Hella KL Junior plus User manual

D
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Mounting Instructions Rotating-beacon
Instructions de montage Feux rotatifs
Montagehandleiding Zwaailampen
Instrucciones de montaje Luz rotativa
Monteringsanvisning Varningsfyrar
Istruzioni di montaggio Proiettori girevoli
Asennusohje Majakat
1
KL Junior plus
Montageanleitung Rundum-Kennleuchten

1-4 5-8 2
Ø 147 mm
200 mm
191 mm
Ø 147 mm
M
F
2RL 008 965-001 12V
2RL 008 965-011 24V
2RL 008 965-021 12V / 24V
2RL 008 965-031 12V
2RL 008 965-041 24V
2RL 008 966-001 12V
2RL 008 966-011 24V
2RL 008 966-021 12V / 24V
2RL 008 966-031 12V

3
9-10
237 mm
Ø 147 mm
11-14
227 mm
Ø 147 mm
FE
FL
2RL 008 967-001 12V
2RL 008 967-011 24V
2RL 008 967-021 12V / 24V
2RL 008 967-031 12V
2RL 008 967-041 24V
2RL 008 990-001 12V
2RL 008 990-011 24V
2RL 008 990-021 12V / 24V

12 V 24 V
4
M
FFE
FL

4x
Y1
F
1F
F
Ø 6,5mm
3x
2
45
Y1
3
F
PT 4 x .. mm TORX

CLEANER
A
A
6
A-A M
M
6
5
7

7
8
M

8
FL
10
9

11
FE
13
12
14 9

10
1
2
2
13
15

D
Hella Rundum – Kennleuchten sind im Geltungsbereich
der StVZO amtlich typgeprüft. Sie müssen an der höchsten
Stelle des Fahrzeuges und bei einsatzmäßig belastetem
Fahrzeug senkrecht zur Fahrbahn angebracht werden.
Wird durch Aufbauten auf dem Fahrzeugdach die vorge-
schriebene Sichtbarkeit (s. StVZO) mit einer Rundum-
Kennleuchte nicht erreicht, so muss zusätzlich eine weitere
Rundum-Kennleuchte angebracht werden.
Hella Rundum-Kennleuchten sind funkentstört und ent-
sprechen dem Entstörgrad e1 Genehmigung nach 72/245
EG in der Fassung 98/54 EG.
Rundum – Kennleuchten mit blauer Lichthaube: für alle
bevorrechtigten Wegebenutzer wie Polizei, Feuerwehr,
Unfall- und Krankenwagen u.s.w.
Rundum – Kennleuchten mit gelber Lichthaube: für
öffentliche Straßendienst – Kraftfahrzeuge,
Abschleppwagen, Fahrzeuge mit Überlänge oder – breite
usw.
Bitte beachten:
Die Demontage des Motors ist für die Kennleuchten-
montage nicht erforderlich.
Rundum-Kennleuchte senkrecht stehend auf einer zur
Fahrzeugebene parallelen Fläche montieren. Der
Lichtstrahl der Rundum-Kennleuchte muß nach richtiger
Montage parallel zur Fahrbahnebene abgestrahlt werden.
Rundum-Kennleuchte F
Befestigungslöcher und Bohrung für Kabelzuführung ent-
sprechend Lochbild bohren.
Die Gummiunterlage kann als Bohrschablone benutzt
werden.
Abgesicherte Plusleitung (a Sicherungseinsatz nach
DIN 72 581 - 8 A - Schmelzsicherung, b Flachsteck-siche-
rungseinsatz - 10 A Little Fuse), vom Schalter oder
Tonfolge-schalter kommend auf Klemme 72 des Kenn-
leuchtenmotors stecken.
Anschluß 31 (Minus) des Kennleuchtenmotors kontaktsi-
cher an Fahrzeugmasse (Chassis) anschließen.
Die Rundum-Kennleuchte kann mit beiliegender
Gummiunterlage wahlweise mit 3 M5 Stiftschrauben von
unten, oder mit 3 Schrauben für Kunststoffe Ø 4 mm von
unten am Anbauort angeschraubt werden.
11

