hecht 3329 Operating and installation instructions

ELECTRIC LOCAL SPACE HEATER
ELEKTRISCHE LOKALE RAUMHEIZUNG
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КАЛОРИФЕР
33293329
DE
BG
SK
PL
HU
EN
ELEKTRICKÝ LOKÁLNÝ OHRIEVAČ PRIESTORU
ELEKTRYCZNY MIEJSCOWY OGRZEWACZ
POMIESZCZEŃ
ELEKTROMOS HELYI FŰTŐBERENDEZÉS
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE /ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА /PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE /TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI /AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
f
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
d
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
b
Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или за случайна употреба.
l
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
j
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
h
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas!
BG

2 / 20
f CONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
d WIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle –
den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle, nu
dohledat potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat
i tento návod k použití.
Ръководството, което е неразделна част от продукта, трябва да се
съхранява на сигурно място, за да може да се намери необходимата
информация в бъдеще. При предаване на продукта на друго лице е
необходимо да се предаде и ръководството. Ако се съмнявате,
свържете се с вносителя или магазина, откъдето е закупен продуктът.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
vbudúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
Ajelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЗА СТРАХОТНИЯ ВИ ИЗБОР. ПРИ
ЗАКУПУВАНЕ НА КАЧЕСТВЕНИ, ТЕХНИЧЕСКИ НАПРЕДЕЛИ
ПРОДУКТ. ПРОДУКТ ОТ HECHT.
Поради постоянното развитие и необходимостта от адаптиране към най-
новите изисквания както на директивите и стандартите на ЕС, така и на
националните стандарти, могат да бъдат направени технически и
дизайнерски промени в продуктите. Снимките и чертежите в това
ръководство са само за илюстративни цели. (Може да се използват
снимки на друг продукт за обяснение на функция.)
Не могат да се правят претенции или оплаквания, свързани с това
ръководство (особено свързани с възможни отклонения от данните,
посочени в него), ако продуктът отговаря на условията на всички
сертификати и декларации и осигурява функцията, както е посочено и
описано в ръководството и ако употребата на продукта отговаря на
предназначението към момента на покупката. Целта на това ръководство
е преди всичко да запознае оператора с принципите на работа с продукта,
с неговия монтаж/монтиране, с правилата за безопасност по време на
употреба, поддръжка, съхранение и транспорт.
BG

3 / 20
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
MACHINE DESCRIPTION..................................... 8
MANUAL FOR USE .............................................. 9
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 18
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 19
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
MASCHINENBESCHREIBUNG............................. 8
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 19
БЪЛГАРСКИ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................................. 4
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА .................................... 8
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА
МАШИНАТА ........................................................... 18
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ................... 19
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
POPIS STROJA...................................................... 8
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 18
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 19
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 8
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 18
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 19
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
A GÉP RÉSZEI........................................................ 8
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 18
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 19
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Преди първата операция, моля, прочетете внимателно ръководството на собственика!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
BG

