HAZET-WERK 9032 M-1 User manual

HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
Betriebsanleitung
Mini Stabschleifer, gerade
Mini Stabschleifer, abgewinkelt
Operating instructions
Mini Die Grinder, straight
Mini Die Grinder, angled
9032 M-1 / 9032 M-5 BA I
9032 M-1
9032 M-5

2
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
} 10 04 61 · 42804 REMSCHEID · GERMANY · [ +49 (0) 21 91 / 7 92-0
\ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 (National) · \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 (International)
^ hazet.de · ] [email protected]
......... ............. 3 ... 10
......... ............ 11 ... 18
Ursprungsprache deutsch – original language: German

3
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
1. Allgemeine Informationen
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer
dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs-
anleitung vor der ersten Inbetrieb nahme
gründlich durchgelesen und verstanden hat.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise, die zum sicheren und störungs-
freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges
erforderlich sind.
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
des Werkzeuges gehört die vollständige
Beachtung aller Sicherheitshinweise und
Informationen in dieser Betriebsanleitung.
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebs an lei-
tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf.
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte
An wendungen entwickelt. HAZET weist
ausdrücklich darauf hin, dass dieses
Werkzeug nicht verändert und/oder in einer
Weise eingesetzt werden darf, die nicht
seinem vorgesehenen Verwendungs zweck
entspricht.
• Für Verletzungen und Schäden, die
aus unsach gemäßer, zweckentfrem-
deter und nicht bestimmungsgemäßer
Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen
die Sicherheitsvorschriften resultieren,
übernimmt HAZET keine Haftung oder
Gewährleistung.
• Darüber hinaus sind die für den Einsatz-
bereich des Werkzeugs geltenden
Unfallverhütungs vorschriften und allgemei-
nen Sicherheits bestimmungen einzuhalten.
2. Symbolerklärung
ACHTUNG:Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Betriebsanleitung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die
Betriebsanleitung zu beachten
und alle Anwender des Werkzeugs
gemäß der Betriebsanleitung zu
unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet
Hinweise, die Ihnen die Handhabung
erleichtern.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet wich-
tige Beschreibungen, gefährliche
Bedingungen, Sicherheitsgefahren
bzw. Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinwei-
se, deren Nichtbeachtung Beschä-
digungen, Fehlfunktionen und/oder
den Ausfall des Gerätes zur Folge
haben.
FACHLEUTE!
Werkzeug nur für die Verwendung
durch Fachleute geeignet,
Handhabung durch Laien kann zu
Verletzungen oder Zerstörung des
Werkzeugs oder des Werkstücks führen.
1Zu Ihrer Information
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

4 ^ hazet.com • ] [email protected]
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim-
mungs gemäßer Verwendung entsprechend
der Angaben in der Betriebsanleitung
gewährleistet. Neben den Arbeitssicherheits-
Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die
für den Ein satz bereich des Gerätes allgemein
gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umwelt schutz-Vorschriften zu beachten und
einzuhalten.
Die Benutzung und Wartung muss immer
entsprechend den lokalen staatlichen Landes-
oder Bundes bestim mungen erfolgen.
• Die HAZET Mini-Stabschleifer sind hand-
liche Geräte für den handwerklichen
Einsatz.
• HAZET Mini Stabschleifer sind zum
Polieren, Glanzschleifen und Entgraten an
Fahrzeugen, landwirtschaftlichen Geräten,
besonders an schwer zugänglichen Stellen,
sehr gut geeignet.
• Jede über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung der Geräte ist
untersagt und gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller
und/oder seine Bevollmächtigten wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung der Geräte sind ausgeschlos-
sen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.
1. Verantwortung
des Betreibers
• Das Gerät ist zum Zeitpunkt seiner Ent-
wick lung und Fertigung nach geltenden,
anerkannten Regeln der Technik gebaut
und gilt als betriebssicher. Es können
vom Gerät jedoch Gefahren ausgehen,
wenn es von nicht fachgerecht ausgebil-
detem Per sonal, unsachgemäß oder nicht
bestimmungsgemäß, verwendet wird.
Jede Per son, die mit Arbeiten am oder mit
dem Gerät beauftragt ist, muss daher die
Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten
gelesen und verstanden haben.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder
Umbauten am Gerät sind untersagt.
• Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungs-
hin weise am Gerät sind stets in gut les-
barem Zustand zu halten. Beschädigte
Schil der oder Aufkleber müssen sofort
erneuert werden.
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche
sind unbedingt einzuhalten.
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer
Nähe des Geräts aufbewahren.
• Gerät nur in technisch einwandfreiem und
betriebssicherem Zustand betreiben.
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er -
reich bar vorhalten und regelmäßig prüfen.
2Zu Ihrer Sicherheit
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

