Hema 80.00.5004 User manual


- 1 -
Inhoud –Teneur –Content –Inhalt –Contenido
Gebruiksaanwijzing –Dutch.........................................................................................- 2 -
Mode d’emploi – French..............................................................................................- 9 -
Instruction manual –English......................................................................................- 16 -
Bedienungsanleitung –German.................................................................................- 23 -
Manual de instrucciones –Spanish............................................................................- 30 -

- 2 -
Gebruiksaanwijzing –Dutch
art.nr. 80.00.5004
SPECIFICATIES
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 900W
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het
apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met

- 3 -
fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het
ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder
supervisie staan of instructies hebben gekregen omtrent
het veilige gebruik van de apparaten en inzicht hebben
in de risico's die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te
vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in
huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of werkplekken;
boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere
types van huisvesting; bed and breakfasts en
vergelijkbare instellingen.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel,
dient u de instructies in de paragraaf "REINIGING EN
ONDERHOUD" van de gebruiksaanwijzing in acht te
nemen.
9. Er bestaat een potentieel risico op letsel bij verkeerd
gebruik.
10. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
11. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u
te controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
12. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
13. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en
open vuur.
14. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water
of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als

- 4 -
gevolg van een elektrische schok!
15. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan
de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
16. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
17. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
18. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen
en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan
een elektrische schok veroorzaken.
19. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het
in gebruik is.
20. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
21. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
het beoogde doel.
22. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
23. Vul het reservoir uitsluitend met water; niet met andere
vloeistoffen.
24. Als u meerdere malen na elkaar koffie wilt zetten, dient
u het apparaat altijd gedurende ongeveer 5 minuten uit
te schakelen voordat u hem weer gebruikt.
25. Gebruik het apparaat op een vlak, droog en
hittebestendig oppervlak.

- 5 -
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Reservoirdeksel
2. Warmhoudplaat
3. Bedieningspaneel (zie hieronder)
4. Reservoir met peilglas
5. Kan
6. Filterhouder
7. Deksel van kan
8. Anti-druppelfunctie
BEDIENINGSPANEEL
BEDIENING
Voor het eerste gebruik:
Spoel alle uitneembare onderdelen zorgvuldig af met warm water voordat u dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
Vul het reservoir met koud water tot de maximale niveau-aanduiding.
Laat het apparaat daarna twee keer doorlopen met water zonder koffie.
Koffiezetten:
1. Vul het reservoir met koud water.
2. Open het deksel van het reservoir en vul het tot het gewenste waterniveau. De maximale inhoud is 1,5L
(circa 12 kopjes).
3. Plaats een commercieel verkrijgbaar filter in de filterhouder en gebruik de maatschep om de juiste
hoeveelheid gemalen koffie toe te voegen, in overeenstemming met het aantal kopjes dat u wilt zetten.
Sluit het deksel van het reservoir.
4. Plaats nu de kan op de plaat van het apparaat.
5. Steek de stekker in een gepast stopcontact. De LCD geeft “12:00” weer en de dubbelepunt knippert.
6. Start met het zetten van koffie door eenmaal op de ON/OFF (AAN/UIT) knop te drukken. Het “RUN”
controlelampje brandt. Het deksel van de kan moet dicht zijn om de anti-druppelfunctie te ontgrendelen.
7. Als u het apparaat aan laat staan, houdt deze plaat de koffie warm na het zetten. Het hele bedrijfsproces
duurt 40 minuten. Na 40 minuten schakelt het apparaat vanzelf uit. U kunt de schakelaar weer handmatig
aanzetten om het apparaat weer in te schakelen.
Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een anti-druppelfunctie. U kunt de kan circa 30 seconden van het
apparaat afhalen en koffie tijdens het koffiezetproces schenken zonder dat er koffie uit het apparaat druppelt
VOORZICHTIG! Giet de koffie langzaam uit de kan. Kantel de kan niet plotseling overmatig. Hete koffie kan
vanaf de rand van het deksel uitstromen en letsel aan personen veroorzaken. Plaats geen lege kan op de
warmhoudplaat wanneer deze warm is.

