Hellberg SECURE REACT User manual

USER MANUAL
REACT • REL AX • ACTIVE
1974
GB User manual 8-9 BG 38-39
FR Mode d’emploi 10-11 RO 40-41
ES Instrucciones de uso 12-13 MK 42-43
DE Gebrauchsanweisung 14-15 UA 44-45
NL 16-17 SR 46-47
PT 18-19 EE Kasutusjuhend 48-49
IT 20-21 LV Lietošanas instrukcija 50-51
GR 22-23 LT Naudotojo instrukcijos 52-53
TR 24-25 DK Brugsanvisning 54-55
CZ 26-27 SE Bruksanvisning 56-57
SK Návod na obsluhu 28-29 NO Brukermanual 58-59
PL 30-31 FI Käyttöohje 60-61
HU 32-33 IS Notkunarleiðbeiningar 62-63
SI 34-35 RU 64-65
HR 36-37 SA 66-67


A1
A2
B. Hygiene kit replacement
2.
1. 3. 4.
5.
A. Fitting & adjustment

C. Approval and technical data
Michael & Associates, Inc., State College, PA, USA
Accredited by National Institute of Standards and Technology (NIST), National Voluntary Laboratory Accreditation Program (NVLAP)C8
Frequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
Mean attenuationC5 21,0 18,4 21,1 27,7 36,9 36,1 42,1 38,8
Std. dev.C6 6,3 4,5 4,2 3,5 4,0 3,6 3,5 5,4 34dB 27dB 20dB 30dB
APVC7 14,7 13,9 16,9 24,2 32,9 32,5 38,6 33,4
REACT/RELAX/ACTIVE HeadbandC1 EN 352-1:2002C3, Weight 394gC4 Size: S,M,LC9
Frequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNR
Mean attenuation C5 17,8 16,3 19,5 26,9 34,3 33,8 41,8 37,4
Std. dev.C6 4,2 4,0 3,2 3,1 4,0 2,9 3,3 3,8 33dB 26dB 19dB 29dB
APV C7 13,6 12,3 16,3 23,8 30,3 30,9 38,5 33,6
REACT/RELAX/ACTIVE Helmet / Cap attachedC2 EN 352-3:2002C3, Weight: 417gC4
Freq.Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR CSA
Mean.att.C5 17.4 19.5 27.3 32.6 34.0 36.6 39.3 42.5 40.1 23dB A
St.dev.C6 3.5 2.4 3.1 3.5 2.7 3.5 3.4 4.1 4.7
REACT/RELAX/ACTIVE Helmet / Cap attachedC2 ANSI S-3.19-1974C3, Weight: 417gC4
Freq.Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR CSA
Mean.att.C5 19.9 21.8 27.7 35.4 36.9 39.3 43.1 43.2 42.1 24dB A
St.dev.C6 4.1 2.5 2.8 4.1 3.9 4.6 4.6 3.1 3.1
REACT/RELAX/ACTIVE HeadbandC1 ANSI S-3.19-1974C3, Weight 394gC4
PZT GmbH, Bismarckstrasse 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany,
Notied Body: 1974, Notied by ZLSC8
Environmental operating requirements:
-20 / +55 °C, < 90% humidity.
Do not leave the product in direct sunlight.
Store the product in the original packaging when not in use.
Criterion level EN 352-4
H= 108 dB, M= 103 dB, L= 94 dB

D. Approved helmet combinations EN 352-3:2002
latest list of approved helmet combinations please see our website: www.hellbergsafety.com
*1 Secure slot adapter Art no. 26108-906,
PZT GmbH, Bismarckstrasse 264 Bby ZLSC8
ManufacturerD1 Helmet modelD2 AdapterD3 S M L
Auboueix Iris 2 30 mm x x x
Bjornklader Balance HD 30 mm x x x
Bjornklader Balance AC 30 mm x x x
Casco PF 100 AS S,M,L 30 mm x x x
Centurion Concept 30 mm x x
Cerva Alpin worker 30 mm x x
Irudek EkainD4 30 mm x x
Irudek Stilo 300VD4 30 mm x
JSP EVO 2 30 mm x x x
JSP EVO 3 30 mm x x x
JSP MK 7 30 mm x x x
JSP Evolite 30 mm x x x
KASK Superplasma 30 mm x x x
KASK Plasma 30 mm x x x
KASK HP 30 mm x x x
LAS Rockman S14 30 mm x x x
LAS Rockman S16 30 mm x x x
LAS Rockman S17 30 mm x x x
STD4 30 mm x
VENTD4 30 mm x
BESTD4 30 mm x
ManufacturerD1 Helmet modelD2 AdapterD3 S M L
Schuberth BER80 30 mm x x x
Schuberth Electrician 80 30 mm x x x
Scott Safety Style 300 30 mm x x x
Scott Safety Style 600 30 mm x x x
Scott Safety HC710 30 mm x x x
Scott Safety HC715 30 mm x x x
Scott Safety HC750 25 mm*1xxx
Singing Rock Flash IndustryD4 30 mm x
Singing Rock Flash AeroD4 30 mm x
Sundström SR 570D4 30 mm x
Singing Rock Flash AccessD4 30 mm x
Uvex Airwing 30 mm x x x
Uvex Pheos 30 mm x x x
Uvex Pheos Alpine 30 mm x x x
3M Peltor G2000 30 mm x x x
3M Peltor G3000 30 mm x x x
3M SecureFit X5000D4 30 mm x
3M SecureFit X5500D4 30 mm x

