Hema 80.08.0007 User manual


- 1 - 80.08.0007
Inhoud –Teneur –Content –Inhalt –Contenido
Gebruiksaanwijzing –Dutch.........................................................................................- 2 -
Mode d’emploi – French..............................................................................................- 9 -
Instruction manual –English......................................................................................- 16 -
Bedienungsanleitung –German.................................................................................- 22 -
Manual de Instrucciones –Spanish............................................................................- 29 -

- 2 - 80.08.0007
Gebruiksaanwijzing –Dutch
art.nr. 80.08.0007
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 1000W
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat
aan iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen.
De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik
dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van
deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie
staan of gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen
gebruiken en de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze

- 3 - 80.08.0007
onder supervisie staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van de
apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan
zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te
vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in
huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of
werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels,
motels en andere types van huisvesting; bed and
breakfasts en vergelijkbare instellingen.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van
de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf
"REINIGING EN ONDERHOUD" van de
gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
9. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
10. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
11. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient
u te controleren of de netspanning en de frequentie
overeenkomen met de specificaties van het
typeplaatje.
12. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard
stopcontact.
13. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het
apparaat, anders kan oververhitting van de
verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico
op letsel door het struikelen over het verlengsnoer.
Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te
vermijden.

- 4 - 80.08.0007
14. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
15. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
16. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar
als gevolg van een elektrische schok!
17. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u
aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
18. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een
geautoriseerd servicecenter.
19. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem
er niet uit als u natte handen heeft.
20. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te
openen en probeer nooit zelf het apparaat te
repareren. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
21. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
het in gebruik is.
22. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
23. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan het beoogde doel.
24. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem
niet.
25. Vul het reservoir uitsluitend met water; niet met
andere vloeistoffen. Schakel het apparaat niet zonder
water in.
26. Als u meerdere malen na elkaar koffie wilt zetten,
dient u het apparaat altijd gedurende ongeveer 5
minuten uit te schakelen voordat u hem weer
gebruikt.
27. Gebruik het apparaat op een vlak, droog en
hittebestendig oppervlak.

- 5 - 80.08.0007
28. U kunt zich verbranden als het deksel tijdens het
koffiezetten verwijderd wordt. Let op dat u zich niet
aan de stoom verbrandt.
29. Zorg dat de kan tijdens het koffiezetten juist op de
warmhoudplaat is aangebracht.
30. De kan is ontworpen om met dit apparaat te worden
gebruikt. Gebruik het apparaat nooit op een
keukenfornuis.
31. Maak de kan niet schoon met reinigingsmiddelen,
staalwol of andere schurende producten.
32. Bepaalde delen van het apparaat worden heet tijdens
gebruik, raak ze niet aan met uw handen. Gebruik
alleen de handvatten en knoppen.
33. Gebruik het apparaat nooit als de kan barsten
vertoont. Gebruik alleen de kan die met dit apparaat
is meegeleverd. Wees voorzichtig, de kan is uitermate
breekbaar.
34. Gebruik geen kan die barsten vertoont of met een los
of zwak handvat.
35. Plaats geen warme kan op een nat of koud oppervlak.
36. Laat nooit een lege kan op de warmhoudplaat achter
om te vermijden dat ze barst.