4 / 20
EN DE CS
BG PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
С продукта трябва да се работи
изключително внимателно.
Символите за безопасност върху
етикетите, прикрепени към
продукта, показват вида на
опасността и ви напомнят за
превантивни предпазни мерки.
Правилното тълкуване на тези
символи ще направят продукта
по-безопасен и лесен за изпол-
зване. Проучете следната таб-
лица и научете тяхното значение.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan kell
üzemeltetni. A termékre flragasztott
matricákon található biztonsági
szimbólumok figyelmeztetnek
a veszély típusára és emlékeztetnek
a megelőző biztonsági
intézkedésekre. Ezen szimbólumok
helyes értelmezése leherővé
teszi a termék biztonságosabb
és könnyebb használatát. Nézze át
az alábbi táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Стикерите и етикетите за
безопасност са неразделна част
от продукта. Затова в никакъв
случай не ги премахвайте,
пазете ги видими и чисти.
Заменете ги с нови, ако липсват,
повредени са или са нечетливи.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági címkék
a termék szerves részét képezik.
Ezért azokat semmilyen körülmények
között nem szabad eltávolítani,
láthatóan és tisztán kell tartani őket.
Cserélje ki őket, ha hiányoznak vagy
sérültek, vagy már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Общ предупредителен знак Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Прочетете ръководството. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Внимание! Опасно напрежение! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / СИМВОЛИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 20
EN DE CS
BG PL HU
Always keep the cable away
from the heat sources, oils or
sharp edges. Remove plug from
the mains immediately if cable is
damaged or entangled.
Halten Sie das Kabel fern von
Wärmequellen, Öl oder scharfe
Kanten. Ziehen Sie den Stecker sofort
vom Netz, wenn das Kabel beschädigt
wird.
Uchovávejte kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel a ostrých hran. Pokud
dojde k poškození nebo zamotání
kabelu, okamžitě ho odpojte od
elektrické sítě.
Дръжте кабела далеч от
източници на топлина, масло,
разтворители и остри ръбове.
Ако кабелът е повреден или
оплетен, незабавно го
изключете от електрическата
мрежа.
Kabel należy przechowywać w dosta-
tecznej odległości od źródeł ciepła,
oleju, rozpuszczalników oraz ostrych
krawędzi.W przypadku uszkodze-
nia lub zaplątania się kabla należy
natychmiast odłączyć kabel od sieci
elektrycznej.
A hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, illetve
a gép beállítása vagy tisztítása
előtt, a motort kapcsolja le
és a csatlakozódugót húzza ki
az aljzatból.
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht
im Regen oder lassen es im Regen
liegen.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Не използвайте това
устройство
в дъжда, не го оставяйте
навън, докато вали.
Nie używać w deszczu,
w złych warunkach atmosferycznych,
w środowisku wilgotnym lub na
mokrych żywopłotach.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
Do not cover! Risk of
overheating or fire.
Das Gerät nicht abdecken! Es drohen
Überhitzung und Brandgefahr.
Nezakrývat přístroj! Nebezpečí
přehřátí nebo požáru.
Не покривайте устройството!
Опасност от прегряване или
пожар.
Nie przykrywać urządzenia! Ryzyko
przegrzania lub pożaru.
Ne takarja le a készüléket!
Túlmelegedés és tűz veszély!
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Achtung! Verbrennungsgefahr an heißen
Oberflächen ! Halten Sie sicheren
Abstand zu heißen Teilen der Maschine.
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Риск от изгаряне. Спазвайте
безопасно разстояние от
горещите части на машината.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
Weight Gewicht Hmotnost
Тегло Masa Tömeg
Protection class I Schutzklasse I Třída ochrany I
Клас на защита I Klasa zabezpieczenia I Védelmi osztály I
Do not discard electrical
appliances with household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Електрическите уреди не са
битови отпадъци.
Urządzenia elektryczne nie należą do
kategorii odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket a háztartási
hulladékok közé dobni tilos.
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen.
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Продуктът отговаря на
съответните стандарти на ЕС. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK vonatkozó
szabványainak.
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Идентификационен номер Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

6 / 20
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / СПЕЦИФИКАЦИИ /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS
BG PL HU
HECHT 3329
Heat output / Wärmeleistung / Топлинна мощност/ Tepelný výkon/Moc cieplna /Hőteljesítmény
Nominal heat output Nennwärmeleistung Jmenovitý tepelný výkon Pnom 3 kW
Номинална топлинна мощност Nominalna moc cieplna Névleges hőteljesítmény
Minimum heat output
(indicative)
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
Minimální tepelný výkon
(orientační) Pmin 1,5 kW
Минимална топлинна
мощност (приблизителна)
Minimalna moc
cieplna (orientacyjna)
Minimális hőteljesítmény
(indikatív)
Maximum continuous heat
output
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
Maximální tepelný výkon
Pmax,c 3 kW
Максимална продължителна
топлинна мощност
Maksymalna stała
moc cieplna
Maximális folyamatos
hőteljesítmény
Auxiliary electricity consumption / Hilfsstromverbrauch / Консумация на спомагателна електрическа
енергия / Vlastná spotreba elektrickej energie / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne/
Kiegészítő villamosenergia-fogyasztás
At nominal heat output Bei Nennwärmeleistung Při jmenovitém tepelném
výkonu elmax
При номиналната
топлинна мощност
Przy nominalnej mocy
cieplnej
A névleges hőteljesítményen
At minimum heat output Bei Mindestwärmeleistung Při minimálním tepelném
výkonu elmin
При минимална
топлинна мощност
Przy minimalnej mocy
cieplnej
A minimális
hőteljesítményen
In standby mode Im Bereitschaftszustand V pohotovostním režimu elSB 0 kW
В режим на готовност W trybie czuwania Készenléti üzemmódban
Type of heat output/room temperature control / Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontroll /
Тип топлинна мощност/регулиране на стайна температура / kW Druh ovládania tepelného výkonu/
izbovej teploty / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu / A teljesítmény,
illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásának típusa
electronic room temperature
control plus day timer
elektronische
Raumtemperaturkontrolle
und Tageszeitregelung
elektronická regulace teploty
v místnosti a denní časovač
електронен контрол на
стайната температура и
дневен таймер
elektroniczna
regulacja temperatury
w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és
napszak szerinti szabályozás