E
3
1
2
F
On
4

G

8
USER MANUAL
All the hearing protectors which are included in this instruction
sheet are equipped with a thermoplastic headband or spring-
cushions. This hearing protector is intended to protect the
with these user instructions. Any other uses are not intended
and therefore not allowed.
Hereby, Hellberg Safety AB, declares that the hearing
protector SECURE is in compliance with the PPE regulation
EU 2016/425, the RED Directive 2014/53/EU (Europe) and
applicable parts of European standards:
• EN 352-1 (Headband/Neckband)
• EN 352-3 (Helmet mount)
• EN 352-4 (Active listening)
• EN 352-6 (External audio input)
• EN 352-8 (Radio)
The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address: www.hellbergsafety.com/doc
For traceability, see the label on the inside of battery lid.
Tested to the Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
This product is covered by the WEEE Directive (2012/19/EU)
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Do not dispose
your product as unsorted municipal waste. Battery must be
disposed of in accordance with national regulation. Use local
recycling system for electronic products.
Warning!
It is important that the instructions for use are followed.
Failure to do so could result in a drastic reduction in the noise
attenuation and may lead to serious injury.
Carefully read these user instructions!
• The hearing protector must be used at all times in noisy
environments to provide full protection effect! Only 100%
wear time provides full protection.
• workplace
may be impaired if over protected, when using a hearing
protector with a too high noise attenuation performance in
relation to the noise environment.
• When using hearing protection with entertainment audio
features, remember to adjust the volume when working in
noisy environments so that any warning signals etc. can be
heard.
• For some individuals, excessive sound pressure from
earphones and headphones may cause hearing loss.
• Do not use this product in a potentially explosive
atmosphere.
• This product may be adversely affected by certain chemical
substances. Further information should be sought from the
manufacturer.
• Ensure that the hearing protectors are regularly inspected
for serviceability.
• The hearing protector’s noise attenuating properties can
dramatically decrease with usage of for example, thick
spectacle frames, ski masks/balaclavas, etc.
• Use of perspiration/hygienic protection over the sealing
rings can reduce the hearing protector’s noise attenuation
properties.
• Earmuffs, and in particular cushions, may deteriorate with
use and should be examined at frequent intervals for
cracking and leakage.
• Immediately discard the product if showing signs of cracks
or damage.
• Hygiene kit should be changed at least twice per year. Make
sure you choose the correct hygiene kit for your hearing
protector.
• Clean the product with mild soap. You must be sure that the
detergent you use does not irritate the skin. Do not dip the
product in water. When damp, turn the shells outwards and
remove the cushions so they can dry. Remove the batteries.
• The hearing protector must be stored in a dry and clean
environment out of direct sun light, e.g. in its original
packaging.
• This hearing protector is provided with level-dependent
attenuation. The wearer should check correct operation
before use. If disortion or failure is deteced, the wearer
should refer to the manufacturers advice for maintenance
and replacement of the battery.
• Warning! Performance may deteriote with battery usage.
The typical period of continuous use that can be expected
from the hearing protector is 120/130/1000 hours.
• Warning! The output of the level-dependent circuit of this
hearing protector may exceed the external sound level.
Fitting & adjustment (A)
Brush away all hair from the ears and place the hearing
snugly. Ensure that the ears are completely enclosed by the
hearing protectors and that you have even pressure around
the ears.
Headband (A1)
crown of your head.
Helmet/Cap mount (A2)
Push the hearing protectors helmet attachment into the
helmet slot until it locks into position. Place the hearing
protectors over the ears and press inwards until you hear a
comfortably on your head.
GB

9
Change of hygiene kit (B)
1. Remove the old sound absorbing foam and insert the new.
2. Pull off the old ear cushion.
3. Centre the new ear cushion over the hole.
4.
until it attaches all around the edges.
5. Pull off the old head cushion and insert the new.
Approval and technical data (C)
C1) Headband
C2) Helmet/Cap mounted
C4) Weight
C5) Mean attenuation
C6) Standard deviation
C7) Assumed Protection Value
Approved helmet combinations (D)
industrial safety helmets listed in table D.
D1) Manufacturer
D2) Model
D3) Adapter
D4) Warning! These helmet mounted hearing protectors
circumference (56-64 cm) and with medium to large
height from the top of the head to the centre of the ear canal.
hearing protector´s noise attenuation properties.”
Accessories and spare parts
Hygiene kit #99403
USER INSTRUCTION FOR ELECTRONIC FUNCTIONS
Radio (E1)
Relax/React
The hearing protector features level-limiting of audio signals
from the speakers to maximum 82 dB(A) at the ear.
Listening to the radio can entail degraded audibility of warning
signals at the workplace.
On/Off Volume
• Turn the dial marked “1” to switch on the radio. Continue
turning clockwise to increase the volume.
• In the event of poor reception conditions, the radio
automatically switches from stereo to mono mode to
maintain optimal audio quality.
Frequency/channel selector (E2)
• Turn the dial marked “2” to choose radio stations.
•
Active listening (E3)
Active/React
The hearing protector is equipped with an active volume
function. Check that the function is operable before using the
unit. If interference or faults occur, consult the manufacturer’s
instructions on maintenance and battery replacement.
• Warning! The sound from the active volume control on the
hearing protector can exceed the external noise level.
• The hearing protector features level-limiting of audio signals
from speakers to maximum 82 dB(A) at the ear.
On/Off Volume
• Turn the dial marked “3” to turn on the active listening
microphones. Continue to turn clockwise to increase the
volume.
Active listening + Radio (E)
React
• Both functions have individual volume control. Adjust the
volume to the desired level.
External audio input (F)
The hearing protector is equipped with an electronic audio
input. Check that the function is operable before using the
unit. If interference or faults occur, consult the manufacturer’s
instructions.
• Warning! Connection of an external audio source can entail
a sound level that exceeds the daily permitted exposure
• Maximum permitted audio signal: 263 mV
• You can connect a communications radio, mobile phone or
other external audio source to the 3.5 mm audio input.
• The volume function must be turned on when using the
external audio input.
Batteries (G)
• The unit is supplied with two 1.5V AA batteries.
• Use only 1.5V AA batteries.
• Ensure that the batteries’ plus and minus poles are correctly
oriented.
• Never change the batteries when the electronics are on.
GB

