HELLER EK 15 Installation instructions

Bedienungsanleitung / User – instruction
Einzel- / Doppelkochplatte
Single- / Double cooker
Mod.: EK 15 Mod.: DK 15/10
D Einzel- / Doppelkochplatte Bedienungsanleitung
GB Single- / Double cooker Operating instruction
F Réchaud électrique Directives d’emploi
NL Enkele- / dubbele kookplaat Gebruiksaanwijzing
CZ Jednoplotýnkový- / Návod obsluhy a montáže
Dvouplotýnkový vařič
SK Jednoplatňový- / Návod na obsluhu a montáž
Dvojplatňový varič
HU Elektromos főzőlap / Használati útmutató
Elektromos főzőlapok
PL Kuchenka elektryczna
I
nstrukcja obsługi
2

3
Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns recht herzlich, dass Sie unser Produkt erworben haben.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise vor Inbetriebnahme aufmerksam durch, sie geben wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit und den Gebrauch des Gerätes.
Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf nur, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden! Jeder
andere Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden durch falsche Bedienung oder Nichtbeachten
der Sicherheitsvorschriften erlischt jegliche Haftung und Garantie!
•
Das Gerät nur an einer einphasigen Steckdose mit der
auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung
anschließen.
•
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls in Betrieb wenn das
Gerät die Netzanschlussleitung oder der Netzstecker in
irgendeiner Form eine Beschädigung aufweist.
•Dieses Gerät kann von indern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten physischen
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. inder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
inder durchgeführt werden es sei denn sie sind 8
Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
•
Kinder die jünger sind als 8 Jahre sind von dem Gerät
und seiner Anschlussleitung fernzuhalten.
4
•
Die Zuleitung darf während des Betriebes nicht mit der
heißen Kochplatte in Berührung kommen. Auch
Anschlussleitungen von anderen Elektrogeräten in der
Nähe dürfen die heiße Kochplatte nicht berühren.
Brandgefahr!
•
Anschlussleitung nicht herunter hängen lassen.
•
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren!
Lebensgefahr!
•
Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen
berühren! Lebensgefahr!
•
Während des Gebrauchs werden der Kocher bzw. die
Gehäuseoberflächen warm und die Kochplatten heiß
(Verbrennungsgefahr!). Demzufolge sollte der Kocher
sowie alle elektrischen Kabel des Kochers bei Betrieb
keinesfalls angefasst werden. Vorsicht! Auch einige Zeit
nach dem Kochen gibt das Gerät noch Wärme ab. Die
Kochplatten kühlen erst allmählich ab.
•
Die Kochplatte sollten Sie stets nur unter Aufsicht
betreiben.
•
Überhitzte Öle und Fette können sich leicht entzünden.
Sollte es einmal zu einer Entzündung kommen die
Flammen mit einem Deckel oder einer Decke ersticken
nicht mit Wasser löschen!
•
Kinder unbedingt vom Gerät fern halten.
Verbrennungsgefahr!

5
•
Keine leicht entflammbaren Stoffe oder Sprays in der
Nähe des Gerätes aufbewahren oder benutzen!
Brandgefahr!
•
Nach jedem Gebrauch und bei längerem
Nichtgebrauch des Gerätes, vor jeder Reinigung und
Pflege sowie bei Störungen während des Betriebes
ist sofort der Netzstecker zu ziehen.
•
Die Steckdose muss jederzeit zugänglich sein um ein
schnelles Entfernen des Netzsteckers zu ermöglichen. Der
Netzstecker ist nicht am Anschlusskabel aus der
Steckdose zu ziehen.
•
Vor jeder Benutzung das Netzkabel und das Gerät auf
Fehler überprüfen. Ist das Netzkabel oder das Gerät
beschädigt darf der Kocher nicht in Betrieb genommen
werden.
•
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden um Gefährdungen zu vermeiden.
Durch unsachgemäße Reparatur können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
•
Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel einer
zwischengeschalteten Zeitschaltuhr oder einer anderen
Vorrichtung betreiben die das Gerät automatisch ein-
6
oder ausschaltet da dies zu Überhitzung und
Brandgefahr führen kann.
•
Gerät nicht in Wasser tauchen.
•
Das Gerät nicht im Freien verwenden!
•
Die ochplatte nicht zur Raumheizung verwenden!
•
Das Gerät nur im abgekühlten Zustand reinigen
transportieren oder verpacken.
•
Die Kochplatte ist nur für Haushaltszwecke zum
Zubereiten von Speisen bestimmt. Jeder andere
Gebrauch ist unzulässig.
•
Lassen Sie zur Sicherheit Ihrer Kinder keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel Karton Styropor usw.)
erreichbar liegen.
Die Bedienungsanleitung gehört zum Gerät und ist inklusive Garantieschein, Kassenbon, und
nach Möglichkeit Originalkarton mit Innenverpackung sorgfältig aufzubewahren.
Verpackung
•Nach dem Auspacken das Gerät auf Transportschäden und den Lieferumfang auf
Vollständigkeit überprüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung wenden Sie sich bitte
an Ihr Fachgeschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben.
•Werfen Sie den Originalkarton nicht weg, dieser wird zum Aufbewahren außerhalb der
Heizperiode sowie zum Versenden benötigt.
Standort
•
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 50
cm zu allen brennbaren Gegenständen Wänden oder
Baulichkeiten ein. Brandgefahr!
•
Stellen Sie Ihren Kocher an einen hitzebeständigen
trockenen offenen und für Kinder nicht zugänglichen Platz