5
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
3. Gefahren die vom
Gerät ausgehen
Vor jeder Benutzung ist das HAZET-Werkzeug
auf seine volle Funk tions fähigkeit zu prüfen. Ist
die Funk tions fähig keit nach dem Ergebnis die-
ser Prüfung nicht gewährleistet oder werden
Schäden festgestellt, darf das Werkzeug nicht
verwendet werden. Ist die volle Funktions-
fähigkeit nicht gegeben und das Werkzeug
wird dennoch verwendet, be steht die Gefahr
von erheblichen Kör per-, Ge sund heits- und
Sach schäden.
• Keine Werkzeuge verwenden, bei denen der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Werkzeuge, die
nicht mehr mit dem Ein-/Aus-Schalter ein-
bzw. ausgeschaltet werden können, sind
gefährlich und müssen repariert werden.
• Alle Service- oder Repara turarbeiten immer
durch Fachpersonal ausführen lassen. Um
die Betriebssicherheit auf Dauer zu gewähr-
leisten, dürfen nur Originalersatzteile ver-
wendet werden.
• Schutzvorrichtungen und/oder Gehäuseteile
dürfen nicht entfernt werden.
• Betätigen Sie das Werkzeug nie, wenn eine
Schutzabdeckung fehlt oder wenn nicht alle
Sicherheitseinrichtungen vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind.
• Aus Sicherheitsgründen sind Verän der-
ungen an HAZET-Werkzeugen untersagt.
Die Vornahme von Veränderungen am Gerät
führt zum sofortigen Haftungs ausschluß.
• Arbeitshandschuhe und
Schutzbrille tragen.
Werkzeuge mit pneuma-
tischem Antrieb können
Späne, Staub und anderen
Abrieb mit hoher Geschwin-
digkeit aufwirbeln, was zu
schweren Augenver letz-
ungen führen kann. Druckluft
ist gefährlich. Der Luftstrom
kann empfindliche Körper-
teile wie Augen, Ohren
etc. schädigen. Vom Luftstrom aufgewir-
belte Gegenstände und Staub können zu
Verletzungen führen.
• Gehörschutz tragen. Lange
Belastung durch die Arbeits-
geräusche eines Druckluft-
werk zeuges kann zum dau-
erhaften Gehörverlust führen.
• Gesichtsmaske oder
Atemschutz tragen. Einige
Materialien wie Klebstoffe
und Teer enthalten Chemi-
kalien, deren Dämpfe, über
einen längeren Zeitraum
eingeatmet, schwere
Schädigungen verursachen können.
• Enganliegende Arbeits-
schutzkleidung tragen.
Werkzeuge mit bewe-
genden Teilen können sich in
Haaren, Kleidung, Schmuck
oder anderen losen Gegen-
ständen verfangen, was zu
schweren Verletzungen führen kann. Tragen
Sie niemals zu weite und/oder mit Bändern
oder Schlaufen etc. versehene Kleidung, die
sich in den bewegenden Werkzeugteilen
verfangen kann. Legen Sie bei der Arbeit
sämtlichen Schmuck, Uhren, Identifikations-
marken, Armbänder, Hals ketten etc. ab,
die sich am Werkzeug verfangen könnten.
Fassen Sie niemals Werkzeug teile an, die in
Bewegung sind. Lange Haare sollen zusam-
mengebunden oder bedeckt werden.
2Zu Ihrer Sicherheit
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