10
MODE D’EMPLOI
Toutes les protections auditives concernées par cette
adaptateur sur de casque thermoplastique, ou d’un serre-
nuque en acier inoxydable, ainsi que de coussinets en
mousse. Ces protections auditives sont destinées à protéger
l’utilisateur des pressions sonores dangereuses lorsqu’elles
sont ajustées conformément au présent mode d’emploi. Toute
autre utilisation est inappropriée et n’est donc pas autorisée.
Hellberg Safety AB atteste par la présente que la protection
auditive SECURE est conforme au règlement UE 2016/425
relatif aux EPI, à la directive RED 2014/53 /UE et aux parties
pertinentes des
normes européennes :
• EN 352-3 (Montage sur casque)
• EN 352-4 (Oreillettes)
• EN 352-6 (Avec entrée audio-électrique)
• EN 352-8 (Radio)
l’adresse internet suivante : www.hellbergsafety.com/doc
Pour la traçabilité, voir l’étiquette à l’intérieur du cache
des piles.
Testé conformément à la directive RED (Directive sur les
équipements radioélectriques) 2014/53/UE (Europe) par
Le présent produit est soumis à la directive DEEE (2012/19/
UE) (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Ne pas mettre au rebut le produit avec les déchets non trié.
conformément à la législation nationale.
Avertissement !
Pour obtenir un confort et une protection optimum de ces
ce produit conformément aux instructions ci-dessous.
ces instructions ne sont pas suivies.
Veuillez lire soigneusement les instructions ci-après.
•
milieu bruyant ! Seule une utilisation permanente garantit
une protection maximale.
•
affectée lors de l’utilisation d’une protection auditive
avec une atténuation sonore trop élevée par rapport à
l’environnement.
•
information complémentaire.
•
• Ne pas utiliser le produit en environnement explosif.
•
manière négative en utilisant par exemple des lunettes
avec des montures épaisses, un passe-montagne, etc.
• L’ajustement des capuchons d’hygiène sur les coussinets
peut affecter les performances acoustiques des
protections auditives.
•
régulièrement pour déceler, par exemple, toute trace de
•
• Il convient de remplacer le kit d’hygiène au moins deux
protections auditives.
•
que le détergent utilisé n’irrite pas la peau. Ne pas
plonger le produit dans l’eau. Si les coques sont humides,
•
et sec, par exemple dans leur emballage d’origine.
• Cette protection auditive assure une atténuation sonore
aux instructions d’entretien concernant le remplacement
des piles en cas de distorsions ou de fonctionnement
défectueux.
•
auditive conserve la charge pendant 120/130/1000 heures
en conditions normales d’utilisation.
• Attention ! La puissance de la boucle de la protection
valeur de seuil du niveau sonore ambiant.
Réglage et utilisation
ce que les coques entourent bien l’oreille avec une pression
uniforme tout autour.
Cerceau (A1)
Fixation sur casque (A2)
la partie supérieure du bras latéral jusqu’à ce que vous
manière que le casque soit bien en place.
Remplacement des pièces d’hygiène (B)
1.
nouveau.
2.
3.
FR

11
4.
l’encliqueter en place.
5.
nouvelle.
Approbations et données techniques (C)
C1) Cerceau
C2) Fixation sur casque
C4) Poids
C5) Valeurs moyennes
C6) Écart standard
C7) Niveau de protection admis en dB
C9) Taille: S (small) M (medium) L (large)
Combinaisons casque approuvées (D)
combinaisons de casques approuvées du tableau D, et
utilisées uniquement avec ces casques.
D1) Fabricant
D2) Modèle
D3) Adaptateur
D4) Attention ! Cette protection auditive montée sur casque
grande (56 à 64 cm) et avec une hauteur moyenne à grande
hauteur moindre pourrait entraîner un ajustement inadéquat
et réduire les capacités d’atténuation sonore de la protection
auditive.
Les protections auditives répondant aux exigences EN 352-3
sont disponibles en trois tailles : small, medium et large. La
taille medium convient à la majorité des utilisateurs. Les
tailles small et large sont destinées aux utilisateurs auxquels
la taille medium ne convient pas.
Accessoires et pièces de rechange
Kit d’hygiène n° 99403
Radio
Relax/React
Le niveau sonore reproduit par les haut-parleurs situés à
l’intérieur des coquilles est limité à 82 dB(A) maximum, pour
éviter les risques de dommages auditifs.
L’écoute radio peut réduire l’audibilité des signaux
d’avertissement sur le lieu de travail.
Volume M/A
•
augmenter le volume.
• En cas de mauvaises conditions de réception, la
radio commute automatiquement du mode stéréo
en mono pour conserver la meilleure qualité du son
possible.
Sélecteur de fréquence/canal
•
une station radio.
• AM
Atténuation dépendante du niveau
Active/React
Les protections auditives sont équipées d’une fonction du
d’utiliser le produit. En cas de perturbation ou de panne,
et au remplacement des piles.
• Avertissement ! Le niveau du son provenant du
réglage actif du volume peut dépasser le niveau des
sons extérieurs.
• Le niveau sonore reproduit par les haut-parleurs
situés à l’intérieur des coquilles est limité à 82 dB(A)
maximum, pour éviter les risques de dommages
auditifs.
Volume M/A
•
microphones d’atténuation dépendante du niveau.
augmenter le volume.
Atténuation dépendante du niveau + Radio
E) React
• Les deux fonctions ont des réglages du volume
souhaité.
Entrée audio auxiliaire
Les protections auditives sont dotées d’une entrée audio
les instructions du fabricant.
• Avertissement ! La connexion d’une source audio
externe peut conduire à un
niveau de bruit dépassement le niveau d’exposition
sonore quotidienne admissible.
• Signal audio maximal admissible: 263 mV
•
communication, un téléphone mobile ou toute autre
source audio externe à l’entrée audio de 3,5 mm.
•
Piles
• L’unité est livrée avec 2 piles AA de 1,5V.
•
•
correctement positionnés
•
électronique sous tension.
FR

12
INSTRUCCIONES DE USO
Todos los protectores auditivos incluidos en este folleto de
para nuca de acero inoxidable. También llevan almohadillas
con relleno de plástico de espuma. Este protector auditivo
dañinos, siempre que el equipo se utilice conforme a las
indicaciones de estas instrucciones de uso. Los auriculares
no están previstos para otros usos y, por lo tanto, prohibidos
SECURE cumplen con el Reglamento PPE 2016/425 de
proceda,
con las normas europeas:
• EN 352-1 (Diadema/Horquilla en la nuca)
• EN 352-3 (Montaje en casco)
• EN 352-4 (Auto-escucha)
• EN 352-8 (Radio)
en el siguiente sitio de Internet: www.hellbergsafety.com/doc
dentro de la tapa del alojamiento de las baterías.
Nemko ha probado estos protectores auditivos conforme
con la Directiva RED (Radio Equipment Directive - Directiva
para equipos de radio) 2014/53/EU (Europa), organismo
Este producto está incluido en la Directiva WEEE (2012/19/
UE) (Waste Electrical and Electronic Equipment - Residuos
¡Advertencia!
Es muy importante observar las instrucciones de uso. Si no
puede reducirse considerablemente, pudiendo causar graves
lesiones en el usuario.
¡Lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso!
•
auriculares todo el tiempo.
• La posibilidad de oír las señales de advertencia en un
determinado puede verse afectada al usar protectores
• Determinadas sustancias químicas pueden tener un efecto
destructor en este producto. El fabricante le proporcionará
• Inspeccione regularmente el estado de los auriculares de
•
•
puede reducirse considerablemente si se usan,
por ejemplo, gafas con monturas de gran grosor,
pasamontañas, etc.
•
higiénicos sobre las almohadillas de estanqueidad puede
• Las orejeras, y las almohadillas de estanqueidad en
particular, se deterioran regularmente con el uso. Por lo
haya fugas en el equipo.
• Deseche de inmediato el producto si este muestra signos
• El kit higiénico debe sustituirse como mínimo dos veces al
año. Elija el juego higiénico adecuado para los auriculares
•
sumerja el producto en el agua. Si los auriculares están
almohadillas atenuantes se sequen debidamente. Retire
las baterías.
•
limpio y seco, por ejemplo en su envase original.
•
correctamente. Véanse las instrucciones de servicio del
fabricante en cuanto al cambio de las baterías, en caso de
• ¡Advertencia! El rendimiento del producto puede disminuir
media de las baterías del protector auditivo es de
120/130/1.000 horas en condiciones normales de uso.
• ¡Advertencia! La potencia del circuito dependiente del nivel
para el nivel sonoro del entorno.
Montaje y ajuste (A)
Retire todo el pelo que haya debajo de las almohadillas de
estanqueidad y coloque las orejeras sobre las orejas, de
orejeras y de que estas presionen de forma homogénea
sobre las mismas.
Diadema (A1)
Seguidamente, ajuste la diadema de manera que el protector
repose ligeramente sobre la coronilla.
Montaje en casco/gorra (A2)
ES

13
los protectores auditivos sobre las orejas y presione hacia
adentro hasta oír un chasquido. Ajuste el protector auditivo y
Sustitución de kit higiénico (B)
1. Quite el absorbente de sonido antiguo de plástico de
espuma y monte el nuevo en su sitio.
2. Extraiga la almohadilla de estanqueidad antigua.
3.
4. Presione con un dedo alrededor y a lo largo de los cantos
exteriores hasta que la almohadilla de estanqueidad
5. Retire la almohadilla craneal antigua y monte la nueva
en su sitio.
C1) Diadema
C2) Montaje en casco/gorra
C4) Peso
C5) Valor medio
C6) Discrepancia estándar
C9) Tamaño: S (Small) M (Medium) L (Large)
Combinaciones con cascos aprobados (D)
con los siguientes cascos para el sector industrial, listados
en la tabla D.
D1) Fabricante
D2) Modelo
D3) Adaptador
D4) ¡Advertencia! Estos protectores auditivos con montaje
en el casco son muy adecuados para personas con unas
dimisiones del cráneo entre medias y grandes (56-64 cm) y
con una altura entre media y grande entre la parte superior
del cráneo y el centro del conducto auditivo. Una altura
auditivos.
El protector auditivo, que cumple con los requisitos en la
la mayoría de usuarios. Los tamaños Small y Large se han
diseñado para aquellos usuarios que no pueden llevar el
tamaño Medium.
Accesorios y repuestos
Kit de higiene #99403
Radio
Relax/React
El protector auditivo está provisto con límite de nivel de
máximo de 82 dB(A) junto a la oreja.
La escucha de la radio puede empeorar la audiohabilidad de
las señales de emergencia en el lugar de trabajo.
Volumen On/Off
•
el volumen.
•
aparato de radio desacopla automáticamente el
posible la calidad del sonido.
Frecuencias/ selector de canales
•
radio.
• El campo de frecuencias de la radio está
AM 540-1700
Autoescucha
Active/React
o averías, lea las instrucciones del fabricante sobre
mantenimiento y cambio de pilas
•
de volumen activa del protector auditivo puede
•
altavoces hasta un máximo de 82 dB(A) junto a la
oreja.
Volumen On/Off
•
autoescucha. Siga girando
incrementar el volumen.
Autoescucha + Radio
React
• Ambas funciones tienen regulador de volumen
individual. Ajuste el volumen al nivel deseado.
Entrada de sonido exterior
El protector auditivo está provisto con una entrada de sonido
las instrucciones del fabricante.
•
• Señal de audio máxima permitida: 263 mV
•
cualquier otra fuente de sonido exterior para
entrada de 3,5 mm.
•
usa una entrada de sonido exterior.
Pilas
• La unidad se entrega con 2 pilas AA de 1,5V.
•
•
las pilas.
•
ES

14
GEBRAUCHSANWEISUNG
Thermokunststoff oder Nackenbügel aus Edelstahl sowie
ist dafür vorgesehen, den Anwender vor schädlichen
dieser Gebrauchsanweisung angepasst wird. Darüber
hinausgehende Anwendungsbereiche sind nicht vorgesehen
Hiermit bescheinigt Hellberg Safety AB, dass der
2016/425, der Funkanlagenrichtlinie 2014/53/EU sowie den
anwendbaren Abschnitten der folgenden
europäischen Normen entspricht:
• EN 352-1 (Kopfbügel/Nackenbügel)
• EN 352-3 (Helmmontage)
Kommunikationseinrichtungen)
Die vollständige Konformitätserklärung können Sie unter
folgender Internetadresse abrufen: www.hellbergsafety.
com/doc
Etikett auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
Geprüft nach der Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU (Europa)
Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie (2012/19/EU)
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Das Produkt
darf nicht als unsortierter Abfall entsorgt werden. Batterien
entsorgt werden.
Warnung!
Für besten Tragekomfort und optimale Schalldämmwirkung
Schalldämmwirkung erheblich beeinträchtigt werden.
Lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch
• Tragen Sie in lauten Umgebungen stets den
• Die Wahrnehmung von Warnsignalen kann durch
Umgebungsgeräusche beeinträchtigt werden.
• Bestimmte Chemikalien können dieses Produkt
vom Hersteller.
•
• Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen
•
erheblich beeinträchtigt werden.
•
auf den Dichtringen kann die Schalldämmwirkung des
•
Risse oder Undichtigkeiten geprüft werden.
•
von Rissen oder Beschädigungen aufweist.
•
gewechselt werden. Wählen Sie den für Ihren
•
Reinigungsmittel (Seife). Achten Sie darauf, ein
Sie das Produkt nicht in Wasser.
•
•
•
Stunden lang betrieben werden.
• Warnung! Die Ausgangsleistung der pegelabhängigen
Einstellung und Handhabung
und gut abdichten. Achten Sie darauf, dass die Ohren
herum verteilt ist.
Kopfbügel (A1)
Helmmontage (A2)
oberen Teil der Helmbügel nach innen, bis diese klickend
einrasten. Stellen Sie die Kapseln so ein, dass der Helm
DE

15
Wechseln des Hygienesatzes (B)
1. Entnehmen Sie den alten Schallabsorber (Schaumstoff),
2. Ziehen Sie den alten Dichtring ab.
3. Zentrieren Sie den neuen Dichtring über der
Öffnung.
4. Drücken Sie mit einem Finger entlang der
5. Ziehen Sie das alte Kopfpolster ab, und bringen Sie ein
neues an.
Zulassung und Technische Daten (C)
C1) Kopfbügel
C2) Helmmontage
C5) Gewicht
C6) Mittelwert
C7) Standardabweichung
C8) Angenommene Schalldämmung in dB
Zugelassene Helmkombinationen (D)
angewendet werden.
D1) Hersteller
D2) Modell
D3) Adapter
Ein geringerer Abstand kann die richtige Passform des
beeinträchtigen.
Zubehör und Ersatzteile
Hygiene-Kit Artikelnummer 99403
Radio (siehe Abb. E1)
Relax/React
Lautsprecher auf Geräusche bis max. 82 dB(A) am Ohr.
Das Radiohören kann die Hörbarkeit von Warnsignalen am
Ein/Aus Lautstärke
•
• Bei schlechten Empfangsbedingungen wechselt
Frequenz/ Sendereinstellung (siehe Abb. E2)
•
•
empfangen
Mithören (siehe Abb. E3)
Active/React
Überprüfen Sie diese Funktion vor der Anwendung der
Einheit. Lesen Sie bei Auftreten von Störungen oder Fehlern
• Warnung! Der Geräuschpegel der aktiven
Lautstärkeregelung kann den externen
Geräuschpegel überschreiten.
•
der Lautsprecher auf Geräusche bis max. 82 dB(A)
am Ohr.
Ein/Aus Lautstärke
•
weiteres Drehen im
Mithören + Radio (siehe Abb. E)
React
• Beide Funktionen haben eine eigene
Lautstärkeregelung. Stellen Sie die Lautstärke auf
den gewünschten Pegel ein.
Externer Audioanschluss (siehe Abb. F)
Audioanschluss. Überprüfen Sie diese Funktion vor der
Anwendung der Einheit. Lesen Sie bei Auftreten von
Störungen oder Fehlern die Herstelleranweisungen.
• Warnung! Der Anschluss einer externen Audioquelle
Lärmexpositionspegel überschritten wird.
• : 263 mV
• Es kann ein Funkgerät, Mobiltelefon oder andere
externe Audioquelle mit 3,5-mm-
Audiostecker angeschlossen werden.
• Zur Anwendung des externen Audioanschlusses
muss die Lautstärkefunktion eingeschaltet werden.
Batterien (siehe Abb. G)
•
• Verwenden Sie nur 1,5V-AA-Batterien.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die
richtige Polung.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Batteriewechsel
stets aus.
DE

16
GEBRUIKSAANWIIJZING
helmbevestiging van thermoplast of een nekbeugel van
roestvrij staal en met schuimplastic gevulde afdichtringen.
schadelijke geluidsniveaus te beschermen indoen aangepast
daarom niet toegestaan.
Hiermee verklaart Hellberg Safety AB dat de
gehoorbescherming SECURE in overeenstemming is met de
PPE-verordening EU 2016/425, de RED-richtlijn 2014/53 /EU
en toepasselijke onderdelen van
Europese normen:
• EN 352-1 (Hoofdband/Nekband)
• EN 352-3 (Helmmontage)
• EN 352-4 (Meeluisteren)
• EN 352-6 (Externe geluidsingang)
• EN 352-8 (Radio)
De volledige overeenstemmingsverklaring is te vinden op het
volgende internetadres: www.hellbergsafety.com/doc
battertijdeksel.
Getest volgens de RED-richtlijn (Radio Equipment Directive)
2014/53/EU (Europe) van Nemko, Aangemelde instantie:
0470.
Dit product valt onder de richtlijn WEEE (2012/19/EU) (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Gooi het product niet
weg als ongesorteerd afval. Batterijen en elektronica moeten
worden weggegooid conform nationale wetgeving.
Waarschuwing!
gehoorbeschermer dient u de onderstaande instructies voor
gebruik, onderhoud en afstellen aan te houden. Als instructies
niet worden opgevolgd, kan het dempingseffect dramatisch
afnemen.
Leer de volgende instructies nauwkeurig
• U moet uw gehoorbeschermer in lawaaierige omgevingen
steeds blijven dragen! Alleen dan bent u uitstekend
beschermd.
• De mogelijkheid om waarschuwingssignalen te horen kan
beïnvloed worden bij gebruik van gehoorbescherming met
te hoge geluidsdemping in verhouding tot de omgeving.
• Dit product kan door bepaalde chemische stoffen worden
aangetast. Nadere informatie hierover is verkrijgbaar bij
de fabrikant.
• Inspecteer de staat van de gehoorbescherming regelmatig.
• Gebruik het product niet in explosieve omgevingen.
• De geluidsdemping van de gehoorbescherming kan
dramatisch afnemen bij het gebruik van b.v. een dik
brilmontuur, skimasker etc.
•
over de afdichtringen kan de geluidsdemping van de
gehoorbeschermer verminderen.
•
versleten en of er sprake is van barsten of lekkage in de
bescherming.
• Gooi het product onmiddellijk weg als het tekenen van
barsten of schade vertoont.
•
gehoorbeschermer.
•
of het reinigingsmiddel niet irriterend werkt op de
huid. Dompel het product niet onder in water. Haal de
batterijen eruit.
• De gehoorbeschermer moet droog en schoon worden
bewaard , bv. in de originele verpakking.
•
demping. Controleer of de gehoorbescherming goed werkt
voordat u hem gebruikt. Zie de onderhoudsinstructies
van de fabrikant voor het wisselen van de batterij bij
vervorming of onjuiste werking.
• Waarschuwing! De prestaties kunnen verslechteren als
de batterij begint te ontladen. De gehoorbescherming blijft
120/130/1000 uur opgeladen bij normaal gebruik.
• Waarschuwing! Het uitgangsvermogen van de
niveauafhankelijke stroomkring van de gehoorbescherming
kan de grenswaarde voor het omgevingsgeluidsniveau
overschrijden.
Opzetten en instellen
aansluiten. Zorg ervoor dat uw oren geheel door de kappen
worden omsloten en dat u een gelijkmatige druk rond de
oren krijgt.
Hoofdband (A1)
licht op het hoofd rust.
Helmmontage (A2)
vastklikt. Plaats de kappen over de oren en druk het
bovenste gedeelte van de helmarm in totdat u klik hoort. Stel
NL

17
Verwisselen van hygiëneset (B)
1. Haal de oude geluidsabsorber eruit (schuimplastic) en
monteer de nieuwe erin.
2. Trek het oude kussen eraf.
3. Centreer het nieuwe kussen boven het gat.
4. Druk met een vinger rondom langs de buitenkanten totdat
het kussen vastklikt.
5. Trek het oude kussen eruit en monteer het nieuwe erin.
Goedkeuring & Technische gegevens (C)
C1) Hoofdband
C2) Helmmontage
C4) Gewicht
C5) Gemiddelde waarde
C6) Standaardafwijking
C7) Veronderstelde beschermingsgraad in dB
C9) Maat: S (small) M (medium) L (large)
Goedgekeurde helmcombinaties (D)
alleen gebruikt worden met goedgekeurde helmcombinaties
D1) Fabrikant
D2) Model
D3) Adapter
gehoorbescherming is geschikt voor personen met een
gemiddelde tot grote hoofdomtrek (56-64 cm) en met een
gemiddeld tot grote hoogte van de bovenkant van het hoofd
tot het midden van de gehoorgang. Een lagere hoogte kan
ertoe leiden tot een onbehoorlijke pasvorm waardoor de
dempingseigenschappen van de gehoorbescherming minder
worden.
Gehoorbescherming die voldoet aan EN 352-3 is er in maat
small, medium en large. De maar medium past de meeste
medium niet passen.
Accessoires en reserveonderdelen
Radio
Relax/React
niveau van de geluidssignalen uit de luidsprekers beperkt tot
max. 82 dB(A) bij de oren.
Door naar de radio te luisteren kan de verstaanbaarheid van
waarschuwingssignalen op de werkplek verslechteren.
Aan/Uit Volume
• Draai aan de knop met de aanduiding “a” om de
volume te verhogen.
• Bij een minder goede ontvangst schakelt de radio
goed mogelijke geluidskwaliteit te behouden.
Frequentie/ kanaalkiezer
• Draai aan de knop met de aanduiding “2” om een
• Het frequentiebereik van de radio is FM 88-108
Meeluisteren
Active/React
De gehoorbeschermer is uitgerust met een functie actief
eenheid gebruikt. Lees bij storingen of mankementen de
instructies van de fabrikant over onderhoud en het vervangen
van batterijen.
• Waarschuwing! Het geluid van de actieve
volumeregeling op de gehoorbeschermer kan het
externe geluidsniveau overstijgen.
•
de luidsprekers beperkt tot max. 82 dB(A) bij de
oren.
Aan/Uit Volume
• Draai aan de knop met de aanduiding “3” om de
rechtsom om het volume te verhogen.
Meeluisteren + Radio
React
• Beide functies hebben een individuele
volumeregeling. Stel het volume af op het gewenste
niveau.
Externe geluidsingang
De gehoorbeschermer is uitgerust met een elektronische
de eenheid gebruikt. Lees bij storingen of mankementen de
instructies van de fabrikant.
• Waarschuwing! Het aansluiten van een externe
geluidsbron kan resulteren in een geluidsniveau dat
hoger is dan de dagelijks toegestane blootstelling.
• Max. toegestaan audiosignaal: 263 mV
• U kunt een communicatieradio, mobiele telefoon
of een andere externe geluidsbron aansluiten op de
3,5 mm geluidsingang.
•
van de externe geluidsingang.
Batterijen
• De eenheid wordt geleverd met twee 1,5V
batterijen, type AA.
• Gebruik alleen 1,5V-batterijen, type AA.
• Ga na of de plus- en minpolen van de batterij aan
• Vervang nooit batterijen als de elektronica is
ingeschakeld.
NL

18
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR
Todos os protetores auditivos incluídos neste folheto de
instruções estão equipados com uma banda de cabeça ou
com braços de mola em termoplástico, ou com uma banda de
pescoço em aço inoxidável e com almofadadas acolchoadas
com espuma plástica. Este protetor auditivo protege o
ajustado de acordo com estas instruções. Não é permitida
A Hellberg Safety AB declara, pela presente, que o protetor
auditivo SECURE está em conformidade com o regulamento
EPI UE 2016/425, a Diretiva RED 2014/53/UE (Europa) e as
partes aplicáveis das normas europeias:
• EN 352-1 (Banda de cabeça/Banda de pescoço)
• EN 352-3 (Montado em capacete)
• EN 352-4 (Escuta ativa)
• EN 352-6 (Saída externa de áudio)
• EN 352-8 (Rádio)
O texto completo da declaração de conformidade da UE
está disponível no seguinte endereço: www.hellbergsafety.
com/doc
Sobre rastreabilidade, consulte a etiqueta no interior da
tampa da bateria.
Testado para a Diretiva de Equipamento de Rádio (RED)
0470.
Este produto está abrangido pela Diretiva REEE (2012/19/
Não elimine o seu produto como lixo municipal sem
acordo com a regulamentação nacional. Use o sistema de
Aviso!
cumpridas. O seu não cumprimento pode resultar numa
redução drástica da atenuação de ruído e provocar
ferimentos graves.
Leia atentamente estas instruções do utilizador!
• O protetor auditivo deve obrigatoriamente ser usado em
ambientes ruidosos, para proporcionar proteção total!
completa.
• A audibilidade dos sinais de aviso num local de trabalho
um protetor auditivo com um desempenho de atenuação de
ruído muito elevado em relação ao ambiente de ruído.
•
químicas. Consulte o fabricante para obter mais
informações.
•
regularmente inspecionados pela manutenção.Bu ürünü,
• Não use este produto em ambientes potencialmente
explosivos.
• As propriedades de atenuação de ruído dos protetores
auditivos podem diminuir drasticamente quando usados
de esqui / balaclavas, etc.
•
de atenuação de ruído do protetor auditivo.
• Os protetores auriculares, e em particular as almofadas,
aparecimento de rachas e fugas.
• Elimine imediatamente o produto se apresentar sinais de
• O kit de higiene deve ser substituído, no mínimo, duas
higiene correto para o seu protetor auditivo.
•
o detergente que usa não é irritante para a pele. Não
desligue os auriculares e retire as almofadas para que
possam secar. Retire as baterias.
• O protetor auditivo deve ser guardado num local seco,
embalagem original.
• Este protetor auditivo é fornecido com atenuação
funcionamento correto antes de usar. Se for detetada
recomendações do fabricante sobre manutenção e
substituição da bateria.
• Aviso! O desempenho pode deteriorar com o uso da
bateria. O período típico de uso contínuo que pode ser
esperado do protetor auditivo é de 120/130/1000 horas.
• Aviso! A saída do circuito dependente de nível deste
protetor auditivo pode exceder o nível de som externo.
Montagem e ajuste (A)
Afaste o cabelo das orelhas e coloque os protetores auditivos
cobertas pelos abafadores e que sente mesmo uma pressão
uniforme a toda a volta.
Banda de cabeça (A1)
Ajuste a banda de cabeça de forma a que o protetor assente
levemente sobre o ponto mais alto da sua cabeça.
Capacete/Boné (A2)
sobre ranhura do capacete até encaixar na posição correta.
Coloque os protetores auditivos sobre as orelhas e pressione
até ouvir um clique. Ajuste os protetores auditivos e o
PT

19
sua cabeça.
Substituição do kit de higiene (B)
1. Remova a espuma antiga do absorvedor de som e
coloque uma nova.
2. Retire a almofada antiga.
3. Centre a nova almofada sobre o orifício.
4. Pressione as extremidades da almofada com os dedos
até as extremidades da mesma estarem completamente
inseridas.
5. Puxe a almofada de cabeça e insira uma nova.
Aprovação e dados técnicos (C)
C1) Banda de cabeça
C2) Capacete/Boné
C4) Peso
C5) Atenuação média
C6) Desvio standard
C7) Valor de proteção assumido
C9) Tamanho: S (pequeno) M (médio) L (grande)
Combinações de capacete aprovadas (D)
Estes protetores auriculares devem ser montados e usados,
apenas, com os capacetes de segurança industriais listados
na tabela D.
D1) Fabricante
D2) Modelo
D3) Adaptador
D4) Aviso! Estes protetores auditivos montados no capacete
de cabeça média a grande (56-64 cm) e com altura média
a grande, do topo da cabeça até o centro do canal auditivo.
Uma altura inferior pode resultar num ajuste inadequado e
auditivo.
Os protetores auriculares que cumprem a norma EN
352-3 são de tamanho médio, pequeno ou grande. Os
protetores auriculares de tamanho médio podem ser usados
de tamanho pequeno ou grande são adequados para
médio não são adequados.
Acessórios e peças de reposição
Rádio (veja a Figura E1)
Relax/React
O protector auditivo possui uma função de auto-limitação dos
sinais de áudio gerados pelos auscultadores a um máximo de
82 dB(A) junto ao ouvido.
Ouvir rádio pode causar a diminuição da audibilidade dos
sinais de aviso no local de trabalho.
Ligar/Desligar Volume
• Rode o botão rotativo marcado “1” para ligar o
rádio. Continue a rodar no sentido dos ponteiros do
• Em caso de más condições de recepção, o rádio
muda automaticamente de estéreo para mono para
manter a melhor qualidade de áudio possível.
Selector de frequência/canal (veja a Figura E2)
• Rode o botão rotativo marcado “2” para escolher a
estação de rádio.
•
Active listening (veja a Figura E3)
Active/React
O protector auditivo está equipado com uma função
sobre manutenção e substituição de pilhas.
• Atenção! O som proveniente do controlo de volume
activo no protector auditivo pode exceder o nível de
ruído externo.
• O protector auditivo possui uma função de
auto-limitação dos sinais de áudio gerados pelos
auscultadores a um máximo de 82 dB(A) junto ao
ouvido.
Ligar/Desligar Volume
• Rode o botão rotativo marcado “3” para ligar os
microfones da função de audição activa (“active
listening”). Continue a rodar no sentido dos
Active listening + Rádio (veja a Figura E)
React
•
volume individual. Ajuste o volume para o
nível pretendido.
Entrada externa de áudio (veja a Figura F)
O protector auditivo está equipado com uma função de
fabricante.
• Atenção! A ligação de uma fonte externa de áudio
pode causar um nível de som que excede a
exposição diária permitida.
• Sinal de áudio máximo permitido: 263 mV
•
outra fonte externa de áudio à tomada de entrada
de áudio de 3,5 mm.
• A função de volume tem obrigatoriamente de estar
Pilhas (veja a Figura G)
• A unidade é fornecida com duas pilhas de 1,5V de
tamanho AA.
• Use apenas pilhas de 1,5V de tamanho AA.
•
pilhas estão orientados correctamente.
• Nunca substitua as pilhas quando os componentes
PT

20
ISTRUZIONI PER L’USO
acciaio inox o in materiale termoplastico e cuscinetti imbottiti
sono previsti e quindi non sono consentiti.
Con la presente Hellberg Safety AB dichiara che la presente
alla Direttiva RED (Direttiva sulle Apparecchiature Radio)
2014/53/UE e alle parti pertinenti dei
seguenti standard europei:
Per la tracciabilità, vedere l’etichetta applicata all’interno del
coperchio batterie.
Omologata ai sensi della Direttiva RED (Direttiva sulle
Apparecchiature Radio) 2014/53/UE (Europa) da Nemko,
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (2012/19/UE) Non
componenti elettronici dovranno essere smaltiti in conformità
Avvertenza!
Leggere attentamente le seguenti istruzioni
•
proteggere completamente l’udito.
•
all’ambiente in cui è usata.
•
fabbricante.
•
•
•
• L’uso di rivestimenti igienici/ansidudore sugli anelli imbottiti
• Gli anelli imbottiti si usurano: controllare a intervalli regolari
che non ci siano componenti consumati o spaccati o
• Gettare immediatamente il prodotto se mostra segni di
spaccature o danni.
• Il kit igienico va sostituito almeno 2 volte l’anno. Scegliere
• Pulire con un detergente neutro (sapone). Accertarsi
che il detergente usato non irriti la cute. Non immergere
umide, rimuovere gli anelli di tenuta in modo che le
imbottiture possano asciugarsi. Rimuovere le batterie
•
•
•
•
livelli di guardia per la rumorosità circostante.
Regolazione e utilizzo
Allontanare tutti i capelli dai cuscinetti isolanti e indossare le
aderenti. Accertarsi che le orecchie siano completamente
avvolte dalla coppe, le quali devono avere una pressione
Archetto per la testa (A1)
leggermente la testa.
Fissaggi all’elmetto (A2)
le coppe in modo che l’elmetto possa essere indossato
comodamente.
IT
Other manuals for SECURE REACT
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: