HAZET-WERK 9033M-11 User manual

9033M-11
HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
TECHNOLOGIE DE POINTE DANS LA FABRICATION D'OUTILLAGE DEPUIS 1868
Betriebsanleitung
Mini Tellerschleifer,
abgewinkelt
Operating Instructions
Mini angle
Disc Sander
Mode d'emploi
Mini-ponceuse à
disque, coudée
9033M-11 BA

2
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
}10 04 61· 42804 Remscheid · GERMANY · [+49 (0) 21 91/ 7 92-0
\+49 (0) 21 91/ 7 92-375 (National) · \+49 (0) 21 91/ 7 92-400 (International)
^hazet.de · ][email protected]
Ursprungsprache deutsch – original language: German – Langue d'origine allemand
......... ............. 3 ... 10
......... ............ 11 ... 18
......... ............ 19 ... 26

3
1Zu Ihrer Information
2. Symbolerklärung
ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
Der Betreiber ist verpflich-
tet die Betriebsanleitung zu
beachten und alle Anwender
des Werkzeugs gemäß der
Betriebsanleitung zu unter-
weisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeich-
net Hinweise, die Ihnen die
Handhabung erleichtern.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet
wichtige Beschreibungen,
gefährliche Bedingungen,
Sicherheitsgefahren bzw.
Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kenn-
zeichnet Hinweise, deren
Nichtbeachtung Beschä-
digungen, Fehlfunktionen
und/oder den Ausfall des
Gerätes zur Folge haben.
FACHLEUTE!
Werkzeug nur für die
Verwendung durch Fachleute
geeignet, Handhabung durch
Laien kann zu Verletzungen
oder Zerstörung des Werk-
zeugs oder des Werkstücks
führen.
1. Allgemeine Informationen
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer
dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs-
anleitung vor der ersten Inbetriebnahme
gründlich durchgelesen und verstanden hat.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise, die zum sicheren und störungs-
freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges
erforderlich sind.
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
des Werkzeuges gehört die vollständige
Beachtung aller Sicherheitshinweise und
Informationen in dieser Betriebsanleitung.
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebsanlei-
tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf.
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte
Anwendungen entwickelt. HAZET weist aus-
drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug
nicht verändert und/oder in einer Weise ein-
gesetzt werden darf, die nicht seinem vor-
gesehenen Verwendungszweck entspricht.
• Für Verletzungen und Schäden, die
aus unsachgemäßer, zweckentfrem-
deter und nicht bestimmungsgemäßer
Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen
die Sicherheitsvorschriften resultieren,
übernimmt HAZET keine Haftung oder
Gewährleistung.
• Darüber hinaus sind die für den Einsatz-
bereich des Werkzeugs geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und allgemei-
nen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Gehörschutz tragen!

4
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung entsprechend
der Angaben in der Betriebsanleitung
gewährleistet. Neben den Arbeitssicherheits-
Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die
für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein
gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutz-Vorschriften zu beachten und
einzuhalten.
Die Benutzung und Wartung muss immer
entsprechend den lokalen staatlichen Landes-
oder Bundesbestimmungen erfolgen.
• Der HAZET Mini Tellerschleifer ist ein
kleines handliches Gerät, für verschiedene
Anwendungsfälle.
• Vom Schleifen und Rostentfernung, bis
zum Entfernen von Dichtungsresten an
Zylinderköpfen oder ähnliches, bietet der
HAZET Mini Tellerschleifer eine Vielzahl von
Anwendungsmöglichkeiten.
• Viele Anwendungsmöglichkeiten, durch ein
umfangreiches Zubehörangebot.
• Der unsachgemäße Gebrauch des HAZET-
Pneumatik-Werkzeugs oder der Gebrauch
nicht entsprechend der Sicherheitshinweise
kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tode führen.
• Jede über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung der Geräte ist
untersagt und gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller
und/oder seine Bevollmächtigten wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung der Geräte sind ausgeschlos-
sen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.
1. Verantwortung
des Betreibers
• Das Gerät ist zum Zeitpunkt seiner Entwick-
lung und Fertigung nach geltenden, aner-
kannten Regeln der Technik gebaut und gilt
als betriebssicher. Es können vom Gerät
jedoch Gefahren ausgehen, wenn es von
nicht fachgerecht ausgebildetem Personal,
unsachgemäß oder nicht bestimmungsge-
mäß, verwendet wird. Jede Person, die mit
Arbeiten am oder mit dem Gerät beauftragt
ist, muss daher die Betriebsanleitung vor
Beginn der Arbeiten gelesen und verstan-
den haben.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder
Umbauten am Gerät sind untersagt.
• Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungs-
hinweise am Gerät sind stets in gut les-
barem Zustand zu halten. Beschädigte
Schilder oder Aufkleber müssen sofort
erneuert werden.
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche
sind unbedingt einzuhalten.
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer
Nähe des Geräts aufbewahren.
• Gerät nur in technisch einwandfreiem und
betriebssicherem Zustand betreiben.
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er-
reichbar vorhalten und regelmäßig prüfen.
2Zu Ihrer Sicherheit
Gehörschutz tragen!