6 ^ hazet.com • ] [email protected]
2Zu Ihrer Sicherheit
• Druckluftwerkzeuge gehören nicht in
Kinderhände.
Unbeaufsichtigte oder an die
Druckluftzufuhr angeschlossene Werkzeuge
können von nicht autorisierten Personen
benutzt werden und zu deren oder zur
Verletzung dritter Personen führen.
• Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Räumen verwenden. Werkzeuge wie
Schleifer können Funkenschlag verur-
sachen, der zur Entzündung brennbarer
Materialien führen kann. Werkzeuge nie
der Nähe von brennbaren Substanzen wie
Benzin, Naphtha oder Reinigungsmitteln etc.
betätigen. Nur in sauberen, gut gelüfteten
Bereichen arbeiten, in denen sich keine
brennbaren Materialien befinden. Niemals
Sauerstoff, Kohlendioxid oder andere in
Flaschen abgefüllte Gase zum Antrieb von
Druckluftwerkzeugen verwenden.
• Gerät nicht auf andere Personen richten.
Bei Betrieb des Werkzeuges Kinder und
andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
• Gerät nicht im Leerlauf betreiben.
• Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in
Kontakt mit Stromquellen kommen.
• Auf Betriebsdruck achten, max. Luftdruck
siehe Tabelle Seite 7. Das Überschreiten
des zulässigen Maximaldrucks von
Werkzeugen und Zubehörteilen kann
Explosionen verursachen und zu schweren
Verletzungen führen. Der Maximaldruck der
Druckluft muss gleich oder unterhalb der
zulässigen Druckbelastungsangaben der
Schleifer liegen.
• Schlauchverbindung auf festen Sitz prü-
fen. Keine schadhaften Druckschläuche
verwenden. Umherschlagende Druck-
schläuche können zu schweren Verletzungen
führen.
• Druckluftwerkzeuge nur im drucklosen
Zustand abklemmen. Umherschlagende
Druckschläuche können zu schweren
Verletzungen führen.
• Nur trockene, saubere Luft verwen-
den. Verwenden Sie niemals Sauerstoff,
Kohlendioxid oder andere in Flaschen
abgefüllte Gase zum Antrieb von
Druckluftwerkzeugen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
fohlene Ersatzteile, Befestigungen und
Zubehör.
• Das Werkzeug niemals am Druckluft-
schlauch tragen.
• Das angeschlossene Werkzeug niemals
mit dem Finger am Betätigungshebel
tragen.
• Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden.
• Griffe immer trocken, sauber, öl- und
fettfrei halten.
• Achten Sie auf einen sauberen, gut gelüf-
teten und stets gut beleuchteten Arbeits-
bereich.
• Das Werkzeug niemals unter Alkohol-
oder Drogeneinfluss benutzen.
• Reparaturen nur von autorisierten
Personen durchführen lassen.
• Kennzeichnung des Gerätes muss
immer gut lesbar sein. Der Bediener ist
dafür verantwortlich, dass die Plakette
mit Warnhinweis, Drehzahl, Serien- und
Artikel-No. unbeschädigt und gut lesbar
ist.
• Verwenden Sie Schnellkupplungen nie
direkt am Gerät. Die Schnellkupplung
muss durch mindestens 20 cm
Luftschlauch vom Gerät getrennt sein.
• Schleifscheiben nur bei abgekuppeltem
Luftschlauch auswechseln.
• Zum Austausch der Schleifscheiben das
Werkzeug immer von der Druckluftzufuhr
lösen, Sicherheitshinweise beachten.
• Nur die für das Gerät vorgesehenen
Schleifscheiben verwenden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

7
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
3Aufbau und Funktion
1. Technische Daten / Geräteelemente
9032 M-1 9032 M-5
Luftanschluß Innen-Gewinde Ø mm (˝) 12,91 (1⁄4)12,91 (1⁄4)
Spannfutter mm 6 6
Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 25.000 18.000
Leistung Watt 224 244
Gewicht kg 0,33 0,48
Empf. Schlauchquerschnitt mm 10 10
Max. Luftverbrauch l/min 84 84
Betriebsdruck bar 6,3 6,3
Schall-Druckpegel dB(A) 82,4 81,9
Schall-Leistungspegel dB(A) 93,4 92,9
Vibrationsbeschleunigung m/s21,8 5,1
2. Lieferumfang:
9032 M-1 Mini Stabschleifer, gerade mit Luftanschlussnippel 12,91mm (1/4“) oder
9032 M-5 Mini Stabschleifer, abgewinkelt mit Luftanschlussnippel 12,91mm (1/4“)
JHD-1246
36
66
69
126
73.5
31.6
30
18.7
66
16.9
17
36
42
33
115
JHD-1250
66
16.9
17
36
42
33
115
JHD-1250
JHD-1246
36
66
69
126
73.5
31.6
30
18.7
JHD-1246
36
66
69
126
73.5
31.6
30
18.7
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