Rundum-Kennleuchte M
Die Aufsatzfläche muß frei von Schmutz, Wasser, Eis und
Schnee sein.
Der elektrische Anschluß kann durch das geöffnete
Fenster zur Autosteckdose vorgenommen werden. Dabei
ist darauf zu achten, daß die Anschlußleitung weder
gequetscht noch geknickt wird! Die Rundum –
Kennleuchte bei Nichtgebrauch im Fahrzeug so aufbewah-
ren, daß während der Fahrt keine Behinderung für Fahrer
und Beifahrer auftritt.
Achtung!
Maximal zulässige Höchstgeschwindigkeit 120 Km/h.
Rundum-Kennleuchte FL
Hella Aufsteckrohr (Hella-Nr. 8HG 002 365-001 oder 8HG
006 294-…) mit eingebauter Steckdose senkrecht zur
Fahrbahnebene fest am Fahrzeug anbringen. Rundum-
Kennleuchte auf das Aufsteckrohr stecken und festschrau-
ben, vorher Gummistopfen abnehmen.
Achtung: Anzugsdrehmoment der Innensechskantschraube
3-5 Nm.
Glühlampen Wechsel:
Lichthaube durch Drücken des Verriegelungsknopfes ent-
sperren. Lichthaube durch Linksdrehung lösen und
abnehmen. Glühlampe wechseln. Lichthaube wieder auf-
setzen und fest drehen.
Achtung: Die Innenfläche des Reflektors darf nicht
berührt oder verschmutzt werden. Glühlampe nicht mit
bloßen Fingern anfassen.
Noch ein Tipp:
Halten Sie die Lichthauben sauber. Schmutz kann bis zu
80% an Lichtleistung schlucken. Haben Sie Ersatzlampen
und Sicherungen im Wagen?
Technische Daten:
12

13
Ersatzteile:
Motor E-Gr: 9MN 745 023-001
Lichthaube: 9EL 863 100-001
9EL 863 100-041
Treibriemen E-Gr: 9XR 855 975-001
Glühlampe 12V: 8GH 002 089-131
Glühlampe 24V: 8GH 002 089-251
Gummiunterlage flach: 9GD 863 162-001
Wenn Sie Fragen oder Einbauprobleme haben: Rufen Sie
den Hella Kundendienst an.
Telefon (0180) 5 25 00 02
(€ 0,12/Min.)
01/ 6 14 60-0
(01) 8 72 75 75

Mount the rotating-beacon lamp on a surface which is
parallel to the road. When correctly mounted, the beam of
the rotating-beacon should be parallel to the road.
Rotating-beacon, type F
Drill mounting holes and hole for entry cable according to
hole pattern; the rubber base can be used as a drilling
template.
Connect the positive lead with fuse (a fuse unit to DIN 72
581 - 8 A, b blade-type fuse - 10 A Little Fuse) from the
switch or tone-cycle switch to terminal 72 on the motor for
the rotating beacon. Connect rotating beacon motor termi-
nal 31 (negative) to vehicle earth (chassis). Ensure good
electrical contact.
The rotating beacon can be screwed on with the rubber
base included using three M5 screws from the bottom or
using three 4 mm dia. self-tapping sheet metal screws
from the bottom.
GB
Rotating-beacon lamps are type-tested within the scope of
the German regulations (StVZO). They must be installed in
the highest place on the vehicle and must be at right angles
to the road.
If the visibility demanded by the German regulations (see
StVZO) cannot be achieved because body extensions on
the roof are in the way, a second rotating-beacon must be
installed.
Hella rotating-beacon comply with radio interference and
are in accordance with suppression level e1 Approval to
72/245 EG , version 95/54 EG
Rotating-beacons with blue light dome: for all road users
with priority rights such as police, fire brigade, ambulance
cars, etc.
Rotating-beacons with yellow light dome: for public road
maintenance vehicles, breakdown vehicles, long or wide
vehicles, etc.
14