5
3. Gefahren die vom
Gerät ausgehen
Vor jeder Benutzung ist das HAZET-
Werkzeug auf seine volle Funktionsfähigkeit
zu prüfen. Ist die Funktionsfähigkeit nach dem
Ergebnis dieser Prüfung nicht gewährleistet
oder werden Schäden festgestellt, darf das
Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die
volle Funktionsfähigkeit nicht gegeben und
das Werkzeug wird dennoch verwendet,
besteht die Gefahr von erheblichen Körper-,
Gesundheits- und Sachschäden.
• Keine Werkzeuge verwenden, bei denen der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Werkzeuge, die
nicht mehr mit dem Ein-/Aus-Schalter ein-
bzw. ausgeschaltet werden können, sind
gefährlich und müssen repariert werden.
• Alle Service- oder Reparaturarbeiten immer
durch Fachpersonal ausführen lassen. Um
die Betriebssicherheit auf Dauer zu gewähr-
leisten, dürfen nur Originalersatzteile ver-
wendet werden.
• Schutzvorrichtungen und/oder Gehäuseteile
dürfen nicht entfernt werden.
• Betätigen Sie das Werkzeug nie, wenn eine
Schutzabdeckung fehlt oder wenn nicht alle
Sicherheitseinrichtungen vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind.
• Aus Sicherheitsgründen sind Veränder-
ungen an HAZET-Werkzeugen untersagt.
Die Vornahme von Veränderungen am Gerät
führt zum sofortigen Haftungsausschluß.
• Arbeitshandschuhe und
Schutzbrille tragen.
Werkzeuge mit pneuma-
tischem Antrieb können
Späne, Staub und anderen
Abrieb mit hoher Geschwin-
digkeit aufwirbeln, was zu
schweren Augenverletz-
ungen führen kann. Druckluft
ist gefährlich. Der Luftstrom
kann empfindliche Körper-
teile wie Augen, Ohren etc.
schädigen. Vom Luftstrom
aufgewirbelte Gegenstände und Staub kön-
nen zu Verletzungen führen.
• Gehörschutz tragen. Lange
Belastung durch die Arbeits-
geräusche eines Druckluft-
werkzeuges kann zum dau-
erhaften Gehörverlust führen.
• Gesichtsmaske oder
Atemschutz tragen. Einige
Materialien wie Klebstoffe
und Teer enthalten Chemi-
kalien, deren Dämpfe, über
einen längeren Zeitraum
eingeatmet, schwere
Schädigungen verursachen können.
• Enganliegende Arbeitsschutzkleidung
tragen. Werkzeuge mit
bewegenden Teilen können
sich in Haaren, Kleidung,
Schmuck oder anderen
losen Gegenständen ver-
fangen, was zu schweren
Verletzungen führen kann. Tragen Sie nie-
mals zu weite und/oder mit Bändern oder
Schlaufen etc. versehene Kleidung, die
sich in den bewegenden Werkzeugteilen
verfangen kann. Legen Sie bei der Arbeit
sämtlichen Schmuck, Uhren, Identifikations-
marken, Armbänder, Halsketten etc. ab,
die sich am Werkzeug verfangen könnten.
Fassen Sie niemals Werkzeugteile an, die in
Bewegung sind. Lange Haare sollen zusam-
mengebunden oder bedeckt werden.
• Druckluftwerkzeuge gehören nicht in
Kinderhände. Unbeaufsichtigte oder an die
Druckluftzufuhr angeschlossene Werkzeuge
können von nicht autorisierten Personen
benutzt werden und zu deren oder zur
Verletzung dritter Personen führen.
2Zu Ihrer Sicherheit
Gehörschutz tragen!

