelle situazioni di bassa luminosità, come all’alba o al tramonto, si raccomanda di selezionare
le impostazioni di luminosità più basse. Impostazioni più basse potrebbero non essere visibili in condizioni di forte
luminosità durante il giorno.
Per questo mirino viene utilizzata una batteria al litio a bottone CR2032. Per inserire la batteria, svitare il coperchio del
Soporte jo de perl bajo: aoje el tornillo hexagonal situado en la base del soporte. Coloque la mira sobre un riel
Weaver/Picatinny en la posición deseada. Apriete el tornillo hexagonal hasta que la mira quede rmemente sujeta en
su posición.
AJUSTE LATERAL (PARA COMPENSACIÓN DEL VIENTO) Y
DE ELEVACIÓN
Los elementos de ajuste lateral y de elevación están localizados en la parte posterior de la mira, respectivamente en
la parte superior y lateral. Se suministra un hex key para realizar los ajustes. Retire las tapas de los ajustes lateral y de
elevación para dejar a la vista los elementos de ajuste. Cada clic de ajuste se mide en MOA. (minutos de ángulo) con
respecto al objetivo. 1 clic = 1 MOA. 1 MOA = 29 mm a 100 m (1” a 100 yardas). Por tanto para diferentes rangos, cada
clic de ajuste cambia por ejemplo 15 mm a 50 m (½” a 50 yardas), 7 mm a 25 m (¼” a 25 yardas).
Desde una posición de descanso rme, dispare tres cartuchos al objetivo. Observe el punto de impacto en el objetivo
y acomode las torretas de elevación y el ajuste lateral lo necesario para la corrección de la mira. Para el ajuste hacia
derecha/izquierda, gire la torreta de resistencia al viento en el sentido de las agujas del reloj para desplazar el punto
de impacto hacia la izquierda y en sentido contrario a las agujas del reloj para desplazar el punto de impacto hacia la
derecha. Para el ajuste hacia arriba/abajo, gire la torreta de elevación en el sentido de las agujas del reloj para desplazar el
punto de impacto hacia abajo y en sentido contrario a las agujas del reloj para desplazar el punto de impacto hacia arriba.
Es decir, si el disparo ha dado por debajo del punto deseado, el punto de impacto debe subirse. Para ello, deberá ajustar
la torreta de elevación en sentido contrario a las agujas del reloj, es decir, hacia “arriba”.
vano batteria sul lato dell’unità, quindi inserirne una nuova con il segno “+” verso l’alto.
MANUTENZIONE DEL MIRINO
Di tanto in tanto, è necessario pulire la lente con l’apposito panno in dotazione o con una carta per lenti di qualità ottica.
Rimuovere lo sporco presente all’esterno con una spazzola morbida per evitare di grafare la lente.
Nota: Non utilizzare panni ruvidi né sfregare inutilmente, per non rischiare di provocare danni permanenti alla supercie
della lente. Per pulire la supercie esterna del mirino, utilizzare un panno impregnato di silicone per prevenire la
corrosione. Conservare sempre in un ambiente secco.
GARANZIA DI DUE ANNI HAWKE
Con le limitazioni indicate di seguito, Hawke garantisce che questo prodotto è libero da difetti dovuti a materiali o
lavorazioni per un periodo di due anni. Nel caso si riscontri un difetto dovuto a materiale o lavorazione nel prodotto
Hawke, tale prodotto verrà riparato o, se ciò non fosse possibile, sostituito con un prodotto equivalente.
La garanzia non copre guasti derivanti da uso improprio o eccessiva usura anche durante il periodo di garanzia.
Si ricorda che la richiesta di interventi in garanzia deve essere accompagnata da ricevuta d’acquisto. È possibile registrare
l’acquisto del nostro prodotto alla pagina www.hawkeoptics.com/registration
Per maggiori informazioni sulla garanzia o per presentare un reclamo, consultare la pagina
www.hawkeoptics.com/warranty
This manual suits for next models
4
Other Hawke Scouting Camera manuals