- 6 - 80.08.0007
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Bovenste deksel
2. Warmhoudplaat
3. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
4. Reservoir met peilglas
5. Kan
6. Koffiezetruimte
7. Filterhouder
8. Herbruikbare koffiefilter
9. Deksel van kan
10. Anti-druppelfunctie
11. Netsnoer en stekker
BEDIENING
Voor het eerste gebruik:
Spoel alle uitneembare onderdelen zorgvuldig af met warm water voordat u dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
Vul het reservoir met koud water tot de maximale niveau-aanduiding.
Laat het apparaat daarna twee keer doorlopen met water zonder koffie.
Koffiezetten:
1. Vul het reservoir met koud water.
2. Open het bovenste deksel en vul het reservoir tot de gewenste aanduiding op het peilglas met water. De
maximale inhoud is 1,25L (circa 10 kopjes).
3. Plaats de herbruikbare koffiefilter in de filterhouder en breng de filterhouder vervolgens aan in de
koffiezetruimte. Voeg een gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe met behulp van de maatlepel
afhankelijk van het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten. Sluit het bovenste deksel.
4. Plaats nu de kan op de warmhoudplaat van het apparaat. Zorg dat het deksel van de kan dicht is zodat de
anti-druppelfunctie wordt ontgrendeld.
Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een anti-druppelfunctie. U kunt de kan circa 30 seconden van het
apparaat afhalen en koffie tijdens het koffiezetproces schenken zonder dat er koffie uit het apparaat
druppelt.

- 7 - 80.08.0007
5. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Druk op de aan/uit-schakelaar om het koffiezetproces te starten.
Het controlelampje brandt.
6. Na het koffiezetproces, haal de kan van de warmhoudplaat af (circa één minuut na het uitdruppelen van de
koffie).
7. Aan het einde van het koffiezetproces kunt u het apparaat ingeschakeld houden om de koffie warm te
houden. De koffie wordt maximaal gedurende 40 minuten warm gehouden. Het apparaat wordt na 40
minuten automatisch uitgeschakeld. U kunt de aan/uit-schakelaar opnieuw handmatig indrukken om het
apparaat aan te zetten.
8. Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik.
VOORZICHTIG! Giet de koffie langzaam uit de kan. Kantel de kan niet plotseling overmatig. Hete koffie kan
vanaf de rand van het deksel uitstromen en letsel aan personen veroorzaken. Plaats geen lege kan op de
warmhoudplaat wanneer deze warm is.
Ontkalken:
Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig. Hoe vaak het apparaat ontkalkt moet worden hangt af van de
hardheid van het water en de gebruiksfrequentie. Bij een gemiddelde waterhardheid adviseren wij elke 3
tot 4 maanden te ontkalken. Gebruik een commercieel verkrijgbaar ontkalkingmiddel.
Giet 400 ml water in het reservoir en voeg de vereiste hoeveelheid ontkalkingmiddel toe volgens de
doseervoorschriften.
Laat het ontkalkingsmiddel circa één uur in het koffiezetapparaat weken. Zet het apparaat aan na een uur
en laat het water doorlopen. Schakel het apparaat vervolgens enkele keren in met alleen water en spoel alle
afneembare onderdelen schoon om eventuele resten te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voor de reiniging en laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Maak de buitenkant van het apparaat schoon
met een licht bevochtigde doek.
Maak na elk gebruik de kan schoon in een warm sopje. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Veeg de warmhoudplaat voorzichtig schoon met een vochtige doek. Maak het nooit schoon met een
schuurmiddel.
Berg het koffiezetapparaat op in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen eenmaal afgekoeld en
gereinigd.
Wind het snoer niet om het apparaat heen.
RECYCLING
Dit apparaat draagt het symbool voor gescheideninzameling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Het valt hierdoor onder de bepalingen van richtlijn 2012/19/EU die voorschrijft dat het
gerecycled dan wel ontmanteld moet worden teneinde het milieu te sparen.
U kunt u voor nadere inlichtingen wenden tot uw gemeente.
Elektronische producten die niet gescheiden worden ingezameld vormen een potentieel gevaar voor het
milieu en de volksgezondheid wegens de gevaarlijke stoffen die deze apparatuur bevat.
KWALITEIT
HEMA hecht grote waarde aan veiligheid en kwaliteit. We beschikken over een eigen laboratorium. Dit
laboratorium beoordeelt vóór opname in het assortiment, alle apparaten op elektrische veiligheid en
gebruikseigenschappen. Daarnaast bewaakt HEMA samen met de fabrikant de productkwaliteit.

- 8 - 80.08.0007
BEVEILIGING
Het is mogelijk dat dit HEMA-artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U vindt de strip dan aan de
onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen invloed op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan
zonder problemen worden verwijderd.
STORINGEN EN REPARATIE
Bij een defect toestel, het apparaat ter reparatie aanbieden bij een Hema-vestiging.
Voer zelf geen reparaties uit aan het toestel.
In het geval dat er reparatie nodig is, kunt u het apparaat goed verpakt, bij voorkeur in de originele verpakking,
inleveren bij een Hema-vestiging. Indien binnen de garantietermijn, de garantiebon meebrengen.
GARANTIE
Garantietermijn is 2 jaar na de datum van aankoop. Bewaar altijd goed uw bon. Het is handig als u een foto van
de bon maakt en deze ergens opslaat. Dan heeft u altijd een goed leesbare bon in het bezit.
GARANTIEBEPALINGEN
HEMA-kwaliteitsgarantie
HEMA garandeert dat het door u gekochte artikel aan de kwaliteit en eigenschappen voldoet die u ervan mag
verwachten. Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten van de klant en zijn van
toepassing in alle landen waar HEMA-vestigingen heeft.
Aanspraak op garantie
Als u aanspraak wenst te maken op garantie dan dient u het artikel samen met het aankoopbewijs in een van
onze vestigingen aan te bieden. De betreffende vestiging bepaalt dan of het artikel (door hetzelfde of een
gelijkwaardig artikel) wordt vervangen, binnen een redelijke termijn wordt gerepareerd of u uw aankoopbedrag
terugkrijgt.
Verval van garantie
De garantie op het artikel vervalt indien het gebrek of defect is veroorzaakt door:
a) normale slijtage;
b) een gebeurtenis van buitenaf (bijvoorbeeld zand-, val- of vochtschade);
c) verkeerd of oneigenlijk gebruik; of
d) achterstallig of onjuist onderhoud, waaronder mede wordt verstaan een reparatie die niet op initiatief
van HEMA is verricht.
Deze opsomming is niet limitatief.
Extra zekerheid voor een goede keus
U mag het artikel binnen 30 dagen na aanschaf (mits onbeschadigd en met aankoopbewijs) ruilen of
retourneren.
1 november 2019
Hema B.V.
Postbus 37110
1030 AC Amsterdam
Nederland
Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten of vorderingen van de klant.

- 9 - 80.08.0007
Mode d’emploi – French
art.n°. 80.08.0007
DONNEES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance: 1000W
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation,
la garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette
toute responsabilité en cas de dommages dus au
non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à
un usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont

- 10 - 80.08.0007
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et dans la mesure où ils en comprennent
bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
et analogue telles que: Les zones de cuisine du
personnel de magasins, bureaux et autres
environnements de travail; Les fermes; Les clients
dans les hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel; Environnements de type chambres
d'hôtes.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer
les surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN » du mode d’emploi.
9. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation.
10. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude
un certain temps après utilisation.
11. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées
sur la plaque signalétique.
12. Branchez l’appareil sur une prise raccordée à la terre.
13. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de

- 11 - 80.08.0007
blessures par trébuchement sur le cordon électrique.
Prenez vos précautions pour éviter toute situation
dangereuse.
14. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
15. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
16. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau
ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique !
17. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche
et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
18. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation
agréé pour le faire réparer.
19. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
20. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de
réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer
un choc électrique.
21. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il
est en fonctionnement.
22. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
23. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
24. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
25. Remplissez le réservoir exclusivement avec de l’eau –
jamais avec d’autres liquides. Ne laissez pas la
cafetière fonctionner sans eau.

- 12 - 80.08.0007
26. Si vous voulez préparer du café plusieurs fois de suite,
éteignez toujours l’appareil pendant 5 minutes avant
de le réutiliser.
27. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et
résistante à la chaleur.
28. N'ouvrez pas le couvercle pendant l'infusion du café,
car vous risquez de vous brûler. Faites attention de ne
pas vous brûler avec la vapeur.
29. Assurez-vous que la carafe est correctement placée
sur le plateau de réchauffage durant l’infusion.
30. La carafe est conçue pour être utilisée avec cette
cafetière. Elle ne doit pas être utilisée sur une
cuisinière.
31. Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits
nettoyants, un tampon en laine d'acier ni aucun autre
matériau abrasif.
32. Certaines parties de l'appareil deviennent brûlantes
pendant son utilisation, ne les touchez pas avec les
mains. Utilisez les poignées ou les boutons
uniquement.
33. N’utilisez jamais l’appareil si la flasque présente le
moindre signe de fissure. N’utilisez la flasque qu’avec
cet appareil. Maniez la flasque avec précaution, car
elle est très fragile.
34. N’utilisez pas la flasque si celle-ci est fissurée ou si sa
poignée est mal fixée ou lâche.
35. Ne placez pas la flasque chaude sur une surface
mouillée ou froide.
36. Ne laissez jamais la flasque vide sur le plateau
chauffant, car celle-ci pourrait se fissurer.

- 13 - 80.08.0007
PARTIES DES COMPOSANTS
1. Couvercle supérieur
2. Plateau
3. Interupteur marche/arrêt avec voyant lumineux
4. Réservoir avec indication du niveau d’eau
5. Flasque
6. Chambre d'infusion
7. Panier à filtre
8. Filtre à mailles réutilisable
9. Couvercle
10. Antigoutte
11. Cordon électrique et fiche
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation:
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez rincer les composants détachables avec de l’eau
tiède.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide au niveau maximum d’indication du niveau de l’eau.
Après faites le café 2 fois sans poudre à café.
Pour filtrer le cafe:
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide.
2. Ouvrez le couvercle supérieur et remplissez le réservoir jusqu’à l’indication du niveau d’eau souhaité. La
capacité maximale est de 1,25 L (10 tasses environ).
3. Placez le filtre à mailles réutilisable dans le panier à filtre et placez-le dans la chambre d'infusion. Utilisez
une cuillère à mesurer pour ajouter la quantité de café moulu appropriée selon le nombre de tasses que
vous souhaitez préparer. Fermez le couvercle supérieur.
4. Placez maintenant la carafe sur le plateau de l'appareil. Assurez-vous que le couvercle de la carafe est fermé
afin de déverrouiller la fonction anti-égouttement.
Remarque : L’appareil intègre une fonction antigoutte. Vous pouvez retirer temporairement le flasque et
verser sur café pendant le cycle d’infusion sans que le café ne goutte de l’appareil pendant 30 s.
5. Branchez le câble d'alimentation dans une prise appropriée. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
commencer à infuser du café. Le voyant lumineux s’allume.

- 14 - 80.08.0007
6. Enlevez la verseuse pour servir le café lorsque toute l'eau est passée (environ une minute après que le café
ait fini de s'écouler).
7. Si vous laissez l'appareil allumé, le plateau gardera le café chaud après l'infusion. Le processus en entier
dure environ 40 minutes. Après 40 minutes, l'unité s'éteindra automatiquement et cessera de fonctionner.
Vous pouvez ensuite manuellement appuyer sur l'interrupteur pour allumer la cafetière.
8. Éteignez toujours l'appareil et débranchez l'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé.
ATTENTION ! Quand vous versez du café avec le flasque, versez-le lentement. N’inclinez pas fortement et
brutalement le flasque pour éviter que du café chaud ne déborde par le pourtour du couvercle et ne blesse
des personnes. Ne placez pas le flasque vide sur le plateau chauffant chaud.
Détartrage:
Détartrez régulièrement la cafetière. L’intervalle de détartrage dépend de la fréquence de chaque
utilisation et de la dureté de l’eau. Nous vous recommandons un détartrage tous les 3 ou 4 mois. Veuillez
utilisez un produit de détartrage commercialisé.
Versez 400ml d’eau dans le réservoir et ajoutez la dose de produit de détartrage selon les instructions de
dosage.
Laissez la solution détartrante reposer une heure environ dans la cafetière. Allumez l’appareil qu’une heure
après et laissez passer de l’eau au travers. Ensuite, vous devez infuser de l'eau plusieurs fois et rincer tous
les composants détachables afin d'éliminer tout résidu.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez refroidir l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez un tissu en coton pour nettoyer les surfaces.
Nettoyez tous les éléments détachables dans de l’eau chaude savonneuse après chaque utilisation. Evitez
d’utilisez des agents de nettoyages âcres ou sans frottement.
Utilisez un chiffon humide pour essuyer délicatement le plateau chauffant. N’utilisez pas de produit
nettoyant abrasif pour le nettoyer.
Maintenez la cafetière dans un endroit sec et hors de portée des enfants une fois qu’elle a refroidi et qu’elle
est nettoyée.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
RECYCLAGE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
QUALITÉ
HEMA attache une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons de notre propre laboratoire.
Ce laboratoire évalue la sécurité électrique et les propriétés d’utilisation de tous les appareils avant leur
insertion dans l’assortiment. En outre, HEMA contrôle la qualité du produit en collaboration avec le fabricant.
SÉCURITÉ
Il est possible que cet article HEMA soit pourvu d’une bande de protection en plastique. Cette bande se trouve
en dessous de l’appareil. Elle n’a aucune influence sur la qualité ou le fonctionnement de l'article et peut être
enlevée sans problème.

- 15 - 80.08.0007
RÉPARATION
Si une réparation est nécessaire, vous pouvez rapporter l’appareil, bien emballé, dans un magasin HEMA. S’il est
toujours sous garantie, il doit être accompagné du bon de garantie et du bon d’achat. Vous pouvez porter votre
appareil à réparer dans tous les magasins HEMA. Vérifiez régulièrement si le cordon n’est pas abîmé. Lorsque le
cordon est abîmé, faites réparer l’appareil dans un magasin Hema. Ne pas remplacer le cordon soi-même. Pour
des raisons de sécurité, il est conseillé de ne pas réparer soi-même des appareils électriques.
GARANTIE
La période de garantie est de 2 ans à compter de la date d'achat. Gardez toujours votre reçu dans un endroit sûr.
C’est pratique de prendre une photo du reçu et de l’enregistrer quelque part. Vous avez alors toujours sur vous
un reçu facile à lire.
CLAUSES DE GARANTIE
Garantie de qualité HEMA
HEMA garantit que l'article que vous avez acheté satisfait à la qualité et aux caractéristiques que vous pouvez en
attendre. Ces clauses de garantie valent sans préjudice des droits légaux du client et sont applicables dans tous
les pays où HEMA possède des magasins.
Réclamation au titre de la garantie
Si vous souhaitez faire une réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter l'article ainsi que le
justificatif d'achat dans l'une de nos magasins. Ce magasin déterminera alors si l'article doit être remplacé (par
le même article ou un article équivalent), réparé dans un délai raisonnable ou si le prix d'achat doit vous être
remboursé.
Annulation de la garantie
La garantie sur un article est annulée si le défaut ou la panne sont dus à :
a) une usure normale ;
b) un événement extérieur (par exemple dommages causés par du sable, une chute ou de l'humidité) ;
c) une utilisation incorrecte ou impropre ; ou
d) un manque d'entretien ou un entretien impropre, ce qui inclut entre autres une réparation qui n'a pas
été effectuée par HEMA.
Cette énumération n'est pas limitative.
Sécurité supplémentaire pour un bon choix
Vous pouvez échanger ou retourner l'article dans les 30 jours à compter de l'achat (à condition qu'il ne soit pas
endommagé et sur présentation du justificatif d'achat).
Le 1er novembre 2019
Hema B.V.
Boîte postale 37110
1030 AC Amsterdam
Pays-Bas
Ces conditions de garantie sont valables sans préjudice des droits légaux du client ou des actions intentées par
lui.

- 16 - 80.08.0007
Instruction manual –English
art.no. 80.08.0007
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 1000W
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void.
The manufacturer/importer accepts no liability for
damages caused by failure to follow the manual, a
negligent use or use not in accordance with the
requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.

- 17 - 80.08.0007
7. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environment; bed and breakfast type
environments.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, please refer to the
paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE” of the
manual.
9. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
10. The heating element surface is subject to residual
heat after use.
11. Before inserting the plug into the mains socket,
please check that the voltage and frequency comply
with the specifications on the rating label.
12. Always plug the appliance into an earthed plug
socket.
13. If an extension cord is used it must be suited to the
power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may
occur. There is a potential risk of injuries from
tripping over the extension cord. Be careful to avoid
dangerous situations.
14. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
15. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
16. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
17. To remove the plug from the plug socket, pull the
plug. Do not pull the power cord.
18. Do not touch the appliance if it falls into water.
Remove the plug from its socket, turn off the
appliance and send it to an authorized service center
for repair.

- 18 - 80.08.0007
19. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
20. Never attempt to open the housing of the appliance,
or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
21. Never leave the appliance unattended during use.
22. This appliance is not designed for commercial use.
23. Do not use the appliance for other than intended use.
24. Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it.
25. Fill the reservoir with water only –not with any other
liquids. Do not let the appliance operate without
water.
26. If you want to make coffee several times
consecutively, always switch off the device for about
5 minutes before operating again.
27. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance
surface.
28. Scalding may occur if the cover is removed during the
brewing cycles. Be careful not to get burned by the
steam.
29. Make sure the jug is placed on the warming tray
correctly during the brewing.
30. The jug is designed for use with this appliance. It
must never be used on a range top.
31. Do not clean the jug with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
32. Some parts of the appliance are hot when operated;
do not touch with hand. Use handles or knobs only.
33. Never use the appliance if the jug shows any signs of
cracks. Only use the jug with this appliance. Use
carefully as the jug is very fragile.
34. Do not use a cracked jug or a jug having a loose or
weakened handle.
35. Do not set a hot jug on a wet or cold surface.
36. Never leave the empty jug on the warming tray
otherwise the jug is liable to crack.

- 19 - 80.08.0007
PARTS DESCRIPTION
1. Top cover
2. Tray
3. Power on/off switch with indicator light
4. Reservoir with water level indication
5. Jug
6. Brewing chamber
7. Filter basket
8. Reusable mesh filter
9. Lid of jug
10. Anti-drip function
11. Power cord and plug
OPERATION
Before first-time use:
Before using this device for the first time please carefully rinse all detachable components with warm
water.
Fill the reservoir with cold water to the maximum water level indication.
Afterwards brew water twice without coffee powder.
To percolate coffee:
1. Fill the reservoir with cold water.
2. Open the top cover and fill the reservoir to the desired water level indication. The maximum capacity is
1.25L (approximately 10 cups).
3. Place the reusable mesh filter into the filter basket and place the filter basket into the brewing chamber.
Use a measuring spoon to add the amount of coffee powder appropriate to the amount of cups you want to
brew. Close the top cover.
4. Now place the jug on the tray of the appliance. Make sure the lid of jug is closed in order to unlock the
anti-drip function.
Note: The appliance is designed with an anti-drip function. You can temporarily remove the jug and pour
out coffee during brewing cycle without coffee dripping from the appliance within 30 seconds.
5. Plug the power cord into an appropriate outlet. Press the power on/off switch to start brewing coffee. The
indicator light will illuminate.
6. Remove out the jug to serve when finish brewing (about one minute later after the coffee stops dripping
out.).
Table of contents
Languages:
Other Hema Coffee Maker manuals