6
• Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Räumen verwenden. Werkzeuge wie
Schleifer können Funkenschlag verur-
sachen, der zur Entzündung brennbarer
Materialien führen kann. Werkzeuge nie
der Nähe von brennbaren Substanzen wie
Benzin, Naphtha oder Reinigungsmitteln etc.
betätigen. Nur in sauberen, gut gelüfteten
Bereichen arbeiten, in denen sich keine
brennbaren Materialien befinden. Niemals
Sauerstoff, Kohlendioxid oder andere in
Flaschen abgefüllte Gase zum Antrieb von
Druckluftwerkzeugen verwenden.
• Gerät nicht auf andere Personen richten.
Bei Betrieb des Werkzeuges Kinder und
andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
• Gerät nicht im Leerlauf betreiben.
• Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in
Kontakt mit Stromquellen kommen.
• Auf Betriebsdruck achten, max. Luftdruck
siehe Tabelle Seite 7. Das Überschreiten
des zulässigen Maximaldrucks von
Werkzeugen und Zubehörteilen kann
Explosionen verursachen und zu schweren
Verletzungen führen. Der Maximaldruck der
Druckluft muss gleich oder unterhalb der
zulässigen Druckbelastungsangaben des
Werkzeuges liegen.
• Schlauchverbindung auf festen Sitz prü-
fen. Keine schadhaften Druckschläuche
verwenden. Umherschlagende Druck-
schläuche können zu schweren Verletzungen
führen.
• Druckluftwerkzeuge nur im drucklosen
Zustand abklemmen. Umherschlagende
Druckschläuche können zu schweren
Verletzungen führen.
• Nur trockene, saubere Luft verwen-
den. Verwenden Sie niemals Sauerstoff,
Kohlendioxid oder andere in Flaschen
abgefüllte Gase zum Antrieb von
Druckluftwerkzeugen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
fohlene Ersatzteile, Befestigungen und
Zubehör.
• Das Werkzeug niemals am Druckluft-
schlauch tragen.
• Das angeschlossene Werkzeug niemals
mit dem Finger am Betätigungshebel
tragen.
• Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden.
• Griffe immer trocken, sauber, öl- und
fettfrei halten.
• Achten Sie auf einen sauberen, gut gelüf-
teten und stets gut beleuchteten Arbeits-
bereich.
• Das Werkzeug niemals unter Alkohol-
oder Drogeneinfluss benutzen.
• Reparaturen nur von autorisierten
Personen durchführen lassen.
• Kennzeichnung des Gerätes muss
immer gut lesbar sein. Der Bediener ist
dafür verantwortlich, dass die Plakette
mit Warnhinweis, Drehzahl, Serien- und
Artikel-No. unbeschädigt und gut lesbar
ist.
• Verwenden Sie Schnellkupplungen nie
direkt am Gerät. Die Schnellkupplung
muss durch mindestens 20 cm
Luftschlauch vom Gerät getrennt sein.
• Schleifteller nur bei abgekuppeltem
Luftschlauch auswechseln.
• Zum Austausch der Schleifpads das
Werkzeug immer von der Druckluftzufuhr
lösen, Sicherheitshinweise beachten.
• Nur die für das Gerät vorgesehenen
Schleifpads verwenden.
2Zu Ihrer Sicherheit
Gehörschutz tragen!

7
3Aufbau und Funktion
1. Technische Daten / Geräteelemente
9033M-11
Luftanschluß Gewinde mm (˝) 12,91 (1⁄4)
Schleifteller
x
mm 50
Gewinde Spindel 1/4"- 20UNF
Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 18.000
Leistung Watt 224
Gewicht kg 0,44
Empf. Schlauchquerschnitt mm 10
Luftbedarf l/min 84
Betriebsdruck bar 6,3
Schall-Druckpegel dB(A) 84,2
Schall-Leistungspegel dB(A) 95,2
Vibrationsbeschleunigung m/s21,8
2. Lieferumfang
Artikelnummer Bezeichnung
9033M-11
Grundgerät inkl. Luftanschlußnippel
(12,91 mm (1/4")) und Montagewerkzeug
JHF-1248
1/4"-20
45
73.5
36
62.5
25
133
66
JHF-1248
1/4"-20
45
73.5
36
62.5
25
133
66
JHF-1248
1/4"-20
45
73.5
36
62.5
25
133
66
Gehörschutz tragen!
optional:
9033-11-020/4
9033-11-0120/2
9033-11-036/2
9033-11-030/4
9033-11-015
9033-11-050/2

8
• Die technischen Daten des Werkzeugs
beziehen sich auf den Betrieb bei einem
Druck von 6.3 bar.
• Beim Gebrauch des Mini Tellerschleifers
ist immer Vorsicht geboten. Bei nachläs-
sigem Betrieb können Innenteile oder das
Gehäuse beschädigt und die Arbeitsleistung
eingeschränkt werden.
• Zur Betätigung des Werkzeugs Betätigungs-
hebel drücken.
• Zum Stoppen des Werkzeugs Betätigungs-
hebel loslassen.
• Beachten Sie, dass das Werkzeug nach
Loslassen des Betätigungshebels noch
nachläuft.
• Nach beendeter Arbeit Kompressor aus-
schalten und gemäß der Kompressor-
Gebrauchsanweisung lagern.
• Nur trockene, saubere Luft mit ca. 90 PSI
oder 6.3 bar Maximaldruck verwenden.
Staub, brennbare Dämpfe und eine zu hohe
Feuchtigkeit können den Motor eines pneu-
matischen Werkzeugs zerstören.
• Entfernen Sie keine Plaketten, ersetzen Sie
beschädigte Plaketten.
• Halten Sie Hände, weite Kleidung und
lange Haare vom sich bewegenden Teil des
Werkzeugs fern.
3. Vor Inbetriebnahme
Die Benutzung, Inspektion und
Wartung von Pneumatik-Werk-
zeugen muss immer entspre-
chend der lokalen, staatli-
chen Landes- oder Bundes-
bestimmungen erfolgen.
• Kompressortank entwässern und Kondens-
wasser aus den Luftleitungen entfernen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für den
Kompressor ebenfalls gründlich durch.
WICHTIG:
Die Verwendung von Luftfiltern und
eines Druckluft-Leitungsölers ist zu
empfehlen.
ACHTUNG!
Vor dem Ölen, Anschließen oder
Abkoppeln des Werkzeuges, die
Druckluft-Zufuhr unterbrechen.
• Werkzeug ölen, siehe Wartung in dieser
Gebrauchsanweisung.
• Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft-
Einlaß.
• Schließen Sie das Werkzeug an einen
Schlauch passender Größe an.
Tabelle Seite 7.
4. Inbetriebnahme
• Schalten Sie den Kompressor ein, so dass
sich der Lufttank füllen kann.
• Stellen Sie den Kompressorregler auf ca. 90
PSI oder 6.3 bar. Der maximale Betriebs-
druck dieses Werkzeugs liegt bei ca. 90 PSI
oder 6.3 bar.
• Die Drehleistung kann abhängig von der
Größe des Luftkompressors und des
Volumens des Druckluft-Ausstoßes variie-
ren.
• Verwenden Sie keine beschädigten, abge-
nutzten oder minderwertigen Luftschläuche
oder Verbindungsstücke.
• Die Druckregelung zum Erreichen der rich-
tigen Werkzeug-Geschwindigkeit erfolgt
über den Kompressor-Regler, bzw. einen
extra zu montierenden Druckregler.
• Die Regelung Geschwindigkeit kann über
die Einstellschraube am Gehäuse vorge-
nommen werden.
3Aufbau und Funktion
Gehörschutz tragen!