7
und nur auf ebener Fläche auf. Stellen Sie den Kocher
nicht unter Schränke!
•
Das Gerät niemals unmittelbar unter einer Wand-
steckdose platzieren!
Elektrischer Anschluss
Die Kochplatte darf nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden. Die Steckdose muss mit 16 Ampere für die Doppelkochplatte bzw. mit
10 Ampere für die Einzelkochplatte abgesichert sein.
Inbetriebnahme
•
Vor der ersten Inbetriebnahme den Kocher für ungefähr 5 Minuten durch Drehen des
Reglerknopfes auf die höchste Stufe „MAX“ stellen, jedoch kein Kochgeschirr
benutzen. Während dieser Zeit kann die aufgetragene Schutzschicht der Kochplatten
einbrennen. Den Raum dabei gut lüften, die hierbei auftretende Rauch- und Geruchs-
entwicklung ist ohne Bedeutung.
Nach diesem ersten Gebrauch warten, bis der Kocher abgekühlt ist, dann reinigen Sie ihn
bitte mit einem sauberen und feuchten Tuch.
•
Der Kocher verfügt über eine stufenlose Thermostatregelung. Wenn sie den Regler im
Uhrzeigersinn betätigen, leuchtet die Kontrolllampe auf und erlischt, sobald die vorgewählte
Temperatur erreicht ist. Der Thermostat sorgt automatisch während des gesamten Betriebes
für die Aufrechterhaltung der eingestellten Temperatur.
•
Nehmen Sie Ihren Kocher grundsätzlich erst nach dem Aufsetzen des Kochgeschirrs in
Betrieb.
•
Nur bei Verwendung von Töpfen und Pfannen mit gereinigtem, trockenem und ebenem
Boden und einem den verschiedenen Kochstellen angepassten Durchmesser nutzen Sie die
Vorteile der Kochplatten voll aus. Unebene Topfböden verursachen längere Ankochzeiten
und erhöhten Stromverbrauch.
•
Vergessen Sie nicht, dass der Kocher auch nach dem Gebrauch noch eine bestimmte
Zeitdauer Wärme abgibt, die man wirtschaftlich nutzen kann.
Anwendungsbereiche der Schaltstufen
Position des Reglerknopfes 0
Funktion
Anschlag links Kochplatte ausgeschaltet,
Nachwärme
MIN Fortkochstufe z.B. für Suppen und
Gemüse, Warmhalten von Speisen
Stufenloser Zwischenbereich Normale Brat- und Kochstufe
MAX Ankoch- und Anbratstufe, rasches
Braten
Zum schnellen Ankochen oder Anbraten auf Schaltstufe MAX einstellen. Wenn der Kochpunkt
erreicht ist, den Thermostatregler entsprechend zurück drehen.
Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
8
Achtung! Die Kochplatte ist erst völlig ausgeschaltet wenn
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Reinigung und Pflege
•
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
•
Nach jedem Gebrauch übergelaufene Speisereste (Fett oder Öl) mit einem feuchten Tuch
und Spülmittel reinigen und trocknen.
•
Keine trockenen, scheuernden und ätzenden Reinigungsmittel verwenden!
•
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder mit übermäßig viel Wasser in Kontakt bringen!
Lebensgefahr!
•
Keine feuchten Deckel oder Töpfe aufsetzen und kein Salz auf die Oberfläche bringen. Keine
heißen Töpfe auf der kalten Kochplatte abstellen, hierbei bildet sich Schwitzwasser, das zu
Rostbildung führt.
•
Ist der Schutzüberzug schon etwas abgerieben, hin und wieder ein handelsübliches
Pflegemittel auftragen.
Technische Daten:
Maßeinheit
Einzelkochplatte
EK 15
Doppelkochplatte
DK 15/10
Breite
mm 263 465
Tiefe
mm 252 252
Höhe
mm 80 80
Leistung
Watt 1250-1500 2100-2500
Sp
annung
Volt 220-240 220-240
220-240V ~ 50/60 Hz
Gewährleistung und Kundenservice
•Die Gewährleistung für dieses Gerät erfolgt auf Basis der gesetzlichen Bestimmungen. Als Nachweis für den
Gewährleistungsanspruch dient eine Kopie des Kaufbeleges.
•Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Transportschäden, Überlastung, Nichtbeachtung der Montage-
/Bedienungsanleitung oder unsachgemäße Behandlung zurück zu führen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden.
•
Beanstandungen können nur dann anerkannt werden, wenn das Gerät im Originalzustand und frachtfrei an den
Lieferanten bzw. den Kundenservice des Herstellers zurück gesandt wird
.
•Technische Änderungen in Bezug auf die Weiterentwicklung des Gerätes sind vorbehalten.

9
English
Dear customer,
We congratulate you for having chosen our product.
Please read the following information carefully before using the appliance for the first time for your own safety and to
ensure correct use.
Safety information
The appliance must only be used as described in the instructions for use. Use for any
other purpose is inadmissible! Any damage attributed to incorrect operation, improper
use or non-observance of the safety information will invalidate all liability and the
warranty!
•
Only connect the appliance to a.c. mains as specified on
the rating plate!
•
Do not use the device with a damaged plug power cord
or housing or after a mal function or if it has been
dropped or suffered any kind of damage.
•
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and
supervised.
•
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
•
Do not operate the appliance with an extension-cord
or an interposed time switch clock or with other means
10
which switch the device automatically on or off as this
can cause overheating and fire.
•
During usage your hob gets warm and the hotplate gets
hot. Therefore it is dangerous to touch the hob or the hot
plate. Attention! The hob and the hotplate cool down only
gradually.
•
The mains cable must not be permitted to touch any part
of the appliance and must be kept out of the reach of
children. Also the electrical cables from other appliances
may not touch the cooker or hot plates.
•
Never touch live parts! Danger to life!
•
Never operate or touch the appliance with wet hands!
Danger to life!
•
Do not store or use any flammable materials or sprays in
the vicinity of the appliance! Fire hazard!
•
Do not use the appliance in flammable atmospheres (e.g.
in the vicinity of combustible gases or sprays cans)!
Explosion and fire hazard!
•
Never place the appliance directly under a wall socket!
•
Do not immerse this appliance in water! Danger to life!
•
Do not attempt to move hotplate until completely cooled
down nor whilst pan(s) are stood on them.
•
Ensure pans are situated centrally on the hotplate(s) and
pan handles are safety positioned.

11
•
Care must be taken when using oil or fat for Cooking. Do
ensure overheating does not occur by maintaining close
supervision at all times.
•
Never use the cooker without supervision. The
appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision!
•
The socket-outlet must be accessible at all times to
enable the mains plug to be disconnected as quickly as
possible!
•
Never use the appliance if the appliance or cord is
damaged. Risk of injury!
•
If the power cord is damaged or if the appliance is
damaged to the extent that electrical parts are exposed
immediately disconnected from the supply and refer to
the store from where the appliance was purchased.
•
If the power cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Improper repairs can expose the user to considerable
danger.
•Never use the cooker for heating the room!
•
The hotplate is determined only for household use in
order to prepare by food. Every other use is inadmissibly.
•
This device is not intended for commercial use.
•
Do not use the device outdoors.
12
•
These instructions for use belong to the appliance and
must be kept in a safe place. When changing owners
these instructions must be surrendered to the new
owner!
•
After each use or if you do not need the appliance for
longer time, before every cleaning and care as well
as by disturbances during the operation the
appliance must disconnect in any case from the
power socket.
•
Always unplug the appliance when not in use.
•
Pay attention to the security of your children and keep
away all packaging parts (plastic bag cardboard
styropor etc.) from them.
Packaging
•
After unpacking the appliance, check the same for transport damage and the contents for
completeness! In the event of damage or an incomplete delivery, contact your authorised
retailer!
•
Do not discard the original box! It can be used for storage and dispatch to avoid transport
damage.
Location
•
The appliance should be placed with a minimum distance
of 50 cm from flammable objects walls or structures!
Fire hazard!
•
Choose a position convenient to an electrical socket but
away from sources of water.
•
The work surface must be heat resistant stable clean
dry and approximately 75 cm high. The button has to be
straight as shown above and the width has to be in