- 6 -
AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE
Als u om 17.10 uur niet wilt dat het koffiezetapparaat direct in werking wordt gezet, maar in plaats daarvan
automatisch start om 20.15 uur, dienen eerst stap 1 t/m 5 van de hierboven vermelde sectie te worden
uitgevoerd. Vervolgens kan de automatische startfunctie als volgt worden ingesteld:
1. Druk eenmaal op de PROG knop, het woord “CLOCK” wordt in de rechterbovenhoek van
het display weergegeven.
2. Druk tegelijkertijd op de HOUR en MIN knop om de huidige tijd in te stellen, dit is 17:10
(zie Fig. 1).
Opmerking: de tijdcyclus is 24 uur.
3. Druk de knop PROG nogmaals in en het woord TIMER verschijnt in de linkerbovenhoek van
het display.
4. Stel de vertraagde starttijd in door herhaaldelijk op de knop HOUR en MIN te drukken. De
in te stellen tijd is 20:15 (zie Fig. 2).
5. Druk tweemaal op de ON/OFF (AAN/UIT) knop en het AUTO controlelampje brandt. De LCD geeft de huidige
tijd weer. Druk tweemaal op PROG om de automatische starttijd te zien.
Opmerking:
U kunt de automatische startfunctie annuleren door eenmaal op de ON/OFF (AAN/UIT) knop te drukken
om het apparaat te stoppen, of door tweemaal op de ON/OFF (AAN/UIT) knop te drukken om het
koffiezetten onmiddellijk te starten.
U kunt de huidige tijd en de automatische starttijd terugzetten door een- of tweemaal op de PROG knop te
drukken. Wanneer “CLOCK” is weergegeven, kunt u de huidige tijd aanpassen en wanneer “TIMER” is
weergegeven, kunt u de automatische starttijd aanpassen. Als er aan de bovenkant geen enkel woord
wordt weergegeven, toont het display de ingestelde huidige tijd. Het koffiezetapparaat wordt op de
nieuwe tijd ingesteld als u de tijd halverwege hebt gewijzigd.
Eenmaal de tijd is verstreken, dooft het AUTO controlelampje, terwijl het RUN controlelampje brandt en
het koffiezetproces wordt gestart. Na het koffiezetproces wordt het koffiezetapparaat automatisch
uitgeschakeld na 40 minuten in geval het niet handmatig wordt uitgeschakeld.
GEHEUGENFUNCTIE
Als de voeding tijdens de werking werd ontkoppeld, wordt de werking van het apparaat bij inschakeling opnieuw
verder gezet vanaf het punt waar de ontkoppeling optrad, op voorwaarde dat de onderbreking niet langer dan
10 seconden duurt, dit zelfs zonder een knop te moeten indrukken. Als de onderbreking langer dan 10 seconden
duurt, geeft het display de standaard instelling weer en moet het apparaat opnieuw worden gestart.
Ontkalken:
Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig. Hoe vaak het apparaat ontkalkt moet worden hangt af van de
hardheid van het water en de gebruiksfrequentie. Bij een gemiddelde waterhardheid adviseren wij elke 3
tot 4 maanden te ontkalken. Gebruik een commercieel verkrijgbaar ontkalkingmiddel.
Giet 400 ml water in het reservoir en voeg de vereiste hoeveelheid ontkalkingmiddel toe volgens de
doseervoorschriften.
Laat het ontkalkingsmiddel circa één uur in het koffiezetapparaat weken. Zet het apparaat aan na een uur
en laat het water doorlopen. Laat daarna het apparaat twee keer doorlopen met water en spoel alle
afneembare onderdelen af om resten van het ontkalkingmiddel te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voor de reiniging en laat het apparaat afkoelen.
20:15
TIMER
Fig.2
Fig.1
CLOCK
17:10