8 ^ hazet.com • ] [email protected]
3Aufbau und Funktion
• Die technischen Daten des Werkzeugs
beziehen sich auf den Betrieb bei einem
Druck von 6.3 bar.
• Beim Gebrauch der Stabschleifer ist immer
Vorsicht geboten. Bei nachlässigem Betrieb
können Innenteile oder das Gehäuse
beschädigt und die Arbeitsleistung einge-
schränkt werden.
• Zur Betätigung des Werkzeugs
Betätigungshebel drücken.
• Zum Stoppen des Werkzeugs Betätigungs-
hebel loslassen.
• Beachten Sie, dass das Werkzeug nach
Loslassen des Betätigungshebels noch
nachläuft.
• Nach beendeter Arbeit Kompressor aus-
schalten und gemäß der Kompressor-
Gebrauchsanweisung lagern.
• Nur trockene, saubere Luft mit ca. 90 PSI
oder 6.3 bar Maximaldruck verwenden.
Staub, brennbare Dämpfe und eine zu hohe
Feuchtigkeit können den Motor eines pneu-
matischen Werkzeugs zerstören.
• Entfernen Sie keine Plaketten, ersetzen Sie
beschädigte Plaketten.
• Halten Sie Hände, weite Kleidung und
lange Haare vom sich bewegenden Teil des
Werkzeugs fern.
3. Vor Inbetriebnahme
Die Benutzung, Inspektion und
Wartung von Pneumatik-Werk-
zeugen muss immer entsprechend
der lokalen, staatlichen Landes-
oder Bundesbestimmungen erfol-
gen.
• Kompressortank entwässern und Kondens-
wasser aus den Luftleitungen entfernen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für den
Kompressor ebenfalls gründlich durch.
WICHTIG:
Die Verwendung von Luftfiltern und
eines Druckluft-Leitungsölers ist zu
empfehlen.
ACHTUNG!
Vor dem Ölen, Anschließen oder
Abkoppeln des Werkzeuges, die
Druckluft-Zufuhr unterbrechen.
• Werkzeug ölen, siehe Wartung in dieser
Gebrauchsanweisung.
• Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft-
Einlaß.
• Schließen Sie das Werkzeug an einen
Schlauch passender Größe an. Tabelle Seite
7.
•
4. Inbetriebnahme
• Schalten Sie den Kompressor ein, so dass
sich der Lufttank füllen kann.
• Stellen Sie den Kompressorregler auf ca. 90
PSI oder 6.3 bar. Der maximale Betriebs-
druck dieses Werkzeugs liegt bei ca. 90 PSI
oder 6.3 bar.
• Die Drehleistung kann abhängig von der
Größe des Luftkompressors und des
Volumens des Druckluft-Ausstoßes variie-
ren.
• Verwenden Sie keine beschädigten, abge-
nutzten oder minderwertigen Luftschläuche
oder Verbindungsstücke.
• Die Druckregelung zum Erreichen der rich-
tigen Werkzeug-Geschwindigkeit erfolgt
über den Kompressor-Regler, bzw. einen
extra zu montierenden Druckregler.
• Geschwindigkeit kann über die
Einstellschraube am Gehäuse vorgenom-
men werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

9
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
3Aufbau und Funktion
ACHTUNG!
Überschüssiges Öl im Motor wird
sofort durch den Luftauslass ausge-
stoßen.
WARNUNG!
Auslassöffnung nie auf Menschen
oder Objekte richten. Der Luft-´
auslass befindet sich hinten am
Handgriff.
• Wartung
Vor der Durchführung von Wartungs-
arbeiten das Gerät immer von der
Druckluft-Zufuhr lösen.
Bei täglicher Nutzung ist vierteljährlich
eine Wartung durchzuführen, spätestens
jedoch nach 1000 Betriebsstunden.
Beschädigte oder abgenutzte Bauteile
wie O-Ringe, Lager etc. sind zu ersetzen
und alle beweglichen Teile zu ölen.Es sind
ausschließlich vom Hersteller empfohle-
ne Ersatzteile zu verwenden, andernfalls
erlischt die Gewährleistung.Bitte achten
Sie bei der Entsorgung von Einzelteilen,
Schmiermitteln etc. darauf, dass die ent-
sprechenden Richtlinien zum Umweltschutz
eingehalten werden.Zur Reinigung des
Werkzeugs oder seiner Einzelteile wird der
Gebrauch von Waschbenzin empfohlen.
Reinigen Sie nie mit Lösungsmitteln oder
Säuren, Estern (organischen Verbindungen
aus Säuren und Alkohol), Aceton (Keton),
Chlorkohlenwasserstoffen oder nitrokar-
bonathaltigen Ölen. Verwenden Sie keine
Chemikalien mit niedrigem Flammpunkt.
Für die Inanspruchnahme des Kunden-
dienstes setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler oder dem HAZET-Service Center
in Verbindung.
6. Störungen
Bei Störungen bitte Prüfen:
• Kompressionsanlage und Druckluft-
Zuleitung Luftverbrauch l/min und Schlauch-
querschnitt entsprechend den technischen
Daten des Gerätes
• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie
Kondensat untersuchen
• Überölung des Luftmotors
Mini Stabschleifer:
•
Schleifstift oder anderes Schleifmittel in
die Aufnahme führen und mit den beiden
Spannschlüsseln das Spannfutter festver-
schließen, um den sicheren Betrieb des
Stabschleifers zu gewährleisten.
•
Spindel mittels Spannschlüssel festsetzen
und mit dem zweiten Spannschlüssel das
Spannfutter festziehen!
•
Achten Sie beim Betrieb des Werkzeuges
auf Funkenflug oder Kleinststeile die
durch die Luft geschleudert werden.
•
Den Luftdruck prüfen und ggf. so einstel-
len, dass der Betriebsdruck erreicht wird.
Siehe Tabelle Seite 7.
5. Wartung und Pflege
• Ölen:
Druckluft-Werkzeuge müssen während
ihrer gesamten Lebensdauer geölt werden.
Der Motor und die Kugellager benötigen
Druckluft, um das Werkzeug anzutreiben. Da
die Feuchtigkeit in der Druckluft den Motor
rosten lässt, muss der Motor täglich geölt
werden. Hierfür ist die Verwendung eines
integrierten Ölers zu empfehlen.
• Ölen des pneumatischen Motors von
Hand:
Werkzeug von der Luftzufuhr abkoppeln
und mit dem Lufteinlass nach oben halten.
Ein bis zwei Tropfen Spezial-Druckluftöl in
den Lufteinlass geben. Werkzeug an die
Druckluftzufuhr anschließen, Luftauslass am
Werkzeug mit einem Handtuch abdecken
und einige Sekunden laufen lassen.
Für das Ölen des Werkzeugs nie brennbare
oder leicht verdampfbare Flüssigkeiten wie
Kerosin, Diesel oder Benzin verwenden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

10 ^ hazet.com • ] [email protected]
4Ersatzteile
5Aufbewahrung / Lagerung
6Entsorgung
• Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-
Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können
zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder
Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigege-
bener Ersatzteile erlöschen sämtliche
Garantie-, Service-, Schadensersatz- und
Haftpflichtansprüche gegen den Hersteller
oder seine Beauftragten, Händler und
Vertreter.
• Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen
zu lagern und aufzubewahren:
• Nicht im Freien aufbewahren.
• Trocken und staubfrei lagern.
• Keinen Flüssigkeiten und aggressiven
Substanzen aussetzen.
• Lagertemperatur -10 bis +45°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 65%
• Zur Aussonderung, reinigen und unter Beachtung
geltender Arbeits- und Umweltschutzvorschriften
zerlegen.
• Bestandteile der Wiederverwertung zuführen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

11
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
1. General information
• Please make sure that the user of this tool
carefully reads these operating instructions
and fully understands all information given
before it is used.
• These operating instructions contain impor-
tant information that is necessary for the
safe and trouble-free operation of your
HAZET tool.
• For intended use of the tool, it is essential
that all safety instructions and other infor-
mation in these operating instructions are
adhered to.
• For this reason, always keep these oper-
ating instructions together with your HAZET
tool.
• This tool has been designed exclusively for
specific applications. HAZET emphasises
that any modification to the tool and/or use
in a way that does not correspond to its
intended application is strictly forbidden.
• HAZET will not be liable for any injuries or
damages caused by improper or inappropri-
ate application which is not in accordance
with regulations or a disregard of the safety
instructions.
• Furthermore, the general safety regulations
and regulations for the prevention of acci-
dents in the application range of this tool
must be observed and respected.
2. Explanation of symbols
ATTENTION:Pay strict attention to these
symbols!
Read the operating instructions!
The owner is obliged to observe the
operating instructions and instruct
all users of this tool according to the
operating instructions.
NOTE!
This symbol indicates advice that is
helpful when using the tool.
WARNING!
This symbol indicates important spe-
cifications, dangerous
conditions, safety risks and safety
advice.
CAUTION!
This symbol marks advice which
if disregarded results in damage,
malfunction and/or functional failure
of the tool.
QUALIFIED PERSONNEL!
The tool may be used by qualified
personnel only. Handling by non-qua-
lified people may lead to injuries to
persons or damage to the tool or the
workpiece.
1For your Information
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

12 ^ hazet.com • ] [email protected]
2. Intended Use
Operational reliability is only guaranteed if
the tool is used as intended in accordance
with the information in the operating instruc-
tions. In addition to the safety advice in these
operating instructions, the general safety
regulations, regulations for the prevention of
accidents and regulations for environmental
protection valid for this tool's application
range must be observed and respected.
Use and maintenance of the tool must always
comply with relevant local and national regu-
lations.
• The HAZET Mini Die Grinders are handy
tools for handiwork and DIY jobs.
• HAZET Mini die grinder are highly suitable
for polishing, burnishing and deburring on
vehicles, agricultural equipment, particular-
ly in areas that are difficult to access.
• Any deviation from the intended use
and/or any misapplication of the tools
is not permitted and will be considered
improper use.
• Any claims against the manufacturer and/
or its authorised agents because of dama-
ge caused by improper use of the devices
are void.
• Any personal injury or material losses
caused by improper use of the tool are the
sole responsibility of the owner.
1. Owner's
liability
• The tool was developed and manufactured
according to the technical norms and stan-
dards valid at the time and is considered to
be operationally reliable. Nevertheless, the
tool may present a danger when it is used
in an incorrect or inappropriate way or by
non-qualified personnel. Please make sure
that any person using this tool or carrying
out maintenance work carefully reads and
fully understands these operating instruc-
tions before using the tool.
• Any modification of the tool is strictly
forbidden.
• All safety, warning and operating instruc-
tions on the tool must be kept legible at all
times. All damaged labels or stickers must
be replaced immediately.
• All specified set values or ranges must be
observed.
• Always keep the operating instructions
close to the tool.
• The tool must only be used if it is in good
working condition.
• All safety equipment must always be within
easy reach and should be checked regularly.
2For your safety
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

13
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
3. Dangers that may arise
from using the tool
Before each use, check the HAZET tool for
full functionality. Do not use the tool if its
functionality cannot be ensured or if damage
is detected. If you use the tool despite full
functionality not being guaranteed, this poses
a risk of serious injury, health problems and
material damage.
• Do not use tools with a defective On/Off
switch. Any tools that cannot be switched on
or off with the On/Off switch are dangerous
and must be repaired immediately.
• All service or repair work must be carried out
by qualified personnel only. Only use original
spare parts so as to guarantee its long-term
operational safety.
• Do not remove safety devices and/or hous-
ing parts.
• Never operate the tool when a protective
cover is missing or when not all of the safety
devices are fitted and in perfect working
order.
• For safety reasons, any modification to
HAZET tools is strictly forbidden. Any modi-
fication of the tool will result in immediate
exclusion from express or implied warranty
and liability.
•Wear working gloves and
safety glasses.
Pneumatic tools can dis-
perse chips, dust and
other abraded particles
at high speed which may
result in severe eye injuries.
Compressed air is dan-
gerous. The air flow may
cause harm to sensitive parts
of the body like eyes, ears,
etc. Dust and objects being
raised by the air flow may
cause injuries.
• Wear hearing protection.
Long exposure to the work-
ing noise of pneumatic tools
may result in permanent hear-
ing loss.
• Wear a face mask or breath-
ing protection. Breathing in
the vapour of some materials
like adhesives and chemi-
cals containing tar can, over
a prolonged period, cause
serious harm.
• Wear tight-fitting protective
clothing. Tools with moving
parts can get caught in your
hair, clothes, jewellery or
other loose objects, which
can lead to serious injury.
Never wear clothing that is
too loose and/or clothing with bands or
loops, etc. which may get caught in the
moving parts of the tool. During the work,
take off jewellery, watches, identification
tags, bracelets, necklaces etc. that could get
caught in the tool. Never touch the moving
parts of a tool. Long hair should be tied back
or covered.
2For your safety
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