13
accordance with the width of the hotplate. Too small
pans can cause the hob to deform.
•
A gap of at least 5 cm must be left around the sides of
the appliance since the sides of the appliance may
become hot during use.
•
Do ensure this appliance is positioned away from the
edge of work surfaces and out of the reach of children
and people insensitive to heat.
•
This appliance must not be positioned beneath
cupboards.
Connection to the mains supply
First check that the voltage marked on the product corresponds with your supply voltage. The
socket must have for double cooker 16 Amp. and for single-cooker 10 Amp.
Usage
•
Having suitable positioned the appliance (refer to section Location) ensure the control is in the
OFF position (“0”facing upwards) – plug in and if necessary knob on the power supply.
•
When using the hotplates for the first time, the invisible protective coating must be
removed. To do this, set the controls to the maximum setting (MAX) and leave switched
on for approximately 5 minutes without pot on the cooker. It is important to ensure the
room is well ventilated during this period.
•
Knob off the hotplate(s) and allow cooling down completely.
•
The hotplate(s) are now ready for use.
•
A thermostat commands your hob. When the button is turned on by lighting a signal lamp. It
shows that the hob has energy. When the hob reaches the required temperature, thermostat
shuts down the energy and the lamp is no more illuminated. When the thermostat operates
again, the lamp is again lightened.
•
Always use flat-bottomed saucepans which make good contact with the hotplate(s). The
saucepan bases should be of a similar size to the hotplate(s).
•
The hotplate(s) have a range of temperature-use the lower heat settings for simmering and
gentle heating and the high setting for boiling.
•
Due to the hotplate(s) construction, a certain amount of residual heat will remain after
switching off. This may be used to keep some foods warm for a short period.
14
Use range of the switch steps
Position of the thermostat knob
Function
Limit stop left MIN.
Cooking plate off
MIN - 1
Minimal cooking step and step to remain
warm the foods
Infinitely variable range among
Slow to rapid cooking and boiling
MAX
Roast briefly and cook briefly step
Frying
Position MIN: The plate does not work to minus 20 degrees.
After each use switch off the hot plates and unplug the
cooker from the electrical socket.
Attention! The cooker is only switched off completely if the
appliance is disconnected from the power supply system.
Cleaning
•First switch off the appliance, connect the mains plug from the socket, let the appliance cool off.
•For safety reasons do not sink your hob into water and do not contact with much water! Keep it dry!
Danger to life!
•All the surfaces may be cleaned simply by wiping over with a soft, damp cloth. For hard stains, we
recommend using a non-scratch cream cleanser. Do not use harsh abrasive cleaners or caustic
cleaning agents. The steel surround the hotplate may be cleaned using a metal cleaning agent.
•Food substances must be removed from the hotplate whilst it is still warm.
•The hotplate should have a cleaner / protector applied every month.
•Always unplug the appliance when not in use!
Technical data:
Unit of
measurement
Single cooking
plate
EK 15
Double cooking plate
DK 15/10
Width
mm 263 465
Depth
mm 252 252
Height
mm 80 80
Capacity
Watt 1250-1500 2100-2500
Power
Volt 220-240 220-240
220-240V ~ 50/60Hz
Guarantee
Please see the instructions in the guarantee section if problems occur with the hob.
There is a guarantee of two years. During this period, faulty components will be repaired or replaced free of charge,
if the fault is due to a manufacturing defect.
In this case, consult the retailer where you have purchased the appliance.
Please do not try to open or repair the hob yourself as this will void the guarantee and could also result in damage to
property and injury to people.

15
Français
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, i test indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le
présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des
tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu. Aucune responsabilité ne
peut être retenue dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou
une mauvaise manipulation.
•
Ne jamais utiliser l'appareil si le appareil ou cordon
d'alimentation est endommagé. Risque de blessure!
•
Vérifiez que la tension indiquée sous l’appareil
correspond bien à la tension de votre secteur. Ne
brancher l’appareil que sur une alimentation en courant
alternatif (AC) monophasé ayant la même tension que
celle spécifiée sur la plaque d’identification.
•Cet appareil peut être utilisé les enfants de 8 ans et
plus et les personnes atteintes de handicap mental
physique ou sensoriel ou les personnes qui manquent
d’expérience ou de connaissances s’ils sont supervisés
ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent
pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et supervisés.
•
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
16
•
N'utilisez pas l'appareil avec une minuterie ou un
programmateur ou avec un système qui peut mettre
l'appareil en marche automatiquement et ce pour éviter
les risques d'incendie.
•
Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et
l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes.
•
Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en
maintenant sur la fiche.
•
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
commerciale ni à une utilisation de plein air.
•
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur des
rayons directs du soleil de l’humidité des arêtes vives
et autres.
•
Ne jamais toucher les pièces se trouvant sous tension!
Danger de mort!
•
Ne jamais commander l’appareil avec des mains
mouillées. Danger de mort!
•
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
•
Placer l’appareil sure une surface stable d’aplomb à
l’abri de l’humidité et éloignée des flammes (ex.:
cuisinière à gaz) et hors de portée des enfants!
•
Si l’appareil devait être humide ou mouillé retirez immé-
diatement la fiche secteur de la prise. Ne plongez pas
les mains dans de l’eau.
•
Toujours débrancher la fiche de la prise électrique

17
quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il
doit être nettoyé.
•
Faire preuve d’extrême prudence lors de ľ utilisation de
l’appareil par des enfants ou à proximité d’enfants.
•
Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils
ménagers sans la surveillance d’un adulte.
•
Danger! L’appareil est sous tension nominale tant qu’il
est branché à une prise électrique murale.
•
Le produit est destiné à un usage domestique
uniquement.
•
Cet appareil ne pas être placé directement au-dessous
d’une prise de courant murale.
•
Arrêtez/éteignez l’appareil avant de le débrancher du
secteur.
•
Ne pas faire fonctionner l'appareil de chauffage avec
une extension cordon.
•
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance !
Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en
servez pas même si ce n’est que pour un moment.
•
Pendant l’exploitation la prise de courant doit être
accessible à tout moment afin de permettre de
débrancher rapidement !
•
La surface de ľ appareil devient brûlante. Attention !
•
Par mesure the sécurité vis-a.vis des enfants ne laissez
pas les emballages (sac en plastique carton
18
polystyrène) à leur protée.
•
Ne jamais mettre en service l’appareil si celui-ci ou le
câble d’amenée sont endommagés.
•
Ne jamais utiliser l'appareil si le appareil ou cordon
d'alimentation est endommagé. Risque de blessure.
•
Si le cordon d'alimentation est endommagé il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Des réparations incorrectes peuvent exposer l'utilisateur à
des dangers considérables!
Le mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit être conservé soigneusement ! En cas de changement de
propriétaire, la notice doit être remise au nouveau propriétaire.
CONSIGNES DE SECURITES SPECIALES
•
La plaque chauffante atteint une température très élevée lorsqu’elle est en service, et son
refroidissement complet après usage est relativement long. Ne saisissez pas la plaque !
•
Placez l’appareil dans un endroit bien isolé thermiquement.
•
Ne touchez que les poignées et les boutons prévus à cet effet.
•
Graisses inflammables ! Les graisses et les huiles chaudes doivent être manipulées avec
la plus grande prudence !
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
•
Retirez tous les matériaux d’emballage.
•
Laissez fonctionner, avant la première utilisation,
les plaques de cuisson pendant 5 min. afin
d’éliminer la couche de protection. Des fumées
légères peuvent alors se dégager. Prévoyez une
bonne ventilation.
•
Respectez une distance de sécurité d’au moins 50 cm
de l’appareil à d’autres objets.