- 7 -
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Maak de buitenkant van het apparaat schoon
met een licht bevochtigde doek.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
Berg het koffiezetapparaat op in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen eenmaal afgekoeld en
gereinigd.
Wind het snoer niet om het apparaat heen.
Recycling
Dit apparaat draagt het symbool voor gescheideninzameling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Het valt hierdoor onder de bepalingen van richtlijn 2002/96/EG die voorschrijft dat het
gerecycled dan wel ontmanteld moet worden teneinde het milieu te sparen.
U kunt u voor nadere inlichtingen wenden tot uw gemeente.
Elektronische producten die niet gescheiden worden ingezameld vormen een potentieel gevaar voor het
milieu en de volksgezondheid wegens de gevaarlijke stoffen die deze apparatuur bevat.
Kwaliteit
HEMA hecht grote waarde aan veiligheid en kwaliteit. We beschikken over een eigen laboratorium. Dit
laboratorium beoordeelt vóór opname in het assortiment, alle apparaten op elektrische veiligheid en
gebruikseigenschappen. Daarnaast bewaakt HEMA samen met de fabrikant de productkwaliteit.
Beveiliging
Het is mogelijk dat dit HEMA artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U vindt de strip dan aan de
onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen invloed op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan
zonder problemen worden verwijderd.
Storingen en reparatie
Bij een defect toestel, het apparaat ter reparatie aanbieden bij een Hema-vestiging.
Voer zelf geen reparaties uit aan het toestel.
Ingeval reparatie nodig is, kunt u het apparaat goed verpakt, bij voorkeur in de originele verpakking, inleveren
bij een Hema-vestiging. Indien binnen de garantietermijn, de garantiebon meebrengen.
Garantie
Garantietermijn is 2 jaar na de datum van aankoop.
Garantiebepalingen
HEMA kwaliteitsgarantie
HEMA garandeert dat het door u gekochte artikel aan de kwaliteit en eigenschappen voldoet die u ervan mag
verwachten. Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten van de klant en zijn van
toepassing in alle landen waar HEMA vestigingen heeft.
Aanspraak op garantie
Als u aanspraak wenst te maken op garantie dan dient u het artikel samen met het aankoopbewijs in een van
onze vestigingen aan te bieden. De betreffende vestiging bepaalt dan of het artikel (door hetzelfde of een

- 8 -
gelijkwaardig artikel) wordt vervangen, binnen een redelijke termijn wordt gerepareerd of u uw aankoopbedrag
terugkrijgt.
Verval van garantie
De garantie op het artikel vervalt indien het gebrek of defect is veroorzaakt door:
a) normale slijtage;
b) een gebeurtenis van buitenaf (bijvoorbeeld zand-, val- of vochtschade);
c) verkeerd of oneigenlijk gebruik; of
d) achterstallig of onjuist onderhoud, waaronder mede wordt verstaan een reparatie die niet op initiatief
van HEMA is verricht.
Deze opsomming is niet limitatief.
Extra zekerheid voor een goede keus
U mag het artikel binnen 30 dagen na aanschaf (mits onbeschadigd en met aankoopbewijs) ruilen of
retourneren.
1 november 2019
Hema B.V.
Postbus 37110
1030 AC Amsterdam
Nederland
Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten of vorderingen van de klant.

- 9 -
Mode d’emploi – French
art.n°. 80.00.5004
SPECIFICITES
Alimentation voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation alimentation: 900W
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes
pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser
les performances de votre appareil. Conservez cette notice
d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez
cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette
notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou
à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient
âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance
d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une

- 10 -
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la
mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et
analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel de
magasins, bureaux et autres environnements de travail; Les
fermes; Les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel; Environnements de
type chambres d'hôtes.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN
» du mode d’emploi.
9. Il y a un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation
incorrecte.
10. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un
certain temps après utilisation.
11. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur,
vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
12. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand
l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
13. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
14. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
15. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et

- 11 -
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
16. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
pour le faire réparer.
17. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise
électrique avec les mains mouillées.
18. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
19. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
en fonctionnement.
20. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
21. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
22. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
23. Remplissez le réservoir exclusivement avec de l’eau –
jamais avec d’autres liquides.
24. Si vous voulez préparer du café plusieurs fois de suite,
éteignez toujours l’appareil pendant 5 minutes avant de le
réutiliser.
25. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et résistante
à la chaleur.