9
• Zur Reinigung des Werkzeugs oder sei-
ner Einzelteile wird der Gebrauch von
Waschbenzin empfohlen.
• Reinigen Sie nie mit Lösungsmitteln oder
Säuren, Estern (organischen Verbindungen
aus Säuren und Alkohol), Aceton (Keton),
Chlorkohlenwasserstoffen oder nitrokar-
bonathaltigen Ölen. Verwenden Sie keine
Chemikalien mit niedrigem Flammpunkt.
• Für die Inanspruchnahme des Kunden-
dienstes setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler oder dem HAZET-Service Center
in Verbindung.
6. Störungen
Bei Störungen bitte Prüfen:
• Kompressionsanlage und Druckluft-
Zuleitung Luftbedarf l/min und Schlauch-
querschnitt entsprechend den technischen
Daten des Gerätes
• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie
Kondensat untersuchen
• Überölung des Luftmotors
5. Wartung und Pflege
Ölen:
Druckluft-Werkzeuge müssen während
ihrer gesamten Lebensdauer geölt werden.
Der Motor und die Kugellager benötigen
Druckluft, um das Werkzeug anzutreiben. Da
die Feuchtigkeit in der Druckluft den Motor
rosten lässt, muss der Motor täglich geölt
werden. Hierfür ist die Verwendung eines
integrierten Ölers zu empfehlen.
• HAZET 9070N-1 Öler zur Montage am
Pneumatik-Werkzeug.
• ÖlendespneumatischenMotorsvonHand:
Werkzeug von der Luftzufuhr abkoppeln und
mit dem Lufteinlass nach oben halten. Ein
bis zwei Tropfen Spezial-Druckluftöl in den
Lufteinlass geben.
• Werkzeug an die Druckluftzufuhr anschlie-
ßen, Luftauslass am Werkzeug mit einem
Handtuch abdecken und einige Sekunden
laufen lassen.
• Für das Ölen des Werkzeugs nie brennbare
oder leicht verdampfbare Flüssigkeiten wie
Kerosin, Diesel oder Benzin verwenden.
•
ACHTUNG!
Überschüssiges Öl im Motor wird
sofort durch den Luftauslass ausge-
stoßen.
WARNUNG!
Auslassöffnung nie auf Menschen
oder Objekte richten. Der Luftauslass
befindet sich hinten am Handgriff.
Wartung
• Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
das Gerät immer von der Druckluft-Zufuhr
lösen.
• Bei täglicher Nutzung ist vierteljährlich eine
Wartung durchzuführen, spätestens jedoch
nach 1000 Betriebsstunden.
• Beschädigte oder abgenutzte Bauteile wie
O-Ringe, Lager etc. sind zu ersetzen und alle
beweglichen Teile zu ölen.
• Es sind ausschließlich vom Hersteller emp-
fohlene Ersatzteile zu verwenden, andern-
falls erlischt die Gewährleistung.
• Bitte achten Sie bei der Entsorgung von
Einzelteilen, Schmiermitteln etc. darauf,
dass die entsprechenden Richtlinien zum
Umweltschutz eingehalten werden.
3Aufbau und Funktion
Gehörschutz tragen!

10
• Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-
Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile kön-
nen zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder
Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile
erlöschen sämtliche Garantie-, Service-,
Schadensersatz- und Haftpflichtansprüche
gegen den Hersteller oder seine Beauftragten,
Händler und Vertreter.
• Zur Aussonderung, reinigen und unter Beachtung geltender
Arbeits- und Umweltschutzvorschriften zerlegen.
• Bestandteile der Wiederverwertung zuführen.
• Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen
zu lagern und aufzubewahren:
• Nicht im Freien aufbewahren.
• Trocken und staubfrei lagern.
• Keinen Flüssigkeiten und aggressiven
Substanzen aussetzen.
• Lagertemperatur -10 bis +45°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 65%
4Ersatzteile
5Aufbewahrung / Lagerung
6Entsorgung
Gehörschutz tragen!