Emergency flashing beacon, type M
The bearing surface must be free from dirt, water, ice and
snow.
The electric connection can be performed through the
open window on the vehicle electric socket. Care must be
taken in this instance, to avoid the connection cable being
pinched or bent at sharp angles! When not in use, the
flashing emergency beacon is to be kept in the vehicle so
as to prevent the driver or passenger from being hindered
while driving the vehicle.
Warning!
Maximum admissible speed 120 km/h.
Rotating-beacon, type FL
Attach the Hella attachment tube (Hella part no. 8HG 002
365-001 or 8HG 006 294-…) with built-in socket securely
on the vehicle perpendicular to the road surface. Remove
rubber cap, stick rotating beacon onto the attachment
tube and screw tight.
Important: max. tightening torque of the hexagon
socket 3 - 5 Nm.
Changing the bulb
Unlock the light dome by pressing the locking button. Turn
the light dome anti-clockwise and remove it. Replace the
light bulb. Replace the light dome on and screw it on.
Important: Do not touch or dirty the inside surface of the
reflector. Do not touch the bulb with your bare fingers.
Technical Data
Motor spare-part group 9MN 745 023-001
Dome 9EL 863 100-001
9EL 863 100-041
Drive belt spare-part group 9XR 855 975-001
Bulb 12 V 8GH 002 089-131
Bulb 24 V 8GH 002 089-251 15
.
..

Montage du feu rotatif forme F
Percer les trous de fixation et la perforation pour le passage du
câble selon le schéma de perçage. La semelle de caoutchouc
peut servir de patron.
Brancher le câble positif (+) isolé (a fusible selon DIN 72 581 –
fusible 8 A b fusible plat – Little Fuse 10 A) du contacteur ou de
l’interrupteur pour suite de sons sur la borne 72 du moteur du
feu. Relier la borne 31 (-) du moteur du feu à la masse du véhi-
cule (châssis) par un bon conducteur.
Le feu rotatif peut être fixé avec la semelle en caoutchouc jointe
avec au choix, 3 vis M5 sur le dessus et le dessous, ou avec
3 vis pour matières plastiques ø 4 mm par dessous.
Montage du feu rotatif forme M
La surface d’appui doit être exempt de saletés, d’eau, de ver-
glas et de neige.
La connexion électrique peut être effectuée par la fenêtre ouver-
te sur la prise électrique sur la voiture. A ce propos il faut faire
attention afin que le câble de connexion ne soit ni pincé ni plié à
angle vif ! Lorsque les feux à éclats ne sont pas utilisés, il
F
Les feux rotatifs sont homologués. Ils doivent être nstallés au
point le plus élevé du véhicule et perpendiculairement à a voie
lorsque le véhicule est chargé. Au cas où l’effet de signalisation
ne serait pas suffisant avec un feu rotatif, il est ndispensable
d’en installer un deuxième afin de respecter les règlements de
circulation.
Les feux rotatifs sont antiparasités et correspondent au degré
d’antiparasitage e1. Homologation selon 72/245 CE, version
98/54 CE.
Feux rotatifs avec cabochon bleu : pour tous les véhicules
prioritaires de la police, des pompiers, ambulances etc.…
Feux rotatifs avec cabochon orange : pour les véhicules des
services TP, véhicules de remorquage, véhicules de grand
gabarit, etc.…
Poser le feu rotatif sur une surface plane et perpendiculaire-
ment par rapport au niveau du véhicule. Si le montage est con-
forme, le faisceau lumineux du feu doit être diffusé parallèlement
par rapport à la chaussée. 16