- 12 -
PARTIES DES COMPOSANTS
1. Couvercle du réservoir
2. Plateau
3. Panneau de contrôle (voir ci-dessous)
4. Réservoir avec indication du niveau d’eau
5. Flasque
6. Réservoir pour filtre
7. Couvercle
8. Antigoutte
PANNEAU DE CONTRÔ LE
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation:
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez rincer les composants détachables avec de l’eau
tiède.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide au niveau maximum d’indication du niveau de l’eau.
Après faites le café 2 fois sans poudre à café.
Pour filtrer le cafe:
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez-le jusqu’à la graduation de niveau d’eau désirée. La capacité
maximale est de 1,5 L (12 tasses environ).
3. Placez un filtre disponible dans le commerce dans le porte-filtre, puis, avec la cuillère doseuse, mettez la
quantité de café moulu correspondant au nombre de tasses que vous voulez préparer. Refermez le
couvercle sur le réservoir.
4. Placez le flasque sur le plateau de l’appareil.
5. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique. L’écran LCD affiche « 12:00 » et les deux
points clignotent.
6. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour démarrer l’infusion du café. Le voyant « RUN » s’allume. Le
couvercle du flasque doit être fermé pour déverrouiller la fonction antigoutte.
7. Si vous laissez l’appareil allumé, le plateau maintient le café chaud une fois l’infusion terminée. Le processus
entier dure 40 minutes. Après 40 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour le rallumer
manuellement, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF.
Remarque : L’appareil intègre une fonction antigoutte. Vous pouvez retirer temporairement le flasque et verser
sur café pendant le cycle d’infusion sans que le café ne goutte de l’appareil pendant 30 s.

- 13 -
ATTENTION ! Quand vous versez du café avec le flasque, versez-le lentement. N’inclinez pas fortement et
brutalement le flasque pour éviter que du café chaud ne déborde par le pourtour du couvercle et ne blesse
des personnes. Ne placez pas le flasque vide sur le plateau chauffant chaud.
FONCTION MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
Si vous ne souhaitez pas que la cafetière démarre immédiatement (exemple: il est 5h10 du matin et vous
voulez que la cafetière démarre automatiquement le soir à 8h15), commencez par suivre les étapes 1 à 5 de la
section précédente. Réglez ensuite la fonction démarrage automatique comme expliqué ci-dessous:
1. Appuyez une fois sur le bouton PROG, « CLOCK » s'affiche dans le coin supérieur droit de
l'écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur les boutons HOUR et MIN pour régler l’heure actuelle (heure
réelle), à savoir 17:10 (voir figure 1).
Remarque: le cycle de temps est de 24 heures.
3. Appuyez à nouveau sur la touche PROG et le mot TIMER apparaît dans le coin supérieur
gauche de l’afficheur.
4. Réglez l’heure de démarrage automatique en appuyant de manière répétée sur les
boutons HOUR et MIN, c'est-à-dire 20h15 (voir figure 2).
5. Appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF, le voyant AUTO s’allume. L’écran affiche l'heure actuelle. Pour
afficher l'heure de démarrage automatique, appuyez deux fois sur le bouton PROG.
Remarque:
Vous pouvez annuler la fonction de démarrage automatique en appuyant une fois sur le bouton ON/OFF
pour éteindre l'appareil ou en appuyant deux fois sur le bouton ON/OFF pour démarrer le cycle d'infusion
immédiatement.
Vous pouvez réinitialiser l’heure actuelle et l’heure de démarrage automatique en appuyant une ou deux
fois sur le bouton PROG. Gardez à l’esprit que lorsque « CLOCK » est affiché, vous pouvez modifier l’heure
actuelle, et que lorsque « TIMER » est affiché, vous pouvez modifier l’heure de démarrage automatique.
Quand aucun mot n’est affiché, l’écran affiche l’heure actuelle telle que réglée. La cafetière s’adapte au
nouveau réglage de l’heure si vous le modifiez en cours de route.
À l’heure réglée, le voyant AUTO s’éteint, le voyant RUN s’allume et l’appareil démarre l’infusion. Une fois
l’infusion terminée, la cafetière s’éteint automatiquement après 40 minutes si vous ne l’éteignez pas
manuellement.
FONCTION MÉMOIRE
S'il y a une coupure de courant pendant l'utilisation, l'appareil reprend automatiquement l’opération précédente
depuis le point correspondant au moment de la coupure si le courant est rétabli avant 10 s, même si vous
n'appuyez sur aucune touche. Si la coupure de courant excède 10 s, l'écran affiche les informations par défaut et
l'appareil doit être redémarré.
Détartrage:
Détartrez régulièrement la cafetière. L’intervalle de détartrage dépend de la fréquence de chaque
utilisation et de la dureté de l’eau. Nous vous recommandons un détartrage tous les 3 ou 4 mois. Veuillez
utilisez un produit de détartrage commercialisé.
Versez 400ml d’eau dans le réservoir et ajoutez la dose de produit de détartrage selon les instructions de
dosage.
Laissez la solution détartrante reposer une heure environ dans la cafetière. Allumez l’appareil qu’une heure
après et laissez passer de l’eau au travers. Ensuite vous devez brasser deux fois l’eau et rincez tous les
composants détachables, afin de nettoyer tout résidu.