7 / 20
EN DE CS
BG PL HU
More specifications / Weitere Spezifikationen / Други спецификации / Ďalšie špecifikácie / Więcej
specyfikacji / További specifikációk
Voltage / Frequency Spannung / Frequenz Napětí / Frekvence AC 230 V / 50 Hz
Напрежение / Честота Napięcie / Frekwencja Feszültség / Frekvencia
Input power Leistungsaufnahme Příkon 3 kW
Входяща мощност Moc Teljesítmény
Required fuse erforderlicher Schutz Požadované jištění 16 A
Необходим предпазител Wymagany bezpiecznik Igényelt biztosíték
Setting die Einstellungen Nastavení 40 / 1500 / 3000 W
Настройка Regulacja Beállítás
Protection class Schutzklasse Třída ochrany I
Клас на защита Klasa ochrony Védelmi osztály
Ingress Protection IP Schutzart Stupeň krytí IP24
Степен на покритие Stopień ochrony A védettség mértéke
Heating area Beheizter Bereich Vytápěný prostor 60 m3
Отопляемо пространство Powierzchnia ogrzewana Melegített helyiség
Max. airflow Max. Luftzug Max. průtok vzduchu 354 m3/h
Макс. въздушно течение Max. przepływ powietrza Max. levegőáramlás
Seasonal energy efficiency of
space heating
Saisonale Energieeffizienz
der Raumheizung
Sezónní energetická
účinnost vytápění prostor
ηS 36 %
Сезонна енергийна
ефективност на отоплението
на помещенията
Sezonowa energooszczędna
przestrzeń grzewcza
Szezonális energia
hatékonyság helyiségek
fűtésekor
Dimensions Abmessungen Rozměry 243 x 227 x 295 mm
Размери Wymiary Méretek
Weight Gewicht Hmotnost 3,4 kg
Тегло Waga Tömeg
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting
the basic parameters and function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und
Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des
Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Производителят си запазва правото на печатни грешки и разлики в
изображението. Също така за всички технически промени, които не засягат основните параметри и функция на устройството, без
предварително уведомление. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické
zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo
do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i
działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az
esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését
BG

8 / 20
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / ОПИСАНИЕ/ POPIS / OPIS /
A RÉSZEI
EN DE CS
BG PL HU
aaHandle Handgriff Madlo
Дръжка Uchwyt Fogantyú
bbControl panel Kontrollpanel Ovládací panel
Контролен панел Panel operacyjny Kezelőpanel
ccHeater body Heizgerätgehäuse Tělo přímotopu
Тяло на калорифера Korpus grzejnika Hőlégfúvó teste
ddAir inlet Lufteintritt Vstup vzduchu
Вход за въздух Wlot powietrza Levegő bemenet
eeWarm air outlet Warmluftauslass Výstup teplého vzduchu
Изход за горещ въздух Wyjście gorącego powietrza Meleg levegő kimenete
ffBase Sockel Podstavec
Основа Podstawa Talapzat
bb
ee
ff
aa
dd
cc