19
•
L'appareil dispose d'un réglage de thermostat continu.
Si vous actionnez le régulateur dans le sens d'une
aiguille d'une montre la lampe-pilote s'allume. La
lampe s'éteint dès que la température composée est
atteinte. Le thermostat s'occupe d'une température
constante pendant toute l'utilisation.
Branchement électrique
•
Le réchaud peut être connecté seulement à une prise de courant de contact de protection
dûment installée. La prise de courant doit être assurée avec 16 ampères pour le réchaud
double ou avec 10 ampères pour le réchaud unique.
•
Veillez à ce que l’appareil soit arrête.
•
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser
convient à l’appareils.
•
Branchez l’appareil uniquement dans une prise de courant 230V/50Hz en bon état.
FONCTIONNEMENT
•
Branchez la fiche secteur dans une prise murale appropriée.
•
Pour une meilleure répartition de la chaleur, n’utilisez que des casseroles à fond plat.
•
N’utilisez jamais de casserole plus petite que la plaque de cuisson pour éviter toute perte
de chaleur.
Position du bouton de régulateur
Fonction
Affiche à gauche Éteindre l’appareil
Chaleur résiduelle
MIN 1 -2 Faire mijoter
3 – 5 Cuire
MAX Faire revenir ; Ébouillante les aliments
Attention : Après chaque utilisation éteindre les plaques chaudes et débrancher la cuisinière de
la prise électrique.
NETTOYAGE
•
Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu’il ait refroidi.
•
Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide. N’utilisez aucun
produit d’entretien ou dissolvant abrasif.
•
Ne plongez jamais l’appareil, le cordon, ou des pièces de l’appareil dans l’eau ni dans un
liquide quelconque. Veillez à ce que l’eau et aucun autre liquide ne soient renversés ou
pulvérisés sur l’appareil et que de l’eau ou autres liquides ne pénètrent pas à l’intérieur !
20
DONNEES TECHINIQUES
EK 15
DK 15/10
Largeur (mm) 263 465
Profondeur (mm) 252 252
Hauteur (mm) 80 80
Puissance (Watt) 1250-1500 Watt 2100-2500Watt
Tension de régime (Volt) 220-240 220-240
220-240V ~ 50/60 Hz
GARANTIE ET SERVICE DE CLIENT
•
La garantie pour cet appareil résulte à la base des définitions légales. Comme la preuve pour le droit à la
garantie une copie du document d'achat sert.
•
Des dégâts qui sont à ramener à l'usure naturelle, aux dégâts de transport, à la surcharge, inobservation de
la direction de montage et du mode d'emploi ou le traitement incorrect, restent exclus de la garantie. Le
fabricant ne porte pas responsabilité des dommages indirects et des dégâts de fortune.
•
Des réclamations peuvent être reconnues seulement si l'appareil est renvoyé en état original et franco de
port au fournisseur ou au service de client du fabricant.

21
NL
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de
veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de
gebruiksaanwijzing aanzwezig is.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bekijk de tekeningen, vorrdat u het apparaat in
gebruik neemt. Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij
een onjuist gebruik, of bij een verkeerde hantering wordt geen aansprakelijkheid voor
eventueel optredende schade aanvaard.
•
Controleer voordat u het apparat aansluit of het voltage
dato op het typeplaatje is vermeld overeenkomt met de
netspanning in uw wonning.
•
Gelieve vorr de aansluiting op het net te controleren of
het stroomtype en de netspanning overeenkomen met
de desbetreffende gegevens op het typeplaatje van het
apparaat.
• Het apparaat nooit in gebruik nemen wanneer het
apparaat het snoer of het stekker beschadigd is. Gevaar
voor verwondingen!
•
Dit apparaat kann worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over thet
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken
gevaren begrijpen. inderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht
22
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.
•
Houd het apparaat an het snoer buiten bereik von
kinderen jonger dan 8 jaar.
•Het apparaat niet met een verlengsnoer of ertussen
geschakelde tijdschakelklok gebruiken. Dit kan leiden tot
oververhitting en brand. Gebruik het apparaat niet met een
programmeeder timer of enig ander apparaat dat de
apparaat automatisch inschakelt. Gevaar of oververhitting
en brand!
•Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te nemen maat pak de
stekker vast.
•Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt accessoires aanbrengt het
apparaat
schoonmaakt of in het geval van een storing.
•
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken zo
voorkomt u ongeluken. Houd het apparaat buiten het
bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
●
Controleer regelmatig of het snoer en het apparat niet
beschadigt zijn. Wanneer dit wel het geval is mag het
apparaat niet worden gebruikt.
•Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd mag het
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of zijn