- 14 -
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez refroidir l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez un tissu en coton pour nettoyer les surfaces.
Evitez d’utilisez des agents de nettoyages âcres ou sans frottement.
Maintenez la cafetière dans un endroit sec et hors de portée des enfants une fois qu’elle a refroidi et qu’elle
est nettoyée.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
Recyclage
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Qualité
HEMA attache une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons de notre propre laboratoire.
Ce laboratoire évalue la sécurité électrique et les propriétés d’utilisation de tous les appareils avant leur
insertion dans l’assortiment. En outre, HEMA contrôle la qualité du produit en collaboration avec le fabricant.
Sécurité
Il est possible que cet article HEMA soit pourvu d’une bande de protection en plastique. Cette bande se trouve
en dessous de l’appareil. Elle n’a aucune influence sur la qualité ou le fonctionnement de l'article et peut être
enlevée sans problème.
Réparation
Si une réparation est nécessaire, vous pouvez rapporter l’appareil, bien emballé, dans un magasin HEMA. S’il est
toujours sous garantie, il doit être accompagné du bon de garantie et du bon d’achat. Vous pouvez porter votre
appareil à réparer dans tous les magasins HEMA. Vérifiez régulièrement si le cordon n’est pas abîmé. Lorsque le
cordon est abîmé, faites réparer l’appareil dans un magasin Hema. Ne pas remplacer le cordon soi-même. Pour
des raisons de sécurité, il est conseillé de ne pas réparer soi-même des appareils électriques.
Garantie
La période de garantie est de 2 ans à compter de la date d'achat.
Clauses de garantie
Garantie de qualité HEMA
HEMA garantit que l'article que vous avez acheté satisfait à la qualité et aux caractéristiques que vous pouvez en
attendre. Ces clauses de garantie valent sans préjudice des droits légaux du client et sont applicables dans tous
les pays où HEMA possède des magasins.

- 15 -
Réclamation au titre de la garantie
Si vous souhaitez faire une réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter l'article ainsi que le
justificatif d'achat dans l'une de nos magasins. Ce magasin déterminera alors si l'article doit être remplacé (par
le même article ou un article équivalent), réparé dans un délai raisonnable ou si le prix d'achat doit vous être
remboursé.
Annulation de la garantie
La garantie sur un article est annulée si le défaut ou la panne sont dus à :
a) une usure normale ;
b) un événement extérieur (par exemple dommages causés par du sable, une chute ou de l'humidité) ;
c) une utilisation incorrecte ou impropre ; ou
d) un manque d'entretien ou un entretien impropre, ce qui inclut entre autres une réparation qui n'a pas
été effectuée par HEMA.
Cette énumération n'est pas limitative.
Sécurité supplémentaire pour un bon choix
Vous pouvez échanger ou retourner l'article dans les 30 jours à compter de l'achat (à condition qu'il ne soit pas
endommagé et sur présentation du justificatif d'achat).
Le 1er novembre 2019
Hema B.V.
Boîte postale 37110
1030 AC Amsterdam
Pays-Bas
Ces conditions de garantie sont valables sans préjudice des droits légaux du client ou des actions intentées par
lui.