9 / 20
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
СЪДЪРЖАНИЕ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .................................................................................................................... 4
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА ........................................................................................................................ 8
УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА ........................................................................................................................... 10
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ............................................................................................................ 11
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИЧНИ ЗА УСТРОЙСТВОТО....................................................... 11
ПРОФИЛАКТИКА И ПЪРВА ПОМОЩ ....................................................................................................... 12
ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ.. ....................................................................................................................... 12
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ............................................................................................................... 13
РАЗОПАКОВАНЕ...................................................................................................................................... 13
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ...................................................................................................................................... 13
ОТОПЛЕНИЕ С ВЕНТИЛАТОР........................................................................................................ 13
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ .................................................................................................................. 14
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.................................................................................................... 15
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ................................................................................................................ 15
ИЗХВЪРЛЯНЕ ......................................................................................................................................... 15
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА ....................................................................................................................... 16
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА УСТРОЙСТВОТО ..................................................... 18
ПРЕВОД НА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ..................................................................................... 19
Обърнете специално внимание на подчертаните инструкции, които посочват следните рискове:
BВНИМАНИЕ! Сигнална дума (етикет с дума), използвана за обозначаване на потенциално опасна
ситуация, която може да доведе до смърт или сериозно нараняване, ако не бъде предотвратена.
AВНИМАНИЕ! Сигнална дума (етикет на думата). В случай на неспазване на инструкциите, ние
предупреждаваме за потенциална опасност от леко или средно нараняване и/или повреда на
машината или имущество.
C
I
Важно съобщение.
Забележка:
Предоставя полезна информация.

10 / 20
BG
УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА
BВНИМАНИЕ!
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИЯТА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ! Прочетете всички инструкции преди
работа. Обърнете специално внимание на инструкциите за безопасност.
НЕСПАЗВАНЕТО НА ИНСТРУКЦИИТЕ И НЕСПАЗВАНЕТО НА МЕРКИТЕ ЗА СИГУРНОСТ МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО ПОВРЕДА НА ПРОДУКТА ИЛИ СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ ИЛИ ДОРИ ФАТАЛНИ
НАРАНЯВАНИЯ.
Ако забележите повреда по време на транспортиране или разопаковане, незабавно уведомете вашия
доставчик. ДА НЕ СЕ ПУСКА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ
CПРОДУКТЪТ НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ВАШЕТО ОСНОВНО ОТОПЛЕНИЕ!
Този продукт е предназначен изключително за употреба:
- за директно отопление на помещения и отопление на въздуха в закрити помещения (напр. в
домове, работилници и др.).
- според съответните описания и инструкции за безопасност в тази инструкция за експлоатация.
Всяка друга употреба не е по предназначение.
Ако продуктът се използва за цел, различна от предназначението, или ако е направена неоторизирана
модификация, законовата гаранция и законовата отговорност за дефекти, както и всякаква отговорност
от страна на производителя ще бъдат невалидни.
Не претоварвайте! Използвайте продукта само за мощностите, за които е предназначен. Продуктът,
предназначен за дадена цел, я изпълнява по-добре и по-безопасно от този, който има подобна функция.
Затова винаги използвайте правилния за дадена цел продукт.
Моля, имайте предвид, че нашите продукти не са предназначени за комерсиална, търговска или
промишлена употреба според предназначението им. Ние не поемаме отговорност, ако продуктът се
използва при тези или сравними условия.
Когато се изисква, следвайте законовите указания и разпоредби, за да предотвратите евентуални
инциденти по време на работа.
AВНИМАНИЕ!
Потребителят носи отговорност за всички вреди, причинени на трети лица или тяхно имущество.
CЗапазете това ръководство с инструкции и ги използвайте, когато имате нужда от повече информация.
Ако не разбирате някои от тези инструкции, свържете се с вашия доставчик. Ако продуктът е даден
назаем на друго лице, е необходимо да заемете това ръководство с инструкции с него.