14 ^ hazet.com • ] [email protected]
2For your safety
• Keep children away from pneumatic
tools.
Unattended tools or tools that are con-
nected to the compressed air supply may
be used by unauthorised persons and could
cause injury to them or to other persons.
• Do not use the device in explosive atmo-
sphere. Tools such as sanders can cause
sparks that may ignite combustible mate-
rials. Never operate tools in proximity to
combustible substances like petrol, naphtha
or detergents, etc. Work in well-cleaned and
well-ventilated areas only. Keep combustible
materials out of the work area. Never use
oxygen, carbon dioxide or other bottled
gases to power pneumatic tools.
• Do not point the device at another per-
son. Keep children and other persons out of
the work area when operating the tool.
• Do not operate the device in an idle state.
• Do not allow pneumatic tools to come
into contact with sources of electricity.
• Pay attention to the working pressure.
For max. air pressure see table on page 7.
Exceeding the approved maximum pressure
of tools and accessories may cause explo-
sions and may result in severe injuries. The
maximum pressure of the compressed air
must be equal to or less than the approved
pressure load indicated for the sander.
• Check tight fit of the air hose connections.
Do not use defective pressure hoses.
Uncontrollably moving pressure hoses may
cause severe injuries.
• Only disconnect pneumatic tools when
they are not pressurised. Uncontrollably
moving pressure hoses may cause severe
injuries.
• Use clean and dry air only. Never use oxy-
gen, carbon dioxide or other bottled gases
to power pneumatic tools.
• Only use spare parts, supports and
accessories which are recommended by
the manufacturer.
• Never carry the tool by the compressed
air hose.
• Never carry the connected tool with a
finger on the operating lever.
• Avoid unintentional actuation.
• Always keep the grips dry, clean and free
of grease or oil.
• Make sure that the working area is clean,
well ventilated and always well lit.
• Never use the tool whilst under the influ-
ence of alcohol or drugs.
• Repair work must only be carried out by
authorised persons.
• Labels on the tool must always be kept
legible. The user is responsible for ensu-
ring that the sticker stating warning signs,
rotation speed, the serial no. and the
article no. is not damaged and is easy
to read.
• Do not use quick-release couplings
directly on the tool. There must be a
pressure hose of at least 20cm in length
between the tool and the quick-release
coupling.
• Only replace grinding wheels when the air
hose is disconnected.
• Always disconnect the tool from the com-
pressed air supply when replacing the
grinding wheels and observe the safety
instructions.
• Only use the grinding wheels intended for
use with the device.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

15
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
3Design and function
9032 M-1 9032 M-5
Air inlet inside thread Ø mm (˝) 12,91 (1⁄4)12,91 (1⁄4)
Collet chuck mm 6 6
Max. idle speed U/min 25.000 18.000
Power Watt 224 224
Weight kg 0,33 0,48
Recommended hose diameter mm 10 10
Max. air consumption l/min 84 84
Working pressure bar 6,3 6,3
Sound pressure level dB(A) 82,4 81,9
Sound power level dB(A) 93,4 92,9
Vibration acceleration m/s21,8 5,1
2. Included in delivery:
9032 M-1 Mini Die Grinder, straight with 12.91 mm (1/4“) air connection nipple or
9032 M-5 Mini Die Grinder, angled with 12.91 mm (1/4“) air connection nipple
1. Technical data / tool components
JHD-1246
36
66
69
126
73.5
31.6
30
18.7
66
16.9
17
36
42
33
115
JHD-1250
66
16.9
17
36
42
33
115
JHD-1250
JHD-1246
36
66
69
126
73.5
31.6
30
18.7
JHD-1246
36
66
69
126
73.5
31.6
30
18.7
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

16 ^ hazet.com • ] [email protected]
3Design and function
• Press the operating lever to operate the
tool.
• Release the operating lever to stop the tool.
• Please note that the tool still carries on
running after the operating lever has been
released.
• After completing the operation, switch off
the compressor and store it in accordance
with the operating instructions of the com-
pressor.
• Only use clean and dry air at a max. pressu-
re of approx. 90PSI or 6.3bar. Dust, flam-
mable vapour and high humidity can result
in damage to the pneumatic tool's motor.
• Do not remove any stickers and replace
damaged stickers.
• Keep hands, loose clothing and long hair
away from the tool's moving part.
3. Before starting the operation
The pneumatic tools must
always be used, inspected and
maintained in compliance with the
local government, state or federal
regulations.
• Drain the compressor tank and
remove the condensate from the air lines.
Carefully read through the operating instruc-
tions for the compressor.
IMPORTANT:
We recommend using air filters and a com-
pressed air line lubricator.
ATTENTION!
Disconnect the compressed air
supply prior to lubricating, con-
necting or disconnecting the tool.
• Lubricate the tool; see the sec-
tion on maintenance in these opera-
ting instructions.
• Remove the dust cap on the compressed
air inlet.
• Connect the tool to a hose of suitable size.
Table on page 7.
•
4. Commissioning
• Switch on the compressor so that the air
tank can be filled.
• Turn the compressor regulator to approx.
90PSI or 6.3bar. The max. working pres-
sure of this tool is approx. 90PSI or 6.3bar.
• The rotational power may vary depending
on the size of the air compressor and the
volume of the compressed air output.
• Do not use damaged or worn air hoses or
adapters of inferior quality.
• The pressure for achieving the correct tool
speed is regulated by the compressor regu-
lator or a pressure regulator which is to be
installed separately.
• The speed can be adjusted using the setting
screw on the housing.
• The technical data provided refer to an ope-
ration of the tool at a pressure of 6.3bar.
• Caution is required at all times when using
the Mini Die Grinders. Negligent operation
may cause damage to the inner parts or the
housing and limit the working performance.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