est bon de les ranger dans le véhicule de manière que le
conducteur et le passager ne soient pas gênés pendant la conduite
du véhicule.
Attention!
Vitesse maximum admissible 120 km/h
Montage du feu rotatif forme FL
Fixer solidement sur le véhicule et perpendiculairement à la chaus-
sée le support tubulaire (réf. Hella 8HG 002 865-001 et 8HG 006
294-…) avec prise de courant ncorporée. Placer le feu rotatif sur e
support tubulaire et visser fortement. Oter auparavant les bouchons
en caoutchouc.
Attention :
Couple de serrage de l’écrou 3 - 5 Nm
Remplacement de la lampe
Déverrouiller le cabochon en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Attention : ne pas toucher ni salir la face intérieure du réflecteur. Ne
pas toucher la lampe avec les mains nues.
Conseils utiles : 17
Nettoyer régulièrement les cabochons.
La saleté peut absorber jusqu’à 80% du flux lumineux.
Assurez-vous d’avoir des lampes et des fusibles de rechange
dans votre voiture.
Données techniques
Pour tous renseignements veuillez s.v.p. vous adresser à votre
revendeur habituel.
Moteur - groupe pièce de rechange 9MN 745 023-001
Cabochon 9EL 863 100-001
9EL 863 100-041
Courroie d’entraînement - groupe
pièce de rechange 9XR 855 975-001
Lampe 12 V 8GH 002 089-131
Lampe 24 V 8GH 002 089-251

S
Varningsfyrarna är typprovade enl. StVZO-reglementen.
De måste monteras på fordonets högsta punkt och skall
vid fullt belastat fordon vara lodrätt anbringade. Har fordo-
nets tak påbyggnader som omöjliggör föreskriven synbar-
het för varningsfyren, skall ytterligare en varningsfyr mon-
teras.
Hella varningsfyrar är radioavstörda och de respekterar
bländskyddsgraden e1 - auktorisation enligt direktiv
72/245 CEE i upplaga 98/54 CEE.
Varningsfyrar med blå ljuskåpa: För utryckningsfordon
såsom t.ex. polis, brandkår, ambulans- och sjukbilar.
Varningsfyrar med gul ljuskåpa: För arbetsfordon,
bärgningsbilar, snöröjningsfordon, fordon med överbredd
och/eller överlängd osv.
V. g. observera: Det är inte nödvändigt att demontera
motorn vid montering av varningsfyren.
Montera varningsfyren stående lodrätt på en yta parallell
med körbanan. Varningsfyrens ljusstrålar måste stråla ut
parallellt med körbanan.
Varningsfyr Form F
Borra fästhål och kabelgenomföringshål enligt hålmallen.
Gummiunderlägget kan användas som borrmall.
Avsäkrad plusledning (a säkring enl. DIN 72 581 – 8A
smältsäkring b flatsäkring 10A från strömbrytare eller ton-
följdsomkopplare, ansluts till varningsfyrmotorns klämma
72. Anslutning 31 (minus) på fyren ansluts till säker jord
(chassi).
Varningsfyren med bipackat underlägg kan monteras val-
fritt med 3 M5-skruvar uppifrån, alternativt med 3 plåtskru-
var Ø 4 mm underifrån.
18

Varningsfyr Form M
Stödytan måste vara fri från smuts, vatten, is och snö.
Elanslutningen kan göras genom ett öppet fönster till
bilens eluttag. Var i det här fallet uppmärksam på att inte
anslutningskabeln kläms eller böjs i en skarp vinkel! Då
varningsfyren inte används skall den förvaras i fordonet
på ett sådant sätt att den inte hindrar körningen.
Varning!
Högsta tillåtna hastighet 120 km/h
Varningsfy Form FL
Hella påsticksrör (best.nr. 8HG 002 365-001 eller 8HG
006 294-...) med inbyggd stickkontakt monteras på fordo-
net, lodrätt mot körbanan. Tag bort gummiskyddet och
tryck fast fyren på påsticksröret.
Observera: Max åtdragningsmoment för M6 insexskruven
är 3 - 5 Nm.
Glödlampsbyte
Ljuskåpans spärr lossas med fingret varefter ljuskåpan
vrids loss åt vänster. Byt glödlampan. Återmontera och
drag fast ljuskåpan.
Observera: Reflektorytan får ej beröras eller nedsmutsas.
Tag ej i glödlampskolven med fingrarna.
Tekniska data:
Motor – Reservdelsgrupp 9MN 745 023-001
Ljuskåpa 9EL 863 100-001
9EL 863 100-041
Drivremmar - Reservdelsgrupp 9XR 855 975-001
Glödlampor 12 V 8GH 002 089-131
Glödlampor 24 V 8GH 002 089-251
19

NL
Zwaailampen hebben in het toepassingsgebied van het
wegenverkeersreglement een typegoedkeuring onder-
gaan. Zij moeten zo hoog mogelijk op het voertuig worden
gemonteerd en loodrecht op de lengteas van het voertuig
worden aangebracht. Wordt door montage op het dak van
het voertuig de voorgeschreven zichtbaarheid met één
lamp niet bereikt, dan moet aanvullend een tweede zwaai-
lamp worden gemonteerd.
Hella-zwaailampen zijn radio-ontstoord en voldoen aan
de ontstoringsgraad e1 – goedkeuring volgens de richtlijn
72/245 EG in de versie 98/54 EG.
Zwaailampen met blauwe lichtkap: voor alle voorrangs-
gerechtigde voertuigen zoals politie- en brandweerauto’s,
ambulances en overige overheidsdiensten.
Zwaailampen met oranje lichtkap: voor alle voertuigen die
in het verkeer moeten of willen opvallen. Zoals bergings-,
pech- en servicediensten, onderhoudsdiensten, voertui-
gen met abnormale afmetingen en/of lading, (land)bou-
wvoertuigen.
De zwaailamp zodanig loodrecht monteren dat na monta-
ge de lichtbundel rondom evenwijdig aan het wegdek
straalt.
Zwaailamp, model F
Bevestigingsgaten en het gat voor kabeldoorvoer volgens
de sjabloon boren. Het onderlegrubber kan als mal wor-
den gebruikt.
De gezekerde plusdraad (8A smeltzekering vlgs. DIN
72851 of 10A Littelfuse steekzekering) van bedienings-
schakelaar of schakelwalsrelaisop klem 72 van de zwaai-
lampmotor steken. Klem 31 (massa) van de zwaailamp-
motor contactzeker op de massa van het voertuig(chas-
sis) aansluiten.
De zwaailamp kan met het bijgeleverde onderlegrubber
naar keuze met drie M5 plaatschroeven van onderaf, of
met drie schroeven voor kunststof (Ø 4 mm), eveneens
van onderaf, op de montageplaats worden vastgeschro-
efd.
Opletten a.u.b.: alleen bij de hierboven omschreven elek-
trische aansluiting zal de zwaailamp roteren. 20
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Hella Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

Climax Technology
Climax Technology SRAC-23-ZBS instruction manual

STI
STI Stopper Station Series manual

Night Owl
Night Owl XHD Series Quick setup guide

Tenda
Tenda K8W-3TC installation guide

Rokonet
Rokonet Rokonet ORBIT-6 RP-206 user manual

Channel Vision
Channel Vision MAV-2 Step by step installation instructions

Step-Hear
Step-Hear SH-220 user guide

Xtralis
Xtralis ADPRO PRO E installation guide

FM Systems
FM Systems VSA-10 Instruction book

SECO-LARM
SECO-LARM ENFORCER SH-532BQ manual

ACR Electronics
ACR Electronics RLB-33S - REV D Product support manual

Panasonic
Panasonic Fire Alarm Systems Heat Detectors 6275 Specification sheet