11 / 20
BG
AВНИМАНИЕ!
Този продукт може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса на опит и знания, само ако са наблюдавани от компетентно лице или са
били научени как да използват този продукт, относно безопасната работа и те разбират потенциалната
опасност. Не е позволено на деца да си играят с този продукт. Почистването и поддръжката не могат да се
извършват от деца без надзор.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BВНИМАНИЕ!
Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване.
Използването на други аксесоари или приставки, различни от посочените в инструкциите за
употреба, може да причини нараняване.
• Запознайте се с този продукт. Прочетете внимателно ръководството за употреба. Научете как да
използвате този продукт, всички ограничения и какви рискове могат да бъдат свързани с употребата му.
Научете как продукта бързо да спре и да изключи контролите.
• Бъдете внимателни по време на работа, бъдете концентрирани върху действителната работа и
използвайте здравия разум.
• Ако продуктът не се използва, той трябва да се съхранява на сухо и сигурно място, недостъпно за деца.
• Никога не дърпайте щепсела от контакта, като дърпате кабела. Дръжте захранващия кабел далеч от
топлина, мазнини и остри ръбове.
• Винаги изключвайте продукта от електрическата мрежа преди ремонт, когато сменяте аксесоари и
когато продуктът не се използва.
• Внимавайте какво правите, бъдете концентрирани и мислете разумно, не работете с продукта, ако сте
уморени, под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства.
• Дефектните превключватели трябва да бъдат поверени на оторизиран сервиз за подмяна.
• Не използвайте този продукт, ако главният превключвател не му позволява да се включва или
изключва.
• Този продукт е проектиран в съответствие с всички приложими изисквания за безопасност и стандарти,
приложими за него. Всички ремонти трябва да се извършват само от квалифицирано лице и резервните
части трябва да бъдат заменени с оригинални части, в противен случай потребителят може да бъде в
сериозна опасност.
AВНИМАНИЕ!
Не докосвайте повредения кабел и издърпайте щепсела, когато кабелът е повреден по време на
работа. Повредените кабели увеличават риска от токов удар. Ако захранването е повредено, то
трябва незабавно да се смени с кабел без дефекти, за да се избегнат опасни ситуации.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИЧНИ ЗА
УСТРОЙСТВОТО
AВНИМАНИЕ!
За да предотвратите прегряване, никога не покривайте нагревателя.

12 / 20
BG
Нагревателят:
- Не трябва да се поставя точно под електрическия контакт.
- Не използвайте програма, таймер, система за дистанционно управление или друг компонент,
който автоматично включва нагревателя, тъй като има риск от пожар, ако нагревателят е скрит
или неправилно поставен.
- Не използвайте в непосредствена близост до вана, душ или плувен басейн.
- Стойте само на равна и незапалима повърхност.
- Не работете в потенциално експлозивна атмосфера, напр. близо до запалими течности, газове
или прах.
AВНИМАНИЕ!
Нагревателят не трябва да се поставя в близост до запалими материали. Никога не го използвайте
на запалим под или под запалим таван.
• Винаги поддържайте достатъчно безопасно разстояние от нагревателя по време на работа. Например,
лак за коса, хартиени шапки и други подобни могат незабавно да се запалят, ако влязат в контакт с
нагревателя.
• Не поставяйте устройството близо до предмети, които биха могли да блокират постъпването на въздух
(напр. завеси и др.)
• Не докосвайте повърхността по време на работа. Съществува риск от изгаряне от горещи части.
ПРОФИЛАКТИКА И ПЪРВА ПОМОЩ
IЗабележка:
Препоръчваме винаги да имате:
- Подходящ пожарогасител (сняг, прах, халотрон) на ваше разположение.
- Напълно оборудван комплект за първа помощ, лесно достъпен за придружител и оператор.
- Мобилен телефон или друго устройство за бързо повикване на спешни служби.
CВинаги следвайте принципите за първа помощ в случай на наранявания.
• Ако кожата е изгорена, първо избягвайте по-нататъшно излагане на източника на изгаряне. Охладете
по-малките наранени участъци с вода, за предпочитане около 4-8 °C. Не нанасяйте мехлеми, кремове
или пудри върху засегнатата област. Най-добрият начин е да използвате мокър компрес, например носна
кърпа или кърпа. След това закрепете стерилна превръзка и, ако е необходимо, потърсете медицинска
помощ.
• Когато бъде причинен токов удар, е необходимо повече от където и да било другаде да се наблегне на
безопасността и елиминирането на риска за спасителите. Засегнатото лице обикновено остава в контакт
с електрическо оборудване (източник на нараняване) поради мускулни спазми, причинени от
електрическия удар. Травматичният процес в този случай продължава. Следователно е необходимо
ПЪРВО ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ЗАХРАНВАНЕТО по всеки възможен начин. В последствие ИЗВИКАЙТЕ БЪРЗА
Помощ или друга професионална служба, след което ОКАЖЕТЕ ПЪРВА ПОМОЩ! Осигурете свободни
дихателни пътища, проверете дишането, проверете пулса, поставете засегнатия по гръб, наведете
главата им и изпънете долната си челюст. Ако е необходимо, започнете с изкуствено дишане в белите
дробове и сърдечен масаж.
В СЛУЧАЙ НА ПОЖАР:
• За да потушите огъня, използвайте подходящ пожарогасител (CO2, сух прах, халотрон).
• НЕ СЕ ПАНИКУВАЙТЕ. Паниката може да причини още повече щети.
ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ
Дори ако продуктът се използва според инструкциите, е невъзможно да се премахнат всички рискове,
свързани с неговата работа. Могат да възникнат следните рискове, произтичащи от конструкцията на
продукта:

13 / 20
BG
•
•
Електрическа опасност, причинена от допир с части под високо напрежение (директен контакт) или с
части, които са попаднали под високо напрежение поради повреда на продукта (индиректен
контакт).
Опасност от топлина, водеща до изгаряне или опарване и други наранявания, причинени от
възможен контакт с предмети или материали с висока температура, включително източници на
топлина.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ
•Никога не използвайте при номинално напрежение, различно от 230V/50Hz. Веригата трябва да
бъде правилно и съответно защитена от ток.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МАШИНИ КЛАС I НА ЗАЩИТА
•Машините трябва да се захранват чрез токов протектор (RCD) с ток на изключване не повече от
30 mA
РАЗОПАКОВАНЕ
• Внимателно проверете всички части, след като разопаковате продукта от кутията.
• Не изхвърляйте опаковъчните материали преди да сте ги прегледали внимателно дали не са останали
част от продукта.
• Части от опаковката (найлонови торбички, кламери и др.) не оставяйте в обсега на деца, могат да бъдат
възможен източник на опасност. Има опасност от поглъщане или задушаване!
• Ако забележите повреда при транспортиране или при разопаковане, незабавно уведомете вашия
доставчик. Не работете с продукта!
• Препоръчваме да запазите опаковката за бъдеща употреба. Опаковъчните материали все пак трябва
да се рециклират или изхвърлят в съответствие със съответното законодателство. Сортирайте
различните части на опаковката според материала и ги предайте в съответните събирателни пунктове.
За допълнителна информация се свържете с местната администрация.
CЗакопчалките могат да се разхлабят по време на транспортиране в опаковката.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА
1x вентилаторен нагревател, 1x ръководство за употреба
• Стандартните аксесоари подлежат на промяна без предупреждение.
• Този продукт изисква сглобяване. Продуктът трябва да бъде сглобен правилно преди употреба.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Разположете калорифера така, че да стои изправен върху твърда повърхност и на безопасно
разстояние от мокри среди и запалими предмети.
Свържете вентилатора към електрическата мрежа.
ОТОПЛЕНИЕ С ВЕНТИЛАТОР
• Поставете копчето за управление на термостата в желаната позиция (ФИГ. 2B) и включете копчето за
отопление (ФИГ. 2A). За по-бързо загряване препоръчваме да настроите термостата на максимум и да
оставите нагревателя да загрее. След това задайте желаната позиция. Вентилаторът се включва
автоматично заедно с отоплението.
• Термостатът следи температурата на околната среда. След като помещението достигне необходимата
температура, нагревателният елемент спира да работи. След като температурата спадне,
нагревателният елемент ще започне да работи отново. Нагревателят поддържа постоянна температура
в помещението.

14 / 20
BG
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Преди да изключите нагревателя, настройте термостата на минимум и оставете вентилатора да работи
две минути, за да охлади устройството. След това изключете нагревателя и извадете щепсела.
ТЕРМИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
Нагревателят е оборудван с термична защита срещу претоварване. В случай, че защитата изключи
уреда, изключете го от електрическата мрежа и го оставете да изстине поне 10 минути.
Проверете и отстранете всички възможни причини за прегряване (напр. блокиран вход за въздух).
След това включете отново нагревателя.
IЗабележка
: Когато използвате нагревателя за първи път, може да забележите леко отделяне на
дим. Нагревателният елемент е покрит със защитно масло при производството. Димът се причинява
от останалото масло при нагряване. Това е съвсем нормално и спира след кратко време.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
AВНИМАНИЕ!
Извадете щепсела и оставете машината да изстине, преди да извършвате каквато и да е работа по
оборудването.
Редовно извършвайте следните дейности по поддръжка и почистване. Това ще гарантира дълъг и
надежден експлоатационен живот.
• Преди всяка употреба проверявайте машината за очевидни дефекти като разхлабени, износени или
повредени части.
• Проверете състоянието на покритията и предпазните устройства за повреди и правилното им поставяне.
Сменете ги, където е необходимо.
• Не измивайте оборудването с вода и не го потапяйте във вода.
• Не използвайте никакви почистващи препарати или разтворители. Те могат да причинят непоправима
повреда на оборудването. Химическите вещества могат да атакуват пластмасовите части на
оборудването.
• Почиствайте внимателно след всяка употреба. Нанесете смазочното и консервиращото масло.
ПОЧИСТВАНЕ
• Почиствайте повърхността на устройството редовно - избършете я с гъба, потопена във вода под 50°C
и мек почистващ препарат, след което я подсушете с чиста кърпа.
• Не използвайте никакви разтворители или абразиви, това може да причини непоправими щети.
Химикалите могат да повредят повърхността на устройството.
• Внимавайте водата да не навлезе във вътрешното пространство на уреда.
• Почистете също кабела и щепсела.