11
1For Your Information
2. Explanation of symbols
ATTENTION: Pay strict attention
to these symbols!
Read the operating instructions!
The owner of this tool is obli-
ged to observe the operating
instructions and ensure that
all users of this tool use it
according to the operating
instructions.
NOTE!
This symbol indicates advice
that is helpful when using the
tool.
WARNING!
This symbol indicates impor-
tant specifications, dangerous
conditions, safety risks and
safety advice.
CAUTION!
This symbol indicates advice
which if disregarded results in
damage, malfunction and/or
functional failure of the tool.
QUALIFIED PERSONNEL!
Tool may be used by qualified
personnel only. Handling by
non-qualified people may
lead to injuries to persons
or damage to the tool or the
workpiece.
1. General information
• Please make sure that the user of this tool
carefully reads these operating instructions
and fully understands all information given
before it is used.
• These operating instructions contain impor-
tant advice that is necessary for safe and
trouble-free operation of your HAZET tool.
• For effective use of the tool as intended, it
is essential that all safety and other infor-
mation in these operating instructions is
adhered to.
• For this reason, always keep these opera-
ting instructions together with your HAZET
tool.
• This tool has been designed exclusively for
specific applications. HAZET emphasizes
that any modification to the tool and/or use
on an application that does not correspond
to its intended application are strictly for-
bidden.
• HAZET will not be liable for any injuries to
persons or damage to property originating
from improper or inappropriate application,
misuse of the tool or a disregard of the safe-
ty instructions.
• Furthermore, the general safety regulations
and regulations for the prevention of acci-
dents in the application area of this tool
must be observed and respected.
Wear hearing protection!

12
2For Your Safety
2. Intended use
Operational reliability is only guaran-
teed if the tool is used as intended in
accordance with the information in the ope-
rating instructions. In addition to the safety
advice in these operating instructions, the
general safety regulations, regulations for the
prevention of accidents and regulations for
environmental protection valid for the applica-
tion area of this tool have to be observed and
respected.
Always ensure that the use and maintenance
of the tool complies with relevant local and
national regulations.
• The HAZET Mini angle Disc Sander is a
small, handy device for various applications.
• The HAZET Mini angle Disc Sander can
be used for a wide range of applications
from grinding and rust removal to removing
sealing residues from cylinder heads or the
like.
• It can be used in a wide scope of appli-
cations thanks to an extensive range of
accessories.
• Any incorrect use of the HAZET pneumatic
tool or use that fails to comply with the safe-
ty instructions can result in serious injury or
even death.
• Any deviation from the intended use and/or
any misapplication of the tools is not allo-
wed and will be considered improper use.
• Any claims against the manufacturer and/
or its authorised agents because of damage
caused by improper use of the tools are
void.
• Any personal injury or material losses
caused by improper use of the tool are the
sole responsibility of the owner.
1. Operator's
responsibility
• This tool was developed and manufactured
according to the technical norms and stan-
dards valid at the time and is considered
to be operationally reliable. Nevertheless,
the tool can present a danger when it is
not used as intended or in an inappropri-
ate way by non-qualified personnel. Please
make sure that any person using this tool
or carrying out maintenance work carefully
reads these operating instructions and fully
understands all information provided before
using the tool.
• Any modification of the tool is strictly for-
bidden.
• All safety warning and operating instructions
on the tool must be kept legible at all times.
Immediately replace all damaged labels or
stickers.
• All indications concerning setting values
and setting ranges must be observed.
• Always keep the operating instructions
close to the tool.
• The tool must only be used if it is in good
working condition.
• All safety equipment must always be within
easy reach and should be checked regularly.
Wear hearing protection!

13
3. Dangers that may arise
from the tool
Before each use, check the HAZET tool for full
functionality. Do not use the tool if its functio-
nal efficiency cannot be ensured or if damage
is detected. If it is determined that the tool is
not in good working order but the tool is used
in spite of this, there is a danger of serious
damage to body, health and property.
• Do not use tools with a defective on/off
switch. Any tools that cannot be switched on
or off with the On/Off switch are dangerous
and must be repaired immediately.
• All service or repair work must be carried out
by qualified personnel only. Only use original
spare parts in order to guarantee its long
term operational safety.
• Do not remove safety tools / guards and/or
housing parts.
• Never operate the tool if a protective cover
is missing or if one or more of the safety
tools /
guards are not fitted and in perfect
condition.
• For safety reasons any modification of
HAZET tools is strictly forbidden. Any modi-
fication of the tool will result in immediate
exclusion from express or implied warranty
and liability.
• Wear working gloves and
safety glasses.
Pneumatic tools can disperse
chips, dust and other abraded
particles at high speed which
may result in severe eye
injuries. Compressed air is
dangerous. The air flow may
cause harm to sensitive parts
of the body such as eyes,
ears, etc. Dust and objects
being raised by the air flow
may cause injuries.
• Wear hearing protection. Prolonged expo-
sure to the working noise of pneumatic tools
may result in permanent hea-
ring loss.
• Wear a face mask or brea-
thing protection. Breathing
in the vapour of some mate-
rials such as adhesives and
tar that contain dangerous
chemicals can, over a longer
period of time, cause serious
harm to the lungs and respi-
ratory tracts.
• Wear tight-fitting protecti-
ve clothing. Tools with moving parts can
get caught in your hair, clothes, jewellery,
or other loose objects, which
can lead to serious injury.
Never wear clothing that is
too loose and/or clothing
with bands or loops, etc.
which may get caught in the
moving parts of the tool. During work, take
off jewellery, watches, identification tags,
bracelets, necklaces etc. that could get
caught in the tool. Never touch the moving
parts of a tool. Long hair should be tied back
or covered.
• Keep children away from pneumatic tools.
Unattended tools or tools that are connected
to the compressed air supply may be used
by non-authorised persons and could injure
them or other persons.
2For Your Safety
Wear hearing protection!