- 16 -
Instruction manual –English
art.no. 80.00.5004
SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 900W
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions
in order to avoid injury or damage, and to get the best
results from the appliance. Make sure to keep this manual
in a safe place. If you give or transfer this appliance to
someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this
manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
5. Children shall not play with the appliance.

- 17 -
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type
environment; bed and breakfast type environments.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, please refer to the
paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE” of the
manual.
9. There is a potential risk of injuries from misuse.
10. The heating element surface is subject to residual heat
after use.
11. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
12. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
13. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
14. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
15. To remove the plug from the plug socket, pull the plug.
Do not pull the power cord.
16. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send
it to an authorized service center for repair.
17. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
18. Never attempt to open the housing of the appliance, or
to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.

- 18 -
19. Never leave the appliance unattended during use.
20. This appliance is not designed for commercial use.
21. Do not use the appliance for other than intended use.
22. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
23. Fill the reservoir with water only –not with any other
liquids.
24. If you want to make coffee several times consecutively,
always switch off the device for about 5 minutes before
operating again.
25. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance
surface.

- 19 -
PARTS DESCRIPTION
1. Lid of reservoir
2. Tray
3. Control Panel (see below)
4. Reservoir with water level indication
5. Jug
6. Filter reservoir
7. Lid of jug
8. Anti drip function
CONTROL PANEL
OPERATION
Before first-time use:
Before using this device for the first time please carefully rinse all detachable components with warm
water.
Fill the reservoir with cold water to the maximum water level indication.
Afterwards brew water twice without coffee powder.
To percolate coffee:
1. Fill the reservoir with cold water.
2. Open the lid of the reservoir and fill it to the desired water level indication. The maximum capacity is 1.5L
(approximate 12 cups).
3. Place a commercially available filter in the filter reservoir and use the measuring spoon to add the amount
of coffee powder appropriate to the amount of cups you want to brew. Close the lid of the reservoir.
4. Now place the jug on the tray of the appliance.
5. Plug the power cord into an appropriate outlet. The LCD will display “12:00” and the colon will flash.
6. Start brewing coffee by pressing the ON/OFF switch once. The “RUN” indicator light will illuminate then.
The lid of the jug needs to be closed in order to unlock the drip stop function.
7. If you leave the device switched on, the tray will keep the coffee warm after finishing brewing. The whole
working process will last 40 minutes. After 40 minutes the unit will be automatically shut off and stop
working. You can manually press the ON/OFF switch again to switch on the appliance.
Note: The appliance is designed with an Anti-drip function. You can temporaily remove the jug and pour out
coffee during brewing cycle without coffee dripping from the appliance within 30 seconds.
CAUTION! When pouring coffee from the jug, pour it slowly. Do not incline the jug suddenly in a large tilting
angle, in case the hot coffee flows out from the lid rim and hurt people. Do not put an empty jug back on the
hot warming tray.
Table of contents
Languages:
Other Hema Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Clatronic
Clatronic KA 2407 Instruction manual & guarantee

Bunn
Bunn Single TF BrewWISE DBC Illustrated parts catalog

UFESA
UFESA CE7140 operating instructions

Morphy Richards
Morphy Richards MOMENTO 47815 Important safety instructions

Tower Hobbies
Tower Hobbies T13005 Safety and instruction manual

Bunn
Bunn DUAL SH DBC WITH SMART FUNNEL DUAL068000 Installation and operating guide