15 / 20
BG
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
AВНИМАНИЕ!
Не можете сами да коригирате нарушения, които изискват повече намеса.
Ако не можете да отстраните неизправността с корективните мерки, описани по-долу, свържете се
със специализиран сервиз, за предпочитане оторизиран сервизен център.
Неправилното боравене може да причини щети или сериозни наранявания.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Устройството не работи, дори когато е
включено и включено
Няма захранване в устр.
Проверете кабела, захранването: или се обадете на
електротехник
Захр. кабел е повреден Ремонт в оторизиран сервиз
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
• Обслужвайте устройството си от квалифициран сервизен персонал, като използвате само идентични
резервни части. Това ще гарантира запазването на безопасността на устройството.
• Независимо дали имате нужда от технически съвет, ремонт или оригинални фабрични резервни части,
свържете се с най-близкия до вас оторизиран сервиз на HECHT. Информация за местата за обслужване,
посетете www.hecht.cz
• Когато поръчвате резервни части, моля, цитирайте номера на частта, той може да бъде намерен на
www.hecht.cz
ИЗХВЪРЛЯНЕ
• Съгласно Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно
отпадъците от електрическо и електронно оборудване, този продукт или части от него не
трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци в края на експлоатационния му живот.
• Осигурявайки правилното изхвърляне на този уред след края на експлоатационния му
живот, вие ще помогнете за предотвратяване на всякакви отрицателни последици за
околната среда и човешкото здраве, които биха могли да възникнат от неправилното
изхвърляне на този уред.
I
Забележка: Неправилното изхвърляне може да бъде наказано според националните разпоредби.
• Неправилното изхвърляне на остатъчни масла, химикали, батерии, части от продукта (и други
подобни) може да доведе до замърсяване на водни течения, отпадъчни води, въздух, почва и да има
отрицателно въздействие не само върху околната среда, но и върху човешкото здраве.
• Винаги връщайте опаковката, аксесоарите, пълнителите и продукта за рециклиране.
• Свържете се с местните власти или събирателните площадки за подробности.

16 / 20
BG
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА
УСЛОВИЯ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ
Важно! Всички електрически инструменти (мотофрези, резачки, помпи и други) на всеки 30 минути
работен процес, трябва да се изключат за 10-15 минути за да починат. В противен случай може да
възникне повреда, която няма да бъде покрита гаранционно.
1. Гаранцията е валидна в указания в гаранционната карта срок и започва да тече от датата на
покупката. Причината за повредата се установява и признава само от упълномощен сервиз. Магазините,
които продават машините, нямат такива права.
2. В гаранционният срок ремонт се извършва само в указания сервиз срещу надлежно попълнена
оригинална гаранционна карта с печат.
3. Гаранционно се отстраняват само повреди, причинени от грешка в производството или дефекти в
материала, от който са изработени отделните части.
4. Гаранция не се признава в следните случаи:
4.1. Когато са използвани нестандартни или износени консумативи.
4.2. Дефекти дължащи се на неспазване инструкциите за работа.
4.3. Претоварване и използване не по предназначение.
4.4. Когато дефекта се дължи на непочистени вентилационни отвори или лошо поддържане.
4.5. Когато е направен опит за отстраняване на повредата или за изменение на конструкцията на
изделието и на отделни негови части от купувача или други неупълномощени сервизи.
4.6. Когато собственикът не може да предостави заедно с повреденото изделие попълнена фирмена
гаранционна карта на БГ МАШИНИ ЕООД.
5. Гаранцията не обхваща:
5.1. Стартерни въжета, палци на стартера.
5.2. Части, износени в следствие на използване - четки на електромотор, колела и други.
5.3. Повреди на захранващи кабели, прекъсвачи и кондензатори.
5.4. Пукнатини и счупвания или изкривявания по корпуса на машината вследствие механичен натиск,
замърсявания или удари.
5.5. Части повредени вследствие прекомерни вибрации, породени от разхлабени свързващи елементи,
небалансирани ножове и други.
6. Транспортните разходи до сервиза и обратно са за сметка на клиента.
Запознах се с горните условия. Изделието получих в изправност и без липси.
Купувач:..................................................../..................................................................
(подпис) (фамилия)