14
• Do not use the tool in environments
susceptible to explosions. Tools such as
sanders can cause sparks or ignite combu-
stible materials. Never operate tools in pro-
ximity to combustible substances like petrol,
naphtha, detergents etc. Work in clean,
well-ventilated areas only. Keep combusti-
ble materials out of the work area. Never
use oxygen, carbon dioxide or other bottled
gases to power pneumatic tools.
• Do not point the tool at another person.
Keep children and other persons out of the
work area when operating the tool.
• Do not operate the tool in an idle state.
• Do not allow pneumatic tools to come
into contact with sources of electricity.
• Pay attention to the working pressure.
For max. air pressure see table on page
15. Exceeding the approved maximum pres-
sure of tools and accessories can cause
explosions and may result in severe injuries.
The maximum pressure of the compressed
air must be equal or inferior to the approved
pressure load indicated for the tool.
• Check the air hose connections are fit-
ted tightly. Do not use defective or worn
pressure hoses. Pressure hoses moving
uncontrollably may cause severe injuries.
• Only disconnect pneumatic tools in an
unpressurized state. Pressure hoses
moving uncontrollably may cause severe
injuries.
• Only use clean and dry air. Never use oxy-
gen, carbon dioxide or other bottled gases
to power pneumatic tools.
• Only use spare parts, attachments and
accessories recommended by the manu-
facturer.
• Never carry the tool by the compressed
air hose.
• Never carry the connected tool with a
finger on the operating lever.
• Avoid unintentional activation.
• Always keep the handles dry, clean and
free of grease or oil.
• Ensure that the working area is clean,
well ventilated and always well lit.
• Never use the tool whilst under the influ-
ence of alcohol or drugs.
• Repair work must be carried out exclu-
sively by authorized persons.
• Labels on the tool must always be kept
legible. The user is responsible for ensur-
ing that the stickers stating warning
signs, rotational speeds, serial no. and
article no. are not damaged and are easy
to read.
• Do not use quick-release couplings
directly on the tool. There must be a
pressure hose of at least 20 cm length
between the tool and the quick-release
coupling.
• Only replace grinding discs when the air
hose is disconnected.
• Always disconnect the tool from the com-
pressed air supply when replacing the
grinding pads and observe the safety
instructions.
• Only use the grinding pads intended for
use with the tool.
2For Your Safety
Wear hearing protection!

15
1. Technical data / Tool components
3Design and Function
optional:
9033-11-020/4
9033-11-0120/2
9033-11-036/2
9033-11-030/4
9033-11-015
9033-11-050/2
9033-11
Air inlet thread mm (˝) 12.91 (1⁄4)
Grinding disc
x
mm 50
Spindle Thread 1/4"- 20UNF
Max. idle speed rpm rpm 18.000
Power Watt 224
Weight kg 0,44
Recommended hose diameter mm 10
Air consumption l/min 84
Working pressure bar 6.3
Sound pressure level dB(A) 84,2
Sound power level dB(A) 95,2
Vibration acceleration m/s21,8
JHF-1248
1/4"-20
45
73.5
36
62.5
25
133
66
JHF-1248
1/4"-20
45
73.5
36
62.5
25
133
66
JHF-1248
1/4"-20
45
73.5
36
62.5
25
133
66
Wear hearing protection!
2. Included in delivery
Article Number Designation
9033M-11
Basic unit with air connection nipple
(12.91 mm (1/4") and assembly tool