23
daartoe aangewezen reparateur of in een person met
gelijkaardige bekwaamheid teneinde elk risico the
vermijden.
●
Repareer het apparaat niet zelf maar laat dit door een
erkende vakman doen.
●
Een defecte netkabel mag alleen door een vakman
worden vervangen omdat hiervoor speciaal
gereedschap nodig is.
●
Houd het apparaat uit de buurt van hitte direct
invallende zonnestralen vocht scherpe randen en
dergelijke.
●
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het
altijd uit wanneeer u het niet gebruikt zelfs voor een kort
ogenblik.
•Het apparaat op een stabiel effen en warmtebestendig
vlak en niet in de buurt van open vlammen en buiten het
bereik van kinderen bewaren.
•
Het product is alleen voor huishoudelijk gebruik.
•
Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik noch
voor gebruik in openlucht geschikt.
•Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking
komen.
•Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
•De kookplaat wordt tijdens het gebruik erg heet en koelt
24
slechts langzaam terug af. Niet aanraken!
•Opgelet! Het apparaat staat onder stroom zolang het op
het stroomnet aangesloten is.
•Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
•Het apparaat mag enkel gebruikt worden voor de
doeleinden waarvoor het voorzien is.
•Vet kann branden! Wees bijzonder voorzichtig in de
omgang met hete oliёn of vetten!
•Het toestel tijdens het gebruik alleen aan de
temperatuur-regelaar aanraken.
•Geen toebehoren gebruiken dat niet met dit toestel
meegeleverd werd!
•Het toestel mag niet verschoven worden als er een
kookpot of iets anders op de kookplaat staat.
•Het apparaat nooit aan het netsnoer tragen.
•
Het apparaat mag niet direct onder een contactdoos
geplaatst worden.
•
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer.
•
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
plasticzak doos piepschuim etc.) binnen he bereik van
uw kinderen liggen.
Deze instructies voor gebruik behoren tot het apparaat en moeten in een veilige plaats worden gehouden.
Wanneer het veranderen van eigenaars, moeten deze instructies aan de nieuwe eigenaar worden
overgegeven!

25
Verpakking
•Na het uitpakken het apparaat op transportschade en volledigheid controleren! Bij schade of een
onvolledige levering a.u.b. contact met uw leverancier opnemen!
•De originele doos niet weggooien! Deze heeft u nodig om het apparaat in te bewaren en te versturen en
zo transportschade te voorkomen!
•Het verpakkingsmateriaal op de juiste bij het afval doen! Plastic zakken kunnen levensgevaarlijk
speelgoed voor kinderen vormen!
Voor de eerste Ingebruikneming
Controleer, voordate u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die spannng staan
vermeld op het typeplaatje. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geinstalleerd geaard stopcontact. Steck in een overeenkomstig stopcontact. Het toestel voor
het eerste gebruik gedurende 5 minuten opwarmen door de temperatuurregelaar op stand
„MAX“ te zetten. Daardoor worden eventuele restanten van in de fabriek verwijderd. Er kan
daarbij een lichte reuk – of rookvorming ontstaan. Dit is evenwel ongevaarlijk en slechts van
korte duur. Zorg voor een voldoende verluchtiung.
Zet de temperatuurregelaar terug op stand links = ( „0“). Trek de netstekker uit en laat het toestel
volledig afkoelen.
Bediening
●Steek de netstekker ineen overeenkomstig stopcontact.
●Zet de kookpot op de kookplat. Let erop dat de kookpot goed stevig staat.
●De pan mag nooit kleiner zijn dan de kookplaat. Daardoor gaat onnodig energie verloren. In
extreme gevallen kann de kookplaat krom trekken.
Stel de temperatururregelaar in op de gewenste stand:
Stand te
mperatuurregelaar 0
Funktion
Schakelpositie stand positie links = „0“ toestel uitgeschakeld
MIN. - 1 – 2 Warm houden
3 - 5 Doorkoken, braden
MAX Even koken, aanbraden
Het apparaat is uitgeschakeld wanneer alle schakelaars in
stand links = 0 staan. Stand links = 0 licht de rode
controlelamp op. Trek daarna de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
●Trek voor het einigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld
is.
●Reinig het apparat alleen met een iets vochtige doek. Gebruik voor het reinigen geen sterke
reinigings- en oplosmiddeln.
●
De kookplat kann met een special reinigingsmiddel voor kookplaten gereinigd worden.
•
Dompel het apparaat, de aansluitkabel of onderdelen van het apparaat nooit onder water of in
andere vloeistoffen. Levensgevaar!
26
Technische Gegevens:
EK 15
DK 15/10
Breedte (mm) 263 465
Hoogte (mm) 252 252
Diepte (mm) 80 80
Watt (W) 1250-1500W 2100-2500W
Volt 220-240V 220-240V
220-240 V ~ 50/60 Hz
Garantie en klantenservice
Het uitvoeren van reparaties aan en ingrepen in het apparaat is uitsluitend toegestaan aan bevoegd personeel! Richt
u daarom tot vakspecialist of klantenservice. Let op: Neem contact op met een leverancier!
Door ondeskundige reparaties kan groot gevaar voor de gebruik er ontstaan!
Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door engrepen en herstellingen van derden, of
door de montage van vreemde onderdelen onstaan zijn, vallen niet onder deze garantie.

27
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme vám , že jste si zvolil náš výrobek. Pročtěte si pečlivěnávod k obsluze ještěpřed prvním použitím
přístroje a návod uschovejte pro případnou pozdější potřebu.
Bezpečnostní předpisy
Přístroj používejte jen v domácnosti tak, jak je uvedeno v návodu k obsluze. Jakékoliv jiné
používání není přípustné. Při škodách vzniklých nesprávnou obsluhou nebo nedodržením
bezpečnostních předpisůztrácí záruka platnost.
•
Zapojte přístroj jen do jednofázové zásuvky s napětím
odpovídajícím jmenovitému napětí na typovém štítku.
•
Před zapojením přístroje zkontrolujte zda napětí v síti
odpovídá údajům na typovém štítku přístroje.
•
Neprovozujte přístroj v žádném případě pokud přívodní
kabel vykazuje jakékoliv známky poškození.
•
Tento vyrobok mozu pouzivat deti od 8 roku veku a vyssie
a osoby ktore maju znizenu mentalnu alebo fyzicku
kapacitu mozu tento vyrobok pouzivat len pod dozorom
pokial boli oboznameni s navodom na pouzitie a
naslednymi rizikami spojenymi s prevadzkou. Děti mladší
8 let nemohou toto zařízení používat. Nedovolte dětem
hrát si se spotřebičem. Čištění a obsluhování tohoto
přístroje není povolené dětem mladším 8 let které jsou
bez dozoru.
•
Udržujte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah dětí
které mají méně než 8 let.
•
Nezapojujte spotřebič do rozbočovacích prodlužovacích
přivodů. Nepoužívejte tento spotřebič s programem
časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí která
28
spíná spotřebič automaticky protože pokud je spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn může dojít ke vzniku
požáru.
•
Přívodní šňůra nesmí během provozu vařiče přijít do
styku s plotýnkami. Také přívodní šňůry jiných spotřebičů
v blízkosti vařiče se nesmí dotýkat plotýnek. Nebezpečí
požáru!
•
Přívodní šňůru nenechávejte viset.
•
Při provozu přístroje jsou plotýnky resp. horní části tělesa
horké. Proto se nikdy nedotýkejte ani přístroje ani
přívodního kabelu. Pozor! I určitou dobu po vypnutí
přístroje je ještě horký.
•
Vařič používejte jen pod stálým pozorem. Přehřáté oleje
a tuky se mohou snadno vznítit. Pokud se tak stane
přikryjte plameny víkem nebo přikrývkou nikdy se
nesnažte je uhasit vodou.
•
Děti nesmí být bez dozoru v blízkosti vařiče. Nebezpečí
popálení!
•
V blízkosti vařiče neskladujte hořlavé látky nebo spreje.
Nebezpečí požáru!
•
Nikdy se nedotýkejte dílů které jsou pod proudem!
Nebezpečí ohrožení života!
•
Přístroj nikdy neovládejte vlhkýma rukama. Nebezpečí
ohrožení života!

29
•
Po použití přístroje před každým čištěním a údržbou
nebo v případě poruch ihned přístroje odpojte ze sítě.
•
Zásuvka musí být vždy přístupná aby mohla být
v případě potřeby vidlice rychle vytažena. Nikdy
netahejte přístroj za připojovací šňůru pokud chcete
vytáhnout vidlici ze zásuvky.
•
Před každým použitím zkontrolujte zda přístroj nebo
napájecí kabel poškozen. Nikdy nepoužívejte přístroj je-
li přístroj nebo napájecí kabel poškozen. Nebezpečí
zranění.
•
Výměnu poškozeného připojného kabelu musí provést
výrobce nebo výrobcem pověřené servisní středisko
anebo kvalifikovaný odborník aby se předešlo
veškerému riziku.
Neodborné opravy mohou způsobit značné ohrožení
uživatelů!
•
Přístroje neponořujte do vody.
•
Vařič se nesmí používat pro vyhřívání místnosti!
•
Přístroj nikdy neumíst’ujte přímo pod elektrickou
zásuvku!
•
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti.
•
Přístroj není vhodný pro používání venku.
•
Vytáhněte vždy zástrčku ze síte, když spotřebič
nepoužíváte, čistíte, nasazujete příslušenství, nebo
když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
30
Zástrku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy
ne tahem síúové šňůry.
•
Přístroje čistěte přenášejte nebo balte pouze ve
vychladlém stavu.
•
Nezapojujte spotřebič do rozbočovacích zásuvek a
prodlu-žovacích přivodů.
•
Věnujte pozornost bezpečí Vašich dětí a nenechávejte
v blízkosti přístroje obaly (igelitové tašky kartony
polystyren atd.)
•
Návod k obsluze patří k přístroji a je třeba ho pečlivě
uschovat. Při změně majitele je třeba předat s přístrojem
i návod.
Balení
•Po vybalení zkontrolujte, zda není přístroj poškozen a zkontrolujte také, zda je kompletní.
Zjistíte-li škody nebo nekompletnost výrobku, obraťte se na prodejnu, ve které jste přístroj
zakoupili.
•Originální karton nevyhazujte, budete ho potřebovat ke skladování přístroje mimo topnou
sezónu nebo při jeho dalším odeslání.
Místo instalace
•
Udržujte minimální vzdálenost přístroje 50 cm od
všech hořlavých předmětů stěn nebo staveb.
Nebezpečí požáru!
•
Přístroj postavte na nehořlavé suché otevřené a dětem
nedostupné místo s rovným povrchem. Nestavte ho
pod skříňky!
•
Přístroj nikdy nedávejte bezprostředně pod zásuvku!

31
Elektrické připojení
Vařičsmí být připojen pouze do správněinstalované zásuvky. Zásuvka musí být jištěna 16
ampéry pro dvouvařičresp. 10 ampéry pro jednoplotýnkový vařič.
Uvedení do provozu
•Před prvním uvedením do provozu nastavte vařična maximum otočením knoflíku na
nejvyšší stupeň„MAX“ na dobu 5 minut, ale nestavte na něj žádné nádobí. Během
této doby se vypálí ochranná vrstva na plotýnkách. Místnost potom dobře vyvětrejte, kouř
a pachy nejsou na závadu. Po tomto prvním použití vařičnechte vychladnout, potom ho
vyčistěte čistou vlhkou utěrkou.
•Vařičje vybaven stupňovitou regulací termostatem. Pokud otočíte ovladačem po směru
hodinových ručiček, rozsvítí se kontrolka a zhasne až když je požadovaná teplota
dosažena. Termostat kontroluje automaticky celý provoz a udržování nastavené teploty.
•Vařičzapínejte až když na něj postavíte nádobí.
•Výhody plotýnek můžete zcela využít jen tehdy, pokud budete používat hrnce a pánve
s čistým, suchým a rovným dnem, které odpovídají průměru plotýnky. Nerovná dna hrnců
jsou příčinou delší doby vaření a zvýšenou spotřebu energie.
•Nezapomeňte, že vařičještěurčitou dobu po vypnutí vydává teplo, které lze při vaření
ekonomicky využít.
Rozsah stupnice spínače
Pozice ovládacího knoflíku 0
Funkce
Na doraz vlevo Plotýnka je vypnuta, zbytkové teplo
MIN Stupeňnapř. pro polévky a zeleninu, udržování teplých
pokrmů
MezistupněNormální stupněpro pečení a vaření
MAX Rozpálení plotýnky, rychlé pečení
Pro rychlé rozehřátí plotýnky nastavte stupeňMAX. Když se přístroj rozehřeje, knoflík termostatu stáhněte.
Vypnutí
•
Pro úplné vypnutí přístroj dejte přepínač do polohy “MIN”
a odpojte ho z el. sítě.
•
Vždy když se přístroj nepoužívá musí být odpojený z el.
sítě.
Čištění a údržba
•Přístroj vypněte, vytáhněte vidlici ze zásuvky a před čištěním nechte přístroj vychladnout.
•Po každém použití odstraňte zbytky pokrmů(tuky nebo oleje) vlhkou utěrkou s čistícím prostředkem a
nechte vyschnout.
•Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky!
•Těleso neponořujte do vody, nesmí přijít do kontaktu s nadměrným množstvím vody! Nebezpečí úrazu!
•Nedávejte na plotýnky vlhká víka nebo hrnce a nesypte na něsůl. Na studenou plotýnku nestavte horké
hrnce, tvoří se tak pára, která způsobuje rezavění.
•Pokud je už ochranný povrch plotýnky mírněotřen, naneste obvyklý prostředek na ošetřování.
32
Technická data:
Měrná jednotka
Jednoplotýnkový vařič
Dvouplotýnkový vařič
EK 15
DK 15/10
Šířka mm 263 465
Hloubka mm 252 252
Výška mm 80 80
Výkon Watt 1250-1500W 2100-2500W
Napětí Volt
220-240 220-240
220-240V ~ 50/60Hz
Záruka a servis
•Poskytnutí záruky na tento přístroj se řídí platnými předpisy. Jako podklad pro uplatnění reklamace slouží
nákupní paragon.
•Škody způsobené přirozeným opotřebením, dopravou, přetížením, nedodržením pokynůuvedených
v návodu na obsluhu a montáž nebo neodborným zásahem do přístroje vylučují uplatnění záruky. Výrobce
neručí za nepřímé škody.
•Reklamace může být uznána, pokud je přístroj odeslán vyplacenědo servisu výrobce v originálním obalu.