17 / 20

18 / 20
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА УСТРОЙСТВОТО
Наименование на устройството *
Модел *
Дата на покупка *
Сериен номер на машината *
Купувач (име, име на фирма), адрес *
Потвърждавам, че получих устройството напълно функционално и пълно с инструкции и доказателство за покупка
от официален оторизиран дилър HECHT MOTORS и приемам условията на тази гаранция.
* попълва се от продавача
Подпис на купувача
Подпис и печат *
CENTRAL SERVICE / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS
/ SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZ
HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348,
www.hecht.cz, [email protected]
БГ Машини ЕООД , гр. София 1839, Кв. Враждебна, ул. 1-ва 5, Тел: 0876 / 170 044
0879 / 206 306; www.onlinemashini.bg
HECHT Polska sp. z o.o., ul. Mickiewicza 54, 66-450 Bogdaniec, Tel: 48 957 117 140, Fax: 48 957 117 141,
www.hechtpolska.pl, [email protected]

19 / 20
ПРЕВОД НА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние, производителят на това оборудване и притежателят на техническата документация
HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661
декларираме на наша лична отговорност, че оборудването, посочено по-долу, отговаря на съответните
разпоредби на споменатите директиви за хармонизиране на ЕС, както и на хармонизираните и национални
стандарти, разпоредби и разпоредби на правителствата.
Продуктът:
Електрически калорифер
Търговско наименование и тип
HECHT 3329
Модел
BGP1505-03-17
Сериен номер
202200001 - 202299999
Следните директиви за хармонизиране # стандарти # сертификати бяха използвани за гарантиране на
съответствие.
2014/35/EU # EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-30:2009+A11; EN 62233:2008 #
AN 50467612 0001
2014/30/EU # EN 55014-1:2017; EN 55014-:20152; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1 #
AE 50470208 0001
2009/125/EC, (EU) 2015/1188 # IEC/EN 60675 Ed. 2.1; IEC 62301 Ed. 2.0 # 210400130HZH-001
2011/65/EU&(EU)2015/863 # RoHS EN 62321-x # 70.400.20.290.04-03.01
Тази декларация за съответствие е издадена въз основа на сертификати и протоколи от измервания на
фирмите:

20 / 20
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany;
TÜV Rheinland / CCIC (Ningbo) Co., Ltd., 3F, Building C13, R&D Park, No. 32 Lane 299 Guanghua Road,
National Hi-Tech Zone, Ningbo 315048, P.R.China;
Intertek Testing Services Hangzhou 16 No. 1 Ave., Xiasha Economic Development District, Hangzhou
310018, P.R.China;
TÜV SÜD Certification and Testing (China) Co., Ltd. Shanghai Branch No. 151 Heng Tong Road, Shanghai
20070, P.R.China
С настоящото потвърждаваме, че - този продукт, определен от споменатите данни, е в съответствие с
основните изисквания, посочени в правителствените разпоредби и техническите изисквания и е безопасен за
нормална работа, в зависимост от употребата, определена от производителя; - взети са мерки за осигуряване
на съответствието на всички пуснати на пазара продукти с техническата документация и изискванията на
техническите регламенти
В Прага на
25. 3. 2022
Лицето, упълномощено да изготвя техническа документация
Rudolf Runštuk
Длъжност: Изпълнителен директор
NM-0809022 V.2.4
IAN: 927062
www.hecht.czwww.hecht.cz
Distribution and service / Vertrieb und Service / Дистрибуция и сервиз / Distribúcia a
servis / Dystrybucja i serwis / Szervíz és forgalmazó
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz БГ
Машини ЕООД • София , Кв. Враждебна, ул. 1-ва 5 • Тел: 0876 / 170 044
0879 / 206 306 • www.onlinemashini.bg
HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl
HECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.hu
Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de
Table of contents