16
3Design and Function
• Press the operating lever to operate the
tool.
• Release the operating lever to stop the tool.
• Please note that the tool still continues
to run after the operating lever has been
released.
• After completing the operation, switch off
the compressor and store it according to
the operating instructions for the compres-
sor.
• Only use clean and dry air at a max. pres-
sure of 90PSI or 6.3bar. Dust, flammable
vapour and high humidity can result in
damage to the pneumatic tool's motor.
• Do not remove any stickers and replace
damaged stickers immediately.
• Keep hands, loose clothing and long hair
away from the tool's moving part.
3. Before starting operation
The pneumatic tools must
always be used, inspected and
maintained in compliance with
the local government, state or
federal regulations.
• Drain the compressor tank and remove the
condensate from the air lines. Carefully read
the operating instructions for the compres-
sor.
IMPORTANT:
We recommend using air filters and
a compressed air line lubricator.
ATTENTION!
Disconnect the compressed air
supply prior to lubricating, connect-
ing or disconnecting the tool.
• Lubricate the tool; see the section on main-
tenance in these operating instructions.
• Remove the dust cap on the compressed
air inlet.
• Connect the tool to a hose of suitable size.
Table on page 15.
4. Operation
• Switch on the compressor so that the air
tank is filled.
• Turn the compressor regulator to approx.
90PSI or 6.3bar. The max. working pres-
sure of this tool is approx. 90PSI or 6.3bar.
• The rotational power may vary depending
on the size of the air compressor and the
volume of the compressed air output.
• Do not use defective or worn air hoses or
adapters of inferior quality.
• The pressure for achieving the correct tool
speed is regulated by the compressor regu-
lator or an extra pressure regulator.
• The speed can be adjusted using the setting
screw on the housing.
• The technical data given refers to an operati-
on of the tool at a pressure of 6.3bar.
• Caution is required at all times when using
the Mini angle Disc Sander. Negligent ope-
ration may cause damage to the inner parts
or the housing and limit the working perfor-
mance.
Wear hearing protection!

17
3Design and Function
• For tool cleaning or cleaning of its compon-
ents we recommend using white spirit.
• Never clean with solvents or acids, esters
(organic compounds comprising acids
and alcohol), acetone (ketone), chlorinated
hydrocarbons or oils containing nitro hydro-
carbons. Do not use any chemicals with a
low burning point.
• For customer service, please contact your
HAZET distributor.
6. Malfunctions
If malfunctions occur, check the following:
• Compression system and compressed air
supply lines, air consumption l/min and hose
cross section according to the technical
data of the tool
• Check the compressed air for the occurrence
of dust, condensate and rust particles
• Excess lubrication of the air motor
5. Maintenance and Cleaning
Lubrication:
• Pneumatic tools have to be lubricated
throughout their entire service life. The motor
and the ball bearings require compressed
air to operate the tool. As moisture from
the compressed air corrodes the motor, the
motor must be lubricated every day. We
recommend an integrated lubricator is used
to do this.
• HAZET 9070N-1 Lubricator for mounting to
the pneumatic tool.
• Lubricating the pneumatic motor by hand:
Disconnect tool from the air supply and hold
with the air inlet pointing upwards. Put 1 or
2 drops of special pneumatic tool oil into
the air inlet.
• Connect the tool to the compressed air
supply; cover the air outlet on the tool with a
towel and operate for a few seconds.
• Never use combustible or easily evaporable
liquids such as kerosene, diesel or petrol to
lubricate the tool.
ATTENTION!
Excess oil in the motor will be imme-
diately expelled through the air outlet.
WARNING!
Never point the opening of the outlet
at any person or object. The air outlet
is located behind the handle.
Maintenance
• Always disconnect the tool from the com-
pressed air supply prior to carrying out
maintenance work.
• If used daily, carry out maintenance every
3 months, or every 1000 operating hours at
the latest.
• Damaged or worn components such as
O-rings and bearings etc. must be replaced
and all moving parts must be lubricated.
• Only use spare parts recommended by the
manufacturer, as any other parts will invali-
date any express or implied warranty.
• Ensure that the relevant environmental pro-
tection directives are observed when dispo-
sing of components, lubricants and oils, etc.
Wear hearing protection!

18
• For disposal, clean tool and disassemble it
according to the regulations for work safety and
environmental protection.
• Components can be recycled.
• The device must be stored under the following conditions:
• Do not store the tool set outdoors.
• Keep tool in a dry and dust-free place.
• Do not expose the tool to liquids and aggressive substances.
• Storage temperature: -10 to +45°C.
• Relative air humidity: max. 65%
4Spare parts
5
Storage
6
Disposal
• For safety reasons, only the manufacturer’s
original spare parts may be used.
• Unsuitable or defective spare parts may
cause damage, malfunction or total failure
of the tool.
• The use of non-approved spare parts will
void all warranty, service and liability claims
as well as all claims for compensation
against the manufacturer or its agents, dis-
tributors and sales representatives.
•
Wear hearing protection!

19
1Pour votre information
2. Explication des symboles
ATTENTION: Faites particulièrement
attention à ces symboles!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI!
Le propriétaire de cet outil
est tenu de prendre connais-
sance du mode d’emploi et
d’instruire tous les autres
utilisateurs de l’outil selon les
instructions données dans ce
mode d’emploi.
REMARQUE!
Ce symbole marque les
indications qui facilitent le
maniement.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique des spé-
cifications importantes, des
conditions dangereuses, des
risques et des consignes de
sécurité.
ATTENTION!
Ce symbole désigne les indi-
cations dont le non-respect
peut entraîner l'endommage-
ment, le dysfonctionnement
et/ou la défaillance de
l'appareil.
SPÉCIALISTES!
L'outil est conçu uniquement
pour une utilisation par des
spécialistes. Une utilisation par
des non-professionnels peut
entraîner des blessures ou la
destruction de l'outil ou de la
pièce à travailler.
1. Informations générales
• Avant d'utiliser cet outil, il est absolument
nécessaire que l'utilisateur lise ce mode
d'emploi dans son intégralité et comprenne
toutes les informations indiquées.
• Ce mode d'emploi contient des informa-
tions importantes qui sont nécessaires pour
un travail sûr et sans dysfonctionnement de
votre outil HAZET.
• L'observation de toutes les consignes de
sécurité et des informations dans ce mode
d'emploi est nécessaire à l'utilisation cor-
recte de cet outil.
• Pour cette raison, conservez toujours ce
mode d'emploi avec votre outil HAZET.
• Cet outil a été développé pour des applica-
tions spécifiques. HAZET attire l'attention
sur le fait qu'une modification de l'outil et/ou
une utilisation qui ne corresponde pas à sa
fonction prévue sont strictement interdites.
• HAZET décline toute responsabilité quant
aux dommages matériels et corporels
qui feraient suite à l'utilisation incorrecte,
détournée et à l'utilisation qui ne corres-
pondrait pas à la fonction de l'outil ou suite
au non-respect des instructions de sécurité.
• De plus, il faut obligatoirement observer les
prescriptions générales de sécurité et les
prescriptions de prévention des accidents
valables pour le champ d'application de
l'outil.
Porter une protection auditive!

20
2. Utilisation conforme aux
instructions
Le fonctionnement sûr de cet outil ne peut
être garanti que dans le cas où il est utilisé
conformément aux indications données dans
le présent mode d'emploi. À côté des instruc-
tions de sécurité au travail dans le présent
mode d’emploi, il faut également observer et
respecter les prescriptions de sécurité, les
prescriptions de prévention des accidents et
les prescriptions de protection de l’environne-
ment en vigueur pour le champ d’application
de l’outil.
L'utilisation et la maintenance de l'outil doivent
toujours être effectuées d'après les directives
locales, régionales, nationales ou fédérales.
• La mini-ponceuse HAZET est un petit appa-
reil maniable pour différentes applications.
• Du ponçage et de l'élimination de la rouille
jusqu'à l'élimination de résidus de joints
d'étanchéité sur les culasses ou autres,
la mini-ponceuse HAZET offre un grand
nombre de possibilités d'application.
• De nombreuses possibilités d'application
grâce à une offre d'accessoires très com-
plète.
• L'utilisation non conforme de l'outil pneu-
matique HAZET, ou une utilisation ne res-
pectant pas les consignes de sécurité, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• Toute utilisation non conforme aux instruc-
tions et/ou toute utilisation détournée de
l'appareil est interdite et considérée comme
inappropriée.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou
ses agents autorisés résultant d'une utilisa-
tion inappropriée de l'appareil est exclue.
• Tout dommage entraîné par une utilisation
non conforme aux instructions relève de la
responsabilité exclusive de l'exploitant.
1. Responsabilité
du propriétaire
• L'appareil a été construit selon les règles
de la technique reconnues en vigueur au
moment de son développement et sa fabri-
cation. Il est considéré comme fiable sur le
plan opérationnel. Cependant, des dangers
peuvent émaner de de l'appareil s’il est uti-
lisé non conformément aux instructions ou
de manière détournée par un personnel non
spécialisé. Toute personne utilisant l’outil
doit impérativement lire ce mode d’emploi
dans son intégralité et comprendre toutes
les informations données avant de travailler
avec le matériel.
• Les modifications de tout type ainsi que les
ajouts ou transformations sur l'appareil sont
interdits.
• Tous les avertissements, consignes de
sécurité et instructions d'utilisation sur l'ap-
pareil doivent toujours être maintenus dans
un état bien lisible. Les plaquettes et les
vignettes endommagées sont à remplacer
immédiatement.
• Les valeurs ou plages de réglage indiquées
doivent impérativement être respectées.
• Garder le mode d'emploi toujours à proxi-
mité de l'appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas dans
un état technique parfait et fiable.
• Les dispositifs de sécurité doivent toujours
être librement accessibles et doivent être
contrôlés régulièrement.
2Pour votre sécurité
Porter une protection auditive!
Table of contents
Languages:
Other HAZET-WERK Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Makita
Makita BO5030 instruction manual

Meec tools
Meec tools 019151 operating instructions

Evolution
Evolution R225DWS Original instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 92158 Owner's manual & safety instructions

Clarke American Sanders
Clarke American Sanders FloorCrafter 07104A Operator's manual

Axminster
Axminster AP406DS Original instructions

Porter-Cable
Porter-Cable 340 instruction manual

MK
MK MK-1503 Owner's manual & operating instructions

Bosch
Bosch GEX33-5 Operating/safety instructions

Hitachi
Hitachi SP 18SA Technical and service manual

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY AP 14-2 200E Original instructions

Makita
Makita BO5031/2 instruction manual