33
SK
Vážený zákazník,
blahoželáme Vám ku kúpe nášho výrobku. Prosíme Vás, prečítajte si pozorne nasledujúce
informácie z návodu na použitie pred prvým použitím výrobku a návod uschovajte pre prípadné využitie v
budúcnosti.
Bezpečnostné upozornenia
Prístroj sa smie používaťlen tak, ako je napísané v návode. Každé iné použitie je
neprípustné! Akékoľvek poškodenie sposobené nesprávnym ovládaním, nevhodným
použitím a nedodržaním bezpečnostných predpisoy je dovodom k zániku všetkých záruk!
•
Pred uvedením prístroja do prevádzky si pozorne
prečítajte nasledujúce pokyny. Obsahujú doležité
informácie pre Vašu bezpečnosť a bezpečné používanie
zakúpeného prístroja.
•
Pred zapojením prístroja skontrolujte či napatie v sieti
odpovedá údajom na typovom štítku prístroja.
•
Neprevádzkujte prístroj v žiadnom prípade pokiaľ
prívodný kábel vykazuje akékoľvek známky poškodenia.
•
Tento vyrobok mozu pouzivat deti
od 8 roku veku a
vyssie a osoby ktore maju znizenu mentalnu alebo
fyzicku kapacitu mozu tento vyrobok pouzivat len pod
dozorom pokial boli oboznameni s navodom na pouzitie
a naslednymi rizikami spojenymi s prevadzkou.
Deti
mladšie ako 8 rokov nemôžu používať toto zariadenie.
Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičem. Čistenie
a
obsluhovanie tohoto prístroja nie je povolené deťom
mladším ako 8 rokov ktoré sú bez dozoru.
•
Udržujte spotrebič a jeho prívodnú el. šnúru mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
34
•Nezapojujte spotrebič do rozbočovacích predlžovacích
privodov. Nepoužívajte tento spotrebič s programom
časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčásťou
ktorá spína spotrebič automaticky pretože pokiaľ je
spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený može
vzniknúť požiar.
•
Výrobok je určený len na použitie v domácnosti a na
podobné účely (ohrievanie potravín a príprava pokrmov)!
•
Prístroj nie je vhodný pre priemyselné použitie.
•
Zabráňte det´om a nesvojprávnym osobám v svojvol´nej
manipulácii s výrobkom!
•
Nepoužívajte varič na vyhrievanie miestnosti!
•
Výrobok nenechávajte v činnosti bez dozoru!
•
Platňu variča nikdy nezapínajte vopred pretože hreje
okamžite!
•
Pred každou údržbou odpojte výrobok od elektrickej
siete.
•
Neukladajte el. kábel na roh stola alebo na vykurovacie
telesá ani do ich blízkosti.
•
Prívodný kábel neukladajte na horúce plochy. Prívodnú
šnúru chráňte pred teplom.
•
Počas prevádzky sa el. kábel nesmie dotýkať prístroja.
•
Nezapájajte el. kábel do predlžovačky. Nebezpečenstvo
prehriatia a požiaru!

35
•
Nikdy sa nedotýkajte dielov ktoré sú pod prúdom!
Nebezpečie ohrozenia života!
•
Prístroj nikdy neovládajte vlhkými rukami. Nebezpečie
ohrozenia života!
•
Varič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
•
Pri prvom uvedení do činnosti nastavte regulačný kotúč
na stupeň MAX. a prázdnu platňu variča nechajte v
činnosti 5 až 10 minút. Krátke mierne dymenie nieje
porucha.
•
Varič používajte iba na miestach kde sa nemôže
prevrhnút´.
•
Pri manipulácii s varičom postupujte opatrne aby ste sa
napopálili.
•
Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou
ktorá zabezpečuje dvojpólové odpojenie od elektrickeuj
siete.
•
Ak je siet´ový prívod variča poškodený ihned´ ho odpojte
od elektrickej siete. Výmenu prívodu musí výkonat´
výrobca jeho servisný technik alebo iná kvalifikovaná
osoba aby sa zabránilo vzniku úrazu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
Neodbornými opravami môze dôjsť ku vzniku značných
nebezpeči pre užívateľa!
•
Výrobca neručí za škody (napríklad popálenie alebo
poranenie) spôsobené nesprávnym používaním.
36
•Prístroj nikdy neumiestňujte priamo pod elektrickú
zásuvku!
•
Prístroj nie je vhodný pre používánie vonku.
•
Venujte pozornosť bezpečiu Vašich detí a nenechávajte
v blízkosti prístroja obaly (igelitové tašky kartóny
polystyrén atď.)
Návod na použitie patrí k prístroju a je potrebné ho starostlivo uschovať! Pri zmene majiteľa je potrebné
odovzdaťmu i tento návod!
Balenie
•Po vybalení skontrolujte, či pri doprave nedošlo k poškodeniu prístroja a či je dodávka úplná. V prípade
poškodenia alebo neúplnej dodávky sa obrát’te na špecializovanú predajňu!
•Originálnu krabicu nevyhadzujte! Budete ju potrebovaťk uloženiu a zaslaniu prístroja, aby sa zabránilo
poškodeniu pri preprave!
•Ostatné obalové materiály zlikvidujte predpísaným spôsobom! Plastové sáčky sa pre deti môžu stať
hračkou ohrozujúcou ich život!
Návod na obsluhu
Pred prvým uvedením do prevádzky nastavte varična maximum otočením gombíka
na najvyšší stupeň"MAX" na dobu 5 minút, ale nestavajte na neho žiadne riady.
Počas tejto doby sa vypáli ochranná vrstva na platničkách. Miestnosťpotom dobre
vyvetrajte, dym a pachy nie sú na závadu. Po tomto prvom použití varičnechajte
vychladnúť, potom ho vyčistite čistou vlhkou utierkou.Varičpripojte vidlicou prívodného
kábla do elektrickej siete. Zapnutie i vypnutie variča sa ovláda regulačným kotúčom.
Zapnutie termostatu (ohrievanie variča) signalizuje presvietenie farebného dielu za
regulačným. Čím je nastavené vyššie číslo na stupni regulačného kotúča, tým vyššiu
teplotu má platňa. Na stupni 6 uved´te obsah nádoby do varu, potom teplotu znížte
regulačným kotúčom na nižší stupeň, na ktorom obsah bude ešte vriet´. Spôsob varu
závisí od množstva a druhu varenej potraviny a zvoleného riadu. Regulačným kotúčom
otáčajte len v medziach MIN. až MAX. Násilným pretočením sa môže poškodit´ regulačný
systém.
Upozornenie:
Na úpravu pokrmov použite riad s rovným (zabrúseným) dnom rovnakého alebo väčšieho
(maximálne o 2 cm) priemeru, ako má platňa. Ak dno nie je rovné, nenastáva optimálny prevod
tepla z platne do riadu, čím sa zvyšuje spotreba elektrickej energie a predlžuje čas varenia.
Pozícia regulačného kotúča 0
Funkcia
Nadoraz vľavo Platňa je vypnutá, zostatkové teplo
MIN Stupeňnapr. Pre polievky a zeleninu,
udržanie teplých potravín
MedzistupeňNormálny stupeňpre varenie a pečenie
MAX Rozohriatie platne, rýchle pečenie

37
Pre úplné vypnutie prístroj dajte prepínač do polohy “ MIN “
a odpojte ho z el. siete. Vždy keď sa prístroj nepoužíva
musí byť odpojený z el. siete
Ùdržba
Pred každou údržbou odpojte výrobok od elektrickej siete. Variččistite, až ked´ vychladne.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky. Na plášt´ variča použite čistiace prostriedky určené
na smaltované povrchy. Pekný vzhľad platní dosiahnete po dlhšom používaní, ak ich potrete olejom alebo
iným tukom. Variččistite pravidelene po každom použití!
Enamáčajte prístroja, ani je časti do vody ani do žiadnej inej tekutiny
Rozsiahlejšiu údržbu alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrôobku, musí
vykonat´ špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu.
Technické údaje
EK 15
DK 15/10
Rozmery Š x D x
V mm 263 x 252 x 80 465 x 252 x 80
Príkon (W) Watt 1250-1500W 2100-2500W
Napätie (V) Volt 220-240 220-240
220-240V ~ 50/60Hz
Služba pre zákazníkov
•opravy a zásahy do prístroja smie robit´ iba autorizovaný odborný personál!
•Pozor! Neodbornými zásahmi môže dôjst´ k strate záručných nárokov.
•Neodbornými opravami môže dôjst´ku vzniku značných nebezpečí pre užívatelá!
38
HU
Kérjük, hogy a saját biztonsága és a rendeltetésszerűhasználat érdekében a készülék elsőhasználata előtt
figyelmesen olvassa át a használati utasítást és tartsa meg, hogy a későbbi felhasználás során is
tanulmányozhassa.
Biztonsági előírások
A készülék csak a használati utasításban leírtak szerint használható. Bármely más célra
történőfelhasználás tilos! Bármely, a készülék nem rendeltetésszerűműködtetéséből,
nem megfelelőhasználatából, vagy a biztonságos üzemeltetésre vonatkozó információk
figyelmen kívül hagyásából eredőkár esetén a gyártó elhárít minden felelősséget, és ez a
jótállási és szavatossági kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
•
Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatná
ellenőrizze hogy a hálózati áram jellemzői és
feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján
megadottaknak.
•
Ne használja a készüléket ha a vezeték a konnektor
vagy maga a készülék sérült illetve ha nem működik
megfelelően esetleg leejtette vagy a készüléket
bármilyen sérülés érte.
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek csökkent
fizikai érzékelési vagy mentális képességű személyek
illetve olyan személyek akik nem ismerik a használatát
működését csak felügyelet mellett használhatják illetve
abban az esetben ha előtte útmutatást kaptak a
készülék biztonságos használatát illetően valamint ha
megértették a készülék használatából eredő
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Gyermekek nem tisztíthatják és nem végezhetnek rajta
karbantartási munkálatokat kivéve ha 8 évesnél
idősebbek és van aki felügyeljen rájuk.

39
•
A készüléket és annak vezetékét úgy helyezze el hogy
8 évesnél fiatalabb gyermekek ne érhessék el.
•
A készüléket ne működtesse hosszabbítóval időzítővel
valamint olyan programozóval ami automatikusan
bekapcsolja a készüléket.
•
Használat során a a főzőlap valamint a főzőzónák
felmelegednek. Veszélyes ilyenkor a készüléket vagy a
főzőzónákat megérinteni. Figyelem a készülék és a
főzőzónák fokozatosan hűlnek le.
•
Figyeljen rá hogy a vezeték ne érjen hozzá a
készülékhez és a gyermekektől távol legyen. Ügyeljen
rá hogy más készülékek vezetékei se érjenek a
főzőlaphoz.
•
Aktív részeket soha ne érintsen! Életveszélyes!
•
A készüléket soha ne működtesse nedves kézzel vagy
lábbal! Életveszélyes!
•
A készüléket ne használja gyúlékony vagy
robbanásveszélyes anyagok közelében. Robbanás és
tűzveszély!
•
A készüléket ne használja olyan helyiségben ahol
robbanékony gázok (pl. benzin) vannak vagy ha
gyúlékony ragasztót vagy oldószert (parketta PVC stb.
padlófényező) használ.
•
Tilos a készüléket közvetlenül csatlakozóaljzat alatt
elhelyezni.
40
•
A főzőlapot ne merítse vízbe (még részben sem)!
Életveszélyes!
•
A készüléket csak akkor mozdítsa el ha már teljesen
lehűlt és nincsen rajta főzőedény sem.
•
Győződjön meg róla hogy az edények a főzőzóna
közepén vannak és az edények fogantyúi is biztonságos
helyzetben vannak.
•
Olajjal vagy zsírral történő főzés alatt fokozottan
figyeljen. A túlmelegedés elkerülése érdekében soha ne
hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül.
•
A készüléket működés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül. A készüléket felügyelet nélkül nem
használhatják fiatal gyermekek vagy sérülékeny
személyek.
•
A hálózati csatlakozó aljzatnak mindig elérhetőnek kell
lennie hogy ha szükséges a villásdugót minél
gyorsabban ki lehessen húzni!
•
Minden használat előtt nézze meg hogy a készülék és
a csatlakozó vezeték nem sérült-e. Ha a készülék vagy
a vezeték sérült soha ne működtesse a készüléket
forduljon a márkaszervizhez. Balesetveszélyes!
•
Amennyiben a készülék vagy a csatlakozó vezeték
olyan mértékben sérült hogy elektromos alkatrészek
látszanak ki azonnal húzza ki a villásdugót a
konnektorból és forduljon a bolthoz ahol a készüléket
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Siemens
Siemens HV541ANS0 instruction manual

Hotpoint
Hotpoint HD5G00CCW/UK Instructions for installation and use

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 340 Operating and installation instructions

Kasanova
Kasanova AQS 22 instruction manual

Siemens
Siemens HB953R50 Instructions for use

Smeg
Smeg cooker Instructions for use