17
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
3Design and function
ATTENTION!
Excess oil in the motor will be imme-
diately expelled through the air outlet.
WARNING!
Never point the opening of the outlet
at any person or object. The air outlet
is located at the back of the handle.
• Maintenance
Always disconnect the tool from the com-
pressed air supply prior to carrying out
maintenance work.
If used daily, carry out maintenance every
3 months, or every 1000 operating hours
at the latest. Damaged or worn compo-
nents such as O-rings and bearings, etc.
must be replaced and all moving parts
must be lubricated. Only use spare parts
recommended by the manufacturer, as any
other parts will invalidate any express or
implied warranty. Ensure that the relevant
environmental protection regulations are
observed when disposing of individual
parts, lubricants and oils, etc. For tool
cleaning or cleaning of its components, we
recommend the usage of cleaning solvent.
Never clean with solvents or acids, esters
(organic compounds comprising acids
and alcohol), acetone (ketone), chlorina-
ted hydrocarbons or oils containing nitro
hydrocarbons. Do not use any chemicals
with a low burning point.
For customer service, please contact your
distributor or the HAZET Service Centre.
6. Malfunctions
If faults occur, check the following:
• Compression system and compressed air
supply line, air consumption l/min and hose
diameter according to the technical data of
the tool
• Check the compressed air for the occurrence
of dust, condensate and rust particles
• Excess lubrication of the air motor
Mini Die grinder:
•
Guide grinding pin or other abrasive into
the socket and close the collet chuck
firmly with the two tensioner adjusters in
order to guarantee safe operation of the
die grinder.
•
Fix spindle with the tensioner adjuster
and tighten the collet chuck with the
second tensioner adjuster!
•
Watch out for flying sparks or micro-parts
that are flung through the air during ope-
ration of the tool.
•
Check the air pressure and, if necessary,
adjust to attain the operating pressure.
See table on page 7.
5. Maintenance and Cleaning
• Lubrication:
Pneumatic tools have to be lubricated
throughout their entire service life. The motor
and the ball bearings require compressed
air to operate the tool. Since the moisture
in the compressed air corrodes the motor,
the motor must be lubricated every day. We
recommend that an integrated lubricator is
used to do this.
• Lubricating the pneumatic motor by
hand:
Disconnect tool from the air supply and
hold with the air inlet pointing upwards. Put
one or two drops of special pneumatic oil
into the air inlet. Connect the tool to the
compressed air supply; cover the air outlet
on the tool with a towel and operate for a
few seconds.
Never use combustible or easily evaporable
liquids such as kerosene, diesel or petrol to
lubricate the tool.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

18 ^ hazet.com • ] [email protected]
4Spare parts
5Storage
6Disposal
• For safety reasons, only the manufacturer’s
original spare parts may be used.
• Unsuitable or defective spare parts may
cause damage, malfunction or total failure of
the tool.
• The use of non-approved spare parts will
void all warranty, service and liability claims
as well as all claims for compensation
against the manufacturer or its agents, distri-
butors and sales representatives.
• The tool must be stored under
the following conditions:
• Do not store the tool outdoors.
• Keep tool in a dry and dust-free place.
• Do not expose the tool to liquids and
aggressive substances.
• Storage temperature: -10 up to +45°C.
• Relative air humidity: max. 65%
• For disposal, clean the tool and disassemble in
accordance with the regulations for work safety and
environmental protection.
• Please recycle components.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

19
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
;
Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
[
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 •
\
+49 (0) 21 91 / 7 92-375 •
^
hazet.de •
]
19
Notizen / Notes
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen!
Always wear personal protective equipment!

HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
} 10 04 61 · 42804 REMSCHEID · GERMANY · [ +49 (0) 21 91 / 7 92-0
\ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 (National) · \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 (International)
^ hazet.de · ] [email protected]
9032 M-1 / 9032 M-5 BA I. 06.2019 / ∞ Ho / 114
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HAZET-WERK